Знайдено 131 статтю
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Бро́сить –
1) ки́нути, метну́ти, ве́ргнути. • Б. швырком – шпурну́ти, швиргону́ти, пожбу́рити. • Б. во что (многое) – поки́дати, повкида́ти, помета́ти. [Поки́дали (повкида́ли) горобці́в у ка́шу. Всіх ту́рків у Чо́рнеє мо́ре помета́ли]. • Б. в тюрьму – заки́нути до в’язни́ці. • Б. с размаху – кидону́ти. • Б. с силой – бебе́хнути, бубухну́ти, ге́пнути, пря́нути. [Бебе́хнув (ге́пнув) ним об зе́млю. Пря́нула мене́ на зе́млю]. • Б. с шумом – торо́хнути, хрьо́[я́]пнути. [Як хря́пне ві́дра об зе́млю]. • Б. мокрое, густое – ля́пнути. [Ля́пнула гли́ною в стіну́]. • Б. якорь – заки́нути кі́тву, кі́твицю, я́кір. • Б. жребий – ки́нути, метну́ти же́реб (жеребо́к), пожеребкува́ти. • Б. взгляд – зи́ркнути, ски́нути на ко́гось очи́ма, бли́мнути о́ком (очи́ма), (на)ки́нути (намигну́ти) о́ком. • Б. злой взгляд – ки́нути (метну́ти) зли́ми очи́ма, бли́кнути. [Бли́кнув на ме́не ско́са]. • Б. в дрожь – моро́зом уси́пати. [Чу́ю – крик: так мене́ моро́зом і вси́пало]; 2) кого, что (оставить) ки́нути, поки́нути, лиши́ти, залиши́ти, зацура́ти кого́, що, відки́нути кого́. [Твою́ дочку́ хо́че взя́ти, мене́, бі́дну, зацура́ти]. • Б. работу – заки́нути пра́цю, пусти́тися ді́ла. [Ді́ла зовсі́м пусти́вся, ні про що не дба́є]. • Б. (прекратить) заниматься чем, делать что – занедба́ти, поки́нути, заки́нути що. [Занедба́в музи́ку, ніко́ли скри́пки в ру́ки не бере́. Поки́нув кури́ти. Я вже давно́ заки́нув співа́ти]. • Б. на произвол судьбы – ки́нути на призволя́ще. См. ещё Бро́шенный. |
Достоя́ние – добро́ и до́бре (р. -ого), вла́сність (р. -ности), надба́ння, майно́, скарб, (пожитки) худо́ба. [Рі́дне письме́нство тепе́р єди́не добро́ у на́шого наро́да. Благослови́, бо́же, вла́сність твою́ (Молитва). До Ру́сько-Лито́вської держа́ви стара́ Русь увійшла́ краї́ною з де́яким культу́рним надбання́м і тради́ціями (Єфр.)]. |
Заме́дливаться, замедля́ться, заме́длиться –
1) (замешкаться) бари́тися и забаря́тися, забари́тися, зага́юватися, зага́ятися, ба́витися; заба́витися, для́тися, задля́тися. [Через твою́ недба́лість спра́ва ота́к зага́ялася (задля́лася, забари́лася)]; 2) прити́шуватися, прити́шитися, става́ти, ста́ти повільні́шим. • Ход поезда -лся – по́їзд пішо́в повільні́ше, по́їзд за[при]ти́шивсь. • Течение реки -ля́лось – рі́чка почина́ла текти́ повільні́ше; течія́ в рі́чці става́ла повільні́ша. |
За́поведь – за́повідь (-ди), (завет) запові́т (-ту), приказа́ння. [Той, що посла́в мене́, оте́ць, дав мені́ за́повідь, що́ мені́ каза́ти і що́ говори́ти (Єв.). Ні, не зра́джу свого́ бо́га, не злама́ю запові́ту (Франко). Прийшо́в Мойсе́й з приказа́ннями (Гн. II)]. • Исполнять -ведь, -ди – чини́ти за́повідь (за́повіді), справля́ти запові́ти. [Бо́же ми́лий, вони́-ж твою́ за́повідь чини́ли (Хата). Мо́же я запові́ти твої́ не справля́в, як пови́нен (Франко)]. |
Запро́шлый – (о годе, месяце: третий) тре́тій, (о годе, лете, весне) поза́торі́шній. [Поза́торішню ве́сну (запрошлой весной) його́ лихи́й поні́с чого́сь за Де́сну (Греб.)]. • -шлым летом – поза́торі́шнього лі́та. • -шлым годом, в -шлом году – поза́торік. [Твою́ до́лю, моя́ до́ню, поза́торік зна́ла (Шевч.)]. • В -шлом месяце – тре́тього мі́сяця. |
Затро́[а́]гивать, затро́гать, затро́нуть что – (коснуться) торка́тися, торкну́тися чого́ и (реже) торка́ти, торкну́ти що, дотика́тися, дотикну́тися и діткну́тися чого́; кого (задевать) – зачіпа́ти и зачіпля́ти, зачепи́ти, займа́ти, за(й)ня́ти (о мног.) позачіпа́ти, позайма́ти кого́, що, (первому) нала́зити, налі́зти на ко́го. [Я його́ не чіпа́ю, а він сам нала́зить (Звин.)]. • Он первый -нул меня – він пе́рший зачепи́в (зайня́в) мене́, він пе́рший налі́з на ме́не. [Та хіба́-ж я вас, па́не, зачепи́в? Тож ви́ мене́ заняли́ (Грінч.)]. • -ва́ть вопрос о чём – торка́тися пита́ння (спра́ви) про що, зачіпа́ти (пору́шувати, займа́ти) пита́ння (спра́ву) про що. [Прості́ть, що я за́раз торкну́вся гру́бого й цині́чного пу́нкту (Крим.). Карти́на наро́днього життя́, в які́й заче́плено найбли́жчі і найпеку́чіші наро́дні спра́ви (Грінч.)]. • -вать, -нуть за живое кого – дійма́ти, дійня́ти до живо́го кого́, дохо́дити, дійти́ кому́ до живо́го, уража́ти, ура́зи́ти кого́ – (сильно) дозоля́ти, дозоли́ти кому́ (до живи́х печіно́к); срвн. Задева́ть. • -вать чью душу, сердце – займа́ти (пору́шувати) ду́шу, се́рце кому́. [Сі приказки́ займа́ють ду́шу згли́бока (Хата). Ти́хо так усю́ди, ті́льки солове́йки співа́ють… так ду́шу твою́ й займа́є (Г. Барв.). І ти́ми пісня́ми всім се́рце пору́шу (Самійл.)]. • Чем тебя особенным -нули? – (образно) хіба́ (чи) тебе́ во́зом зачепи́ли? • Затро́нутый – то́ркнутий, ді́ткнений, пору́шений, заче́плений, за́йня́тий. |
И́скренность – щи́рість, щиросе́рдність (-ности), ласк. щи́ронька, (ясность отношений) пра́вда. [Сі́рі дитя́чі о́чі світи́лися щи́рістю і сами́ проха́лися до се́рця (Васильч.). Ба́чу ж я щи́роньку твою́ (АД). На́йдеш собі́ дівчино́ньку з чо́рними брова́ми, та не зна́йдеш те́ї пра́вди, що була́ між на́ми (Хведор.)]. • Говорить с -стью – до душі́ каза́ти. |
Исполня́ть, испо́лнить – 1 а) что – вико́нувати, ви́конати, чини́ти, учини́ти, роби́ти, зроби́ти, сповня́ти (зап. повни́ти), сповни́ти, виповня́ти, ви́повнити, (точно) певни́ти, спевни́ти що, (до конца) (зап.) доко́нувати, докона́ти чого́; б) (исправлять) пра́вити, справля́ти, спра́вити що (яке́сь ді́ло); в) (отбывать) відбува́ти, відбу́ти що (рі́зні пови́нності); г) (осуществлять) зді́йснювати, здійсни́ти, спра́вджувати, спра́вди́ти що; д) (держать, соблюдать) доде́ржувати и держа́ти, доде́ржати що и чого́ (напр. зако́н, постано́ви и зако́ну, постано́в). [Цю вели́чну ро́лю на́ше письме́нство і по сей день вико́нує (Єфр.). Перед ці́лим сві́том він не побої́ться ви́конати при́суд (Грінч.). Він спита́в, чи я зако́н сповня́ю й не грішу́? (Л. Укр.). Не злама́ти прийшо́в я, а сповни́ти (зако́н) (Єв.). Коли́-б Госпо́дь сповни́в моє́ жада́ння (Куліш). Своє́ ді́ло пра́вив: коли́ тре́ба подзво́нить, свічки́ посві́тить (Кон.). Вони́ справля́ли незмі́рної ваги́ грома́дську фу́нкцію (Єфр.). Не мо́жна не спра́вити його́ нака́зу (Кон.). Співа́ли ду́же серйо́зно, на́че одбува́ли яку́сь святу́ пови́нність (Крим.). Оте́цький запові́т справди́в я че́сно (Куліш). Ро́зказ (приказание) мій учині́те, ви́губіть всі ді́ти в мойо́му ца́рстві (Чуб. III). Докона́вши сего́ ді́ла, робітники́ подали́ся геть (Франко)]. • -нять, -нить приговор постановление, приказ, долг, поручение и т. д. – вико́нувати, ви́конати при́суд, постано́ву, нака́з, обо́в’я́зок, дору́чення и т. д. -ня́ть служебные обязанности – вико́нувати службо́ві обо́в’я́зки. • -нять намерение – вико́нувати, зді́йснювати на́мір. • -нять заповеди – вико́нувати, чини́ти, справля́ти, сповня́ти за́повіді, запові́ти. [Вони́-ж твою́ за́повідь чини́ли (Св. П.)]. • -ня́ть, -нить обещание, слово – вико́нувати, ви́конати, справля́ти, спра́вити, спра́вджувати, спра́вди́ти обі́цянку, сло́во, (сдержать) доде́ржувати, доде́ржати, докона́ти обі́цянки, сло́ва [Ра́бини спра́вили свою́ обі́цянку (Кон.). Вже де доста́в, то доста́в, а свого́ сло́ва доде́ржав (Н.-Лев.). Справди́ти обі́тницю поспіша́йсь (Грінч.)]. • Не -ня́ть обещания – не доде́ржувати обі́цянки, (насм.) роби́ти з гу́би халя́ву. • -нить пьесу – ви́конати п’є́су. • -нить угрозу – здійсни́ти, спра́вди́ти погро́зу. • -нить условие – ви́конати умо́ву. • -ня́ть обычай, обряды – вико́нувати, справля́ти зви́ча́ї, обря́ди, (с оттенк. сохранять, блюсти) доде́ржувати, пильнува́ти звича́їв, обря́дів. • -ня́ть, -нить чью-л. волю, желание – уволя́ти (-ля́ю, -ля́єш), уво́ли́ти (-лю́, -лиш), чини́ти, учини́ти, роби́ти, зроби́ти, вико́нувати, ви́конати чию́ во́лю, бажа́ння. [Ма́ти й не поду́мала вволя́ти си́нову во́лю (Крим.). Вволі́ть мою́ во́лю в оста́нній цей час (Грінч.). І він отсе́ тепе́р вволи́в мої́ бажа́ння (Самійл.). Чини́-ж мою́ во́лю (Шевч.). Вчині́ть мою́ во́лю (Липовеч.). Ой, ви чумаче́ньки, ой, ви молоде́нькі, зробі́ть мою́ во́лю (Пісня)]. • -ня́ть, -нить повинности – відбува́ти, відбу́ти пови́нності (відбу́тки); 2) чем (наполнять) сповня́ти, спо́вни́ти, виповня́ти и випо́внювати, ви́повнити чого́ и (реже) чим; срвн. Наполня́ть. [Сповни́в їх се́рце му́дрощами (Св. П.). Сму́ток сповни́в ва́ше се́рце (Св. П.)]. • Исполня́емый – вико́нуваний, спра́влюваний, зді́йснюваний, спра́вджуваний, доде́ржуваний. Испо́лненный – 1) ви́конаний, спра́влений, відбу́тий, зді́йснений, спра́вджений, спо́внений, спе́внений; доде́ржаний; (о воле, желании ещё) уво́лений, учи́нений. • Это будет -нено в точности – це бу́де ви́конано досто́тно. • Это не может быть -нено – цього́ не мо́жна ви́конати, зроби́ти; це не здійсне́нна річ; 2) чем – спо́внений, ви́повнений, по́вний чого́ и (реже) чим. [Душа́ його́ була́ спо́внена пое́зії (Крим.)]. • -ный скорби, радости – спо́внений скорбо́ти, ра́дости. |
Наводи́ть, навести́ и наве́сть –
1) кого на что, что на кого – наво́дити, наве́сти́, напрова́джувати, напрова́дити, (о мног.) понаво́дити, понапрова́джувати кого́ на що, що на ко́го. [Напрова́див його́ на п’я́ну доро́гу (Закр.)]. • Он -вё́л нас на засаду – він наві́в (напрова́див) нас на за́сідку. • -ди́ть кого на след – наво́дити (напрова́джувати) кого́ на слід. • -ди́ть, -сти́ кого на мысль – наво́дити, наве́сти́, напрова́джувати, напрова́дити кого́ на ду́мку (на га́дку), дава́ти, да́ти на ро́зум кому́, насува́ти кому́ ду́мку. [Чи не чита́ння, бува́, й напрова́дило вас на оці́ гадки́? (Крим.). Коб йому́ бог на ро́зум дав, щоб уда́рив кого́ (Звягельщ.)]. • -ди́ть, -сти́ на путь – направля́ти, напра́вити, напрова́джувати, напрова́дити кого́ на шлях, дава́ти, да́ти на́від кому. • -ди́ть на кого подозрение – накида́ти на ко́го підо́зру. • Это -вело́ меня на подозрение – це ви́кликало в мені́ підо́зру, це насу́нуло мені́ підо́зру. • Не -води́ меня на грех – не призво́дь мене́ до гріха́. • -ди́ть разговор на какой-л. предмет – справля́ти (спрова́джувати) розмо́ву на яку́ те́му; 2) (об аппарате, орудии: направлять) направля́ти, напра́вити, справля́ти, спра́вити, наставля́ти, наста́вити, накеро́вувати, накерува́ти, скеро́вувати, скерува́ти, (целить, метить) наці́лювати, наці́лити, нарихто́вувати, нарихтува́ти и наришто́вувати, нариштува́ти, вирихто́вувати, ви́рихтувати, вимі́рювати, ви́мірити, (о мног.) понаправля́ти, посправля́ти, понакеро́вувати, поскеро́вувати, понаці́лювати, понарих[ш]то́вувати, повирихто́вувати, повимі́рювати що на ко́го, на що. [Напра́вив на йо́го рушни́цю (Сл. Ум.)]. • -ди́ть, -сти́ телескоп – направля́ти, напра́вити, справля́ти, спра́вити телеско́п(а). [Галіле́й, спра́вивши свій телеско́п на сю плане́ту, відкри́в, що споді́вані фа́зи спра́вді існу́ють (Павлик)]. • -ди́ть, -сти́ пушку, пушки на что – наці́лювати и націля́ти, наці́ляти, нарих[ш]то́вувати, нарих[ш]тува́ти, вирихто́вувати, ви́рихтувати, вимі́рювати, ви́міряти гарма́ту, гарма́ти, понарих[ш]то́вувати, повирихто́вувати, повимі́рювати гарма́ти на що. [Велі́в гарма́ти нарихтува́ти, на Ви́рвин го́род стрі́ли пуска́ти (Ант.-Драг.). Наришту́йте джере́ла огняні́ на Чо́рне мо́ре (Куліш). Сто гарма́т на нас ви́мірили (Маковей)]; 3) (насылать) наво́дити, наве́сти́, насила́ти, насла́ти; (нагонять) наго́нити, нагна́ти на ко́го що; (причинять) завдава́ти, завда́ти кому́ чого́. [Простягни́ ру́ку твою́ і наведи́ жаби́ на Єги́петську зе́млю (Куліш). Насла́в бог на люде́й ка́ру (Сл. Ум.)]. • -ди́ть на кого тоску (скуку), грусть – наво́дити (наго́нити) нудьгу́, сму́ток (сум) на ко́го, завдава́ти нудьги́, сму́тку (су́му) кому́, сов. зануди́ти, засмути́ти кого́. [Та зга́дка навела́ сум на всіх (Н.-Лев.). Засмути́в я тебе́, мою́ я́сочку (Грінч.)]. • Эта книга -ди́т на меня сон – ця кни́га (кни́жка) наго́нить на ме́не сон. • -ди́ть страх, ужас на кого – завдава́ти страху́, жа́ху́ кому́. [Про́сте коза́цтво завдає́ жа́ху не то коміса́рам, та й усьому́ коза́цькому па́нству (Куліш)]. • -вести́ порчу на кого – причи́ну зроби́ти кому́. [Отаку́-то їй причи́ну воро́жка зроби́ла (Шевч.)]; 4) (покрывать чем-л. поверхность; устраивать что-л. на поверхности) наво́дити, наве́сти́, (о мног.) понаво́дити що. • -ди́ть на что лак – наво́дити ла́ком що, лакува́ти, поко́щувати що. • -ди́ть узор чернилами – наво́дити узі́р чорни́лом. • -ди́ть брови – наво́дити (підво́дити) бро́ви. • -ди́ть зеркальные стекла – вило́щувати (вигла́джувати) дзерка́льні сте́кла. • -ди́ть лоск, бронзу на что – наво́дити лиск (по́лиск, ґлянс[ц]; вигла́ду), бро́н(д)зу на що, лощи́ти (ґлянсува́ти), наброн(д)зо́вувати що; срв. Лощи́ть 1. • -ди́ть тень – заті́нювати що; ману́ (на)пуска́ти. • -ди́ть мост через реку – ста́вити (наво́дити, перекида́ти, наста(но)вля́ти) міст, (пловучий) наплавля́ти міст через ріку́ (рі́чку); 5) (настаивать) дово́дити, дове́сти́ (свого́), поверта́ти, поверну́ти (на своє́). • Я -веду́ на своё – я доведу́ свого́, я таки́ поверну́ на своє́; 6) (приводить кого во множестве) наво́дити, наве́сти́, понаво́дити, напрова́джувати, напрова́дити, понапрова́джувати кого́ куди́. [Або́ сам хо́диш то до Васю́ти, то до Грицька́, то до се́бе наведе́ш їх по́вну ха́ту (Грінч.). Е, та ти тут не оди́н, з тобо́ю ще які́сь п’яни́ці, – понаво́див уже́! (Чуб. I)]. • Он -вё́л ко мне гостей – він наві́в (напрова́див) до ме́не госте́й. [Напрова́див госте́й по́вну ха́ту (Сл. Гр.)]; 7) (справку о ком, о чём) роби́ти, зроби́ти до́відку, бра́ти, взя́ти до́відку про (за) ко́го, про (за) що, (диал.) забира́ти, забра́ти спра́ву про що (Звин.). Наведё́нный – 1) наве́дений, напрова́джений, понаво́джений, понапрова́джуваний; 2) напра́влений, спра́влений, наста́влений, накеро́ваний, скеро́ваний, наці́лений, нарих[ш]то́ваний, ви́рихтуваний, ви́мірений, понапра́вляний и т. п.; 3) наве́дений, на́сланий, на́гнаний, за́вданий. • -ный (индуктивный) ток, физ. – навідни́й (індукти́вний) струм. |
Награжда́ть, награди́ть кого, за что чем – нагороджа́ти и нагоро́джувати, нагороди́ти, (зап.) надгороджа́ти и надгоро́джувати, надгороди́ти кого́, за що и що чим, (иногда) кому́ що, (вознаграждать) винагороджа́ти и винагоро́джувати, ви́нагородити кого́, за що и що чим, дава́ти запла́ту, запла́чувати, віддя́чувати, віддя́чити кому́ чим, дарува́ти кого чим, (одарять) в[об]даро́вувати, в[об]дарува́ти кого́ чим, (иронич.) відва́жувати, відва́жити кому́ що, шанува́ти, вшанува́ти кого́ чим (о мног.) пона(д)горо́джувати, повинагоро́джувати, пов[пооб]даро́вувати. [Гей ви, раби́, візьмі́ть сього́ співця́, нагороді́ть його́! (Л. Укр.). Нагороди́ти слу́жбу того́, хто так стоя́в за край свій рі́дний (Куліш). Тобі́ до́ля нагороди́ла па́ру волі́в (Гнідич). Най вам бог, бабу́сю, стокра́тне надгоро́дить (Франко). Чи́м-же тебе́ за твою́ слу́жбу ви́нагородити? (Г. Барв.). Царі́вну одда́в, ща́стям дарува́в (Голов.). Коли́ твоя́ вели́ка ла́ска чим слугу́ свойо́го вдарува́ти (Франко). Перете́рпівши все, що до́ля одва́жувала у нас кріпако́ві (Рада)]. • -ди́ть по заслугам – нагороди́ти, як зароби́в. • Природа -ди́ла его крепким здоровьем, выдающимися способностями – приро́да вдарува́ла його́ міцни́м здоро́в’ям, надзвича́йними зді́бностями. • Мать -ди́ла детей поровну – ма́ти вдарува́ла (нагороди́ла) ді́ти (діте́й) рі́вно. • Да -ди́т тебя судьба за твою доброту, милость – хай тебе́ (тобі́) до́ля нагоро́дить (хай тебе́ до́ля вдару́є) за тво́ю до́брість, ла́ску. • Кто -да́ет, тот и карает – яка́ рука́ жа́лує, та́я й кара́є. • Его хорошо -ди́ли – його́ до́бре нагороди́ли (ви́нагородили). • Он -ди́л меня батожьём – він ушанува́в мене́ (подякува́в мені́) канчука́ми. • -ди́ть (пожаловать) его достоинством – нада́ти йому́ гі́дність; 2) (подавать милостыню) подава́ти, пода́ти, дарува́ти, подарува́ти кому́ що. -ди́те хоть копеечку! – пода́йте (подару́йте) хоч копі́єчку! Награждё́нный – 1) на(д)горо́джений, ви́нагороджений, в[об]даро́ваний, пона(д)горо́джуваний и т. п.; 2) по́даний, подаро́ваний. • -ться – на(д)горо́джуватися, на(д)городи́тися; бу́ти на(д)горо́джуваним, на(д)горо́дженим и т. п. |
Напра́сно, нрч. –
1) (тщетно, бесполезно) даре́мно[е], ма́рно[е], надаре́мно[е], дарма́, ду́рно, заду́рно, да́ром, зада́ром, по[за]даре́мно[е], да́рмо, нада́рмо; срв. Понапра́сну. [Даре́мно Драгома́нов так напада́в на сервілі́зм у Костома́рова (Грінч.). Ота́к я сиді́в і даре́мне крути́в мо́зком (Крим.). Літа́ мої́ молоді́ї ма́рно пропада́ють (Шевч.). Ма́рно від ме́не ти ду́ми хова́єш, – ба́чу всю ду́шу твою́ (Крим.). Ой, пла́чу я, пла́чу, свої́ літа́ ма́рне тра́чу (Метл.). Не ма́рне гово́рять лю́ди: до щасли́вого всяк ли́не (Кониськ.). Надаре́мно намага́всь я розва́жити себе́ (Коцюб.). Надаре́мне бі́дні лю́ди плу́гом зе́млю ри́ли (Руданськ.). Дарма́ що-ні́ч дівчи́нонька його́ вигляда́є (Шевч.). Я ві́рив, що жив не дарма́ (Черняв.). Ду́рно жда́ла, а він не прихо́див (Н.-Лев.). Та й не ду́рно стари́й пла́че: його́ дружи́на у холо́дній я́мі (Грінч.). Я ті́льки грома́дський хліб ду́рно заїда́тиму (М. Вовч.). Позирну́ла на йо́го і відра́зу вгада́ла, що ду́рно він ходи́в (Грінч.). Вже не да́ром Левко́ ка́же (Квітка). Неха́й таки́ я не да́ром жи́тиму на сві́ті (Квітка). Ли́хо, зги́ну я зада́ром! (Самійл.). Але́ да́рмо стара́ не́нька свата́м відмовля́ла (Рудан.). Твоє́ю ди́вною красо́ю нада́рмо всіх мани́ш ти к со́бі (Франко)]. • Совершенно -но – даремні́сінько, марні́сінько, дурні́сінько. [Даремні́сінько ви, па́нночко, боя́лися (К. Старина). Дяки́ дурні́сінько ї́здитимуть до ме́не (Н.-Лев.)]. • -но тратить что – марнува́ти, гайнува́ти що. [Ті́льки час вона́ гайну́є (Крим.)]. • -но утруждать себя – завдава́ти собі́ даре́мної пра́ці (робо́ти), (беспокоить) ма́рно (ду́рно) турбува́ти себе́, (фамил.) завдава́ти собі́ пра́ці на ві́тер; 2) несправедли́во, безви́нно, безневи́нно, даре́мно[е], ма́рно[е], дарма́, да́рмо. [Покри́вдити сильні́шого, хоча́ й безви́нно, то бу́де знак самості́йности (Крим.). Здава́тиметься мені́, ні́би я його́ ма́рне скри́вдив (Крим.). Тоді́-б не се́рдився дарма́ (Комар.). Знена́виділи мене́ да́рмо (Куліш)]. • Совершенно -но – даремні́сінько, дурні́сінько (фамил.) га́рма-да́рма. [Так дурні́сінько ви́лаяла мене́ (Харківщ.). Ти дурні́сінько на ме́не се́рдишся (Н.-Лев.). Га́рма-да́рма заарештува́ли (Липовеч.). Причепи́вся га́рма-да́рма, задиви́вся, що я га́рна (Пісня)]. |
Наутё́к, нрч. – навті́ки, навте́ки и (диал.) навтьо́ки, навтікача́, (пров.) вте́ки, вте́ком, усте́ч, (вульг.) навдьо́ри, навде́ри, навде[и]ра́нці. [Не ви́тримали туре́цькі гале́ри коза́цького на́паду і ки́нулися навті́ки (Загірня). Ки́нулися навте́ки (Коцюб.). А ти зляка́вся, та мерщі́й навтьо́ки! (Тобіл.). Я навтікача́ додо́му (Глібів). Го́сті прожо́гом ки́нулися навтікача́ (Н.-Лев.). Стара́ вте́ки, а він до ме́не (Франко). Біжи́ уте́ком, а я таки́ твою́ вполю́ю шку́ру (Куліш). Ми усте́ч… вже нао́чно, що не втекти́, а таки́ втіка́ємо (М. Вовч.). Грицько́ погна́вся, Васи́ль потя́г навдьо́ри (Мирний). Ки́нула і барана́ того́ та навде́ри (Рудч.)]. |
Необозри́мость – неогля́дність, неозо́рність, нео(б)ся́жність, безме́жність, безкра́йність (-ности), бе́зкрай (-краю). [Степи́ безкра́ї й до́сі ллють у твою́ широ́ку розхри́стану ду́шу свою́ неося́жність, безме́жність, стихі́йність (Кирил.)]. |
Непреме́нно, нрч. – невідмі́нно, безвідмі́нно, безперемі́нно, (диал.) непремі́нно, безпре́мі́нно, небезпре́мі́нно, (неизбежно) немину́че; (необходимо) ко́нче, доко́нче, коне́чне, доконе́чне, (диал.: безотлагательно) притьмо́м, (караул) аж ґвалт, про́бі. [Невідмі́нно заведе́ в шко́лі рі́зки, а то страху́ нема́ (Кониськ.). А де му́сить упа́сти шмато́к, там впаде́ неодмі́нно (Франко). Їй неодмі́нно тре́ба йти додо́му (Ле). Селю́к яки́йсь прийшо́в і хо́че ба́чить твою́ царську́ю ми́лость безодмі́нно (Куліш). Уночі́ безперемі́нно бу́ду (Основа 1862). Сказа́ли, щоб безперемі́нно зроби́в, або́ неха́й і не прихо́дить (Звин.). В Чорномо́рію за́втра, непремі́нно (Тесл.). Хтось безпремі́нно бу́де в го́сті (Чуб. I). Відда́й безпремі́нно Василя́ в шко́лу (Мирний). В-осени́ безпремі́нно відвезу́ вже Ма́сю, а ті ще підо́ждуть (Свидн.). І положи́в він собі́ дові́датись небезпре́мінно (Гр. Григор.). А немину́че, немину́че тре́ба Зінько́ві си́на! (Грінч.). На́що це вам його́ так ко́нче тре́ба? (М. Вовч.). Тре́ба було́ ко́нче, щоб він зго́дився (Грінч.). Він так ко́нче зро́бить (Коцюб.). З яко́го бо́ку не ї́хати в Ка́м’янець, ко́нче тре́ба че́рез во́ду (Свидн.). Доко́нче привезу́ книжо́к (Н.-Лев.). І ти коне́чне му́сиш буть на збо́рі (Л. Укр.). Доко́нче тре́ба (Основа 1861). А той доконе́чне, щоб співа́ти (Чуб.). Коли́ лю́ди ко́сять, – йому́ притьмо́м у шино́к тре́ба йти (Г. Барв.). Щось ві́льно розмовля́ть тобі́ притьмо́м корти́ть (Самійл.). Аж ґвалт йому́ гро́шей тре́ба (Звин.). Про́бі тре́ба (Полт.)]. |
Нищета́ – (в прямом и перен. знач.) убо́зство, (сильнее го́ле вбо́зство), убо́гість, нужде́нність, бі́дність, мізе́рність (-ости), мізе́рія, (редко, ц.-слав.) нищо́та́, (только в прям. знач.) зли́дні (-нів); см. ещё Ни́щенство 2. [Всю́ди розко́ші, бага́тство безме́жне і ту́т-же страше́нне убо́зтво (Загірня). Я запоможу́ твою́ мізе́рність оста́нками мого́ бага́тства (Куліш). Оповіда́ли про свою́ дома́шню мізе́рію (Франко). Насміха́ються сусі́ди з на́ших зли́днів (Куліш). До́ма зли́дні зоста́лися зли́днями, але́ хоч голо́дні не сиді́ли (Грінч.). Хо́че із до́му ви́гнати (мене́) і в зли́дні ки́нути (Самійл.).]. • Жить в -те́ – жи́ти (влачить существование: животі́ти, ни́діти) в (при) зли́днях (при вбо́зтві, убо́го), злиднюва́ти. [Ни́діють у те́мряві та зли́днях (Коцюб.)]. • Впадать, впасть в -ту́ – дохо́дити, дійти́ до вбо́зтва, бідні́ти, збідні́ти, убо́жіти, зубо́жіти, мізерні́ти, змізерні́ти, перево́дитися, переве́сти́ся на зли́дні, озлидні́ти, оголі́ти, (редко) ни́щіти, зни́щіти, (о мног.) позлидні́ти, поголі́ти. [Були́ коли́сь заможне́нькі, а тепе́р озлидні́ли (Радом.). Не тим на́ші ді́ти поголі́ли, що со́лодко пили́ й ї́ли (Номис). Як Ва́силь збідні́в, так і Они́сько зни́щів (Мирний)]. • Впавший в -ту́ – зубо́жі́лий, озлидні́лий. • Доводить, довести кого до -ты́ – дово́дити (призво́дити), дове́сти́ (призве́сти́) кого́ до (го́лого) вбо́зтва (до жебра́цтва, до же́брів), (ввергать) вкида́ти, (в)ки́нути кого́ в зли́дні, (делать нищим) убо́жити, зубо́жити, зголи́ти кого́. «Нищета философии» К. Маркса – «Убо́зтво філосо́фії» К. Ма́ркса. |
Отха́живать, отходи́ть –
1) (оканчивать ходьбу) відхо́джувати, відходи́ти. [Я вже відходи́в своє́]; 2) (утомить ходьбой) відходи́ти що. [Відходи́ла я свої́ ні́женьки]; 3) (от болезни, смерти) відхо́джувати, відходи́ти кого́, відха́ювати, відха́яти, відволо́дати, відвола́ти, відвалува́ти, відволо́жити кого́ від чо́го. [Вона́ тобі́ відхо́дить твою́ сла́бість (Чуб.). Він мене́ од сме́рти відвола́в (Рудч.). Вона́ так і впа́ла нежива́: наси́лу її́ одволо́дали (Квітка)]. • Он так плох, что едва ли -дят его – йому́ так пога́но, що навря́д чи відха́ють (відхо́дять, відволо́дають) його́; 4) (уклоняться) відхо́дити, відще́плюватися, відбіга́ти від чо́го. • Отхо́женный – відхо́джений; відха́яний, відволо́джений. |
Пове́трие – пові́тра (-ри, ж. р.) и пові́тря (-ря, ср. р.), по́шесть (-ти). [Така́ пові́тра пішла́, що лю́ди мруть – холе́ра. Вона́ (війна́) була́ немо́в лихе́ пові́тря (Л. Укр.). Вда́рить на твою́ скоти́ну пові́трям тяжки́м (Св. П.)]. • Моровое -рие – помі́р, помі́рок (-рку). |
Понове́е – тро́хи нові́ший; (нареч.) тро́хи нові́ше. • Эта рубаха -ве́е твоей – ця соро́чка (зап. де́що) нові́ша за твою́. |
Посма́тривать –
1) погляда́ти (редко погляда́тися), позира́ти на ко́го, на що и (переводя взгляд) по ко́му, по чо́му, (быстрым взглядом) зи́ркати, погли́пувати, накида́ти, закида́ти о́ком, скида́ти о́ком, очи́ма на ко́го, на що; срв. Погля́дывать. [Сиди́ш, позира́єш на со́нце, ждеш но́чи (Тесл.). Та на сво́го джу́ру погляда́ється (Дума). Он Ка́ссій зи́рка го́лодно з-під ло́ба (Куліш). Кули́нка не йде, а пливе́, та скида́є очи́ма на сво́ю пла́хту то з сьо́го, то з то́го бо́ку (Кониськ.). А Они́сько давно́ вже на твою́ Софі́ю о́ком накида́є (Грінч.)]. • -вать исподлобья – погляда́ти (позира́ти, зи́ркати) на ко́го, на що з-під ло́ба, сторч. • -вать искоса – скри́ва, ско́са, зи́зим о́ком погляда́ти, позира́ти на ко́го, на що. • -вать с интересом, с любопытством – ціка́вим о́ком погляда́ти (позира́ти) на ко́го, на що. • -вать недоверчиво, подозрительно – сторожки́м о́ком (по́глядом) погляда́ти (позира́ти) на ко́го, на що. • -вать на часы – погляда́ти, позира́ти на годи́нника. • -вать по сторонам, вокруг – розгляда́тися роздивля́тися, роззира́тися (на всі бо́ки, навкруги́). [Стоя́ла та розгляда́лась (Коцюб.)]. • -вать друг на друга – погляда́ти оди́н на о́дного, ззира́тися між собо́ю; 2) (посматривать) нагляда́ти, назира́ти кого́, що и чого́, погляда́ти, позира́ти, подивля́тися на ко́го, на що и чого́. [Вигляда́ла з-за угла́ на горо́д та подивля́лась на слуг (Н.-Лев.). Подивля́йтесь на слабо́го, чи не тре́ба бу́де йому́ чого́ (Звин.)]. • -вайте за моим домом – нагляда́йте моє́ї ха́ти, погляда́йте, подивля́йтесь моє́ї ха́ти и на мою́ ха́ту. |
Постига́ть, пости́гнуть и пости́чь –
1) (о беде, горе и т. п.) спотика́ти, спітка́ти, спостига́ти, спости́г(ну)ти, присти́г(ну)ти, спобіга́ти, спобі́гти, зу́спіти, зди́бати кого́, спа́сти, впа́сти на ко́го. [Пе́рше го́ре, зуспі́вши її́, було́ їй зо́всі́м несподі́ваною рі́ччю (Грінч.). Неща́стя тяжке́ спітка́ло (спобі́гло, спости́гло, зу́спіло) нас: уме́р наш ба́тько. Зу́спіло мене́ неща́стя (Тобіл.). Хіба́ зна́ємо, що й на нас котро́го за́втра не спа́де то само́, що ни́ні спа́ло на Мико́лу? (Франко)]. • Его -гла внезапная болезнь – його́ спітка́ла несподі́вана хворо́ба. • Буря -гла их в пути – бу́ря спости́гла (зу́спіла) їх у доро́зі; 2) (что: умом) осяга́ти, осяг(ну́)ти́, збагну́ти, обійма́ти, обня́ти голово́ю (ро́зумом), вирозуміва́ти, ви́розуміти, розумі́ти, зрозумі́ти, спостерега́ти, спостерегти́, второ́пати що, домисля́тися, доми́слитися чого́, дохо́дити, дійти́ ро́зумом чого́. [І таємни́ці світові́ він ро́зумом вели́ким осяга́є (Л. Укр.). Не мо́жна всього́ того́ жа́дним ро́зумом збагну́ти. І ско́ро вже голі́вкою своє́ю найпе́ршую нау́ку обняла́ (Грінч.). Я спостері́г твою́ вда́чу (Конис.). Вчи́лася вирозуміва́ти нему́дру та́йну безпосере́дньої та чи́стої пое́зії (Корол.)]. • Я -га́ю ваши намерения – я розумі́ю ва́ші за́міри. • Не -га́ю, как может вам это нравиться – не розумі́ю (не збагну́), як мо́же вам це подо́батися. • Никак этого не -гну – нія́к цього́ не збагну́ (не второ́паю), нія́к до цьо́го ро́зуму не доберу́. • -нуть до глубины – зглиби́ти. [До́бре зглиби́в дитя́чу нату́ру]. • Пости́гнутый – зба́гнутий, ося́гнений (ося́гнутий). • -тый умом – зба́гнутий голово́ю, ро́зумом. |
Похорони́ть –
1) (покойника) похова́ти, захова́ти, погребти́, похорони́ти, (схоронить) схова́ти, схорони́ти, (пренебр.) загребти́, прикопа́ти. Срв. Погреба́ть, Схорони́ть. [Як умру́, то похова́йте мене́ на моги́лі (Шевч.). В чужу́ зе́млю чужі́ лю́ди мене́ захова́ють (Шевч.). А хто-ж мою́ голо́воньку без те́бе схова́є (Шевч.). А вже твою́ ми́лу схорони́ли (Метл.). Їх погребу́ть жеру́щі му́хи ні́льські (Куліш). Хвали́ попа́ прикопа́вши (Номис)]; 2) (спрятать многое) похова́ти, позахо́вувати. Похоро́ненный – 1) похо́ваний, захо́ваний, схо́ваний, (редко) погре́бений, похоро́нений; 2) похо́ваний, позахо́вуваний. |
Почу́вствовать – почу́ти (редко спочу́ти), (восчувствовать) відчу́ти, учу́ти; (зачуять) зачу́ти, (ощутить) почути́ти що. [Бий його́ ду́жче, щоб почу́в (Харк.). Незаба́ром вона́ очути́лась і почу́ла, що їй хо́лодно і бік у не́ї боли́ть (Грінч.). Він відчу́в се́рцем той крик розпу́ки (отчаяния), що гли́боко таї́вся в се́рці його́ наро́ду (Коцюб.). Тепе́р і пани́ вчу́ли, що хліб ро́дить на мозоля́х (Кониськ.)]. • -вать себя как-л. (напр. хорошо, плохо, молодым и т. п.), по себе что-л. – почу́тися як (напр. до́бре, зле, молоди́м і т. ин.), що. [Почу́лася, що не мо́же йти, що не змо́же ввійти́ в ту ха́ту (Грінч.)]. • -вать боль в ноге – біль у нозі́ відчу́ти, почу́ти, почути́ти. • -вать в себе влечение к чему – почу́ти в собі́ по́тяг до чо́го. • -вать в себе (свои) силы, любовь – почу́тися на (свої́х) си́лах (на си́лі и на си́лу), на любо́ві. [(Квітка) почу́всь на свої́х вла́сних си́лах і дав до́бру озна́ку свого́ вели́кого да́ру (Куліш). На́дто вже бага́то люде́й почу́лося на любо́ві до Украї́ни (Рідн. Край)]. • -вать утомление, голод – почу́тися на вто́му, на го́лод. • -вать влечение к добру, злу – почу́тися на до́бре, на зле. [Так співа́й, щоб чолові́к на до́бре, а не на зле почу́вся (Куліш)]. • -вать свой живот, руки и т. д. – почу́тися живота́, руки́. [Почу́єшся живота́, як іззіси́ (Борз.)]. • -вать себя беременною – почу́тися. [Я вже почу́лась (Гр.)]. • И не -вал, как заснул – і не зчу́вся, як засну́в. • Дать себя -вать, см. Дава́ть. • -вать расположение, симпатию, склонность к кому-л., к чему-л. – сподо́бати, уподо́бати собі́ кого́, що, прихили́тися, приверну́тися до ко́го, до чо́го. [А я відра́зу приверну́лась до те́бе се́рцем за твою́ лагі́дність (Л. Укр.). Княги́ня ху́тко до йо́го прихили́лась (Стор.)]. • -вать пресыщение жизнью, наслаждениями и т. д. – знуди́ти сві́том, вті́хами і т. д. • Почу́вствованный – почу́тий, відчу́тий, учу́тий, зачу́тий. • -ться – почу́тися, учу́тися. • В его словах мне -лось что-то…– в його́ слова́х мені́ почу́лося (вчу́лося) щось… • Ошибка эта -вуется нашими потомками (отзовётся) – по́милка ця на́шим наща́дкам очу́титься, да́сться в знаки́. |
Превозноси́ть, превознести́ – вихваля́ти, ви́хвалити, уславля́ти, усла́вити, велича́ти, звелича́ти, звели́чувати, звели́чити кого́, що, підно́сити, підне́сти, вино́сити, ви́нести кого́, що по-над ко́го, по-над що. [Бу́демо захва́чуватись і раді́ти тобо́ю, ла́ску твою́ над вино́ вихваля́ти (Пісня Пісень). За що-ж,— хто-не́будь попита́є, – зозу́ля пі́вня вихваля́є? (Гліб.). А пани́-сусі́ди на́шу па́нію похваля́ють-велича́ють: «Отто́ хазя́йлива! Отто́ розу́мна!» (М. Вовч.)]. • -си́ть до небес, свыше всякой меры – підно́сити, підне́сти до не́ба, підійма́ти, підня́ти вго́ру над уся́ку мі́ру, звели́чувати, звели́чити над усе́. [Неха́й глузу́ють над ни́ми одні́ письме́нники, неха́й и́нші знов підійма́ють їх над уся́ку мі́ру вго́ру (Куліш)]. • Превознесё́нный – ви́хвалений, усла́влений, звели́чений; (до небес) підне́сений (до не́ба). |
Превы́ше, нар. – ви́ще чого́, (по)над що. [Бу́демо захва́чуватися і раді́ти тобо́ю, ла́ску твою́ над вино́ вихваля́ти (Пісня Пісень)]. • Вознестись -ше облаков – зли́ну́ти понад хма́ри. |
Представля́ть, предста́вить –
1) кого, что куда, к чему (доставить, поставить) – приставля́ти, приста́вити и пристанови́ти кого́, що, поставля́ти, поста́вити, виставля́ти, ви́ставити кого́ (напр., сві́дків), подава́ти, пода́ти (напр., поя́снення, до́кази). • -вить кого на суд – поста́вити кого́ перед судо́м, припрова́дити кого́ на суд. • -вить свидетелей, виновного на суд – поста́вити (ви́ставити) сві́дків, винува́того перед суд. • -вить поручителя – поста́вити пору́чника. • Отыскать виноватого и -вить кому – знайти́ (розшука́ти) ви́нного (винува́того) і поста́вити перед ко́го. • -вьте доказательства своей невиновности – пода́йте до́води (до́кази), що ви неви́нні. • -вить об’яснения – пода́ти поя́снення. • -вить извинения – попроха́ти проба́чення; 2) кого кому – рекомендува́ти, відрекомендува́ти, представля́ти, предста́вити (руссизм) кого́ кому́ ким, (гал.) запрезентува́ти кого́ кому́, (знакомить) зазнайо́млювати, зазнайо́мити кого́ з ким. [Ході́мо, я тебе́ предста́влю тим, що вво́лять твою́ уся́ку во́лю (Куліш). Я в про́стий о́дяг уберу́сь, а ти рекоменду́й мене́ вітцю́ старо́му вчи́телем (Куліш)]. • Он был мне -лен – його́ мені́ було́ предста́влено (відрекомендо́вано); 3) кого к чему (к награде, чину), в кого (в полковники) – виставля́ти, ви́ставити кого́ (на нагоро́ду, на чин), на ко́го (на полко́вника). • -вить к производству в полковники – ви́ставити кого́ на полко́вника; 4) что или о чём кому (подавать, доносить, докладывать) – подава́ти, пода́ти що, кому́ про що, здава́ти, зда́ти, (вносить) вно́сити, вне́сти. [Здава́ти ра́порти коміса́рові (Фр.)]. • -вить отчёт, проект закона – пода́ти звіт (звідо́млення), проє́кт зако́ну. • -вить об этом об’яснения секретарю – пода́ти поя́снення про це секретаре́ві. • -вить на заключение, решение комиссии – пода́ти на ви́сновок, на ви́рішення (розвяза́ння) комі́сії. • -вля́ть, -вить на чьё-л. усмотрение – подава́ти, пода́ти на во́лю чию́, виставля́ти, ви́ставити перед о́чі чиї́. • -вьте о нём сведения – пода́йте про йо́го відо́мості. • -вьте свои соображения по этому вопросу – пода́йте свої́ міркува́ння (думки́) в цій спра́ві. • -вить свои документы в секретариат – пода́ти свої́ докуме́нти до секретарія́ту. • -вить дело для пересмотра – пода́ти спра́ву на пере́гляд. • -вляя при сем – подаючи́ при цьо́му; 5) кого, что (изображать словами, описанием, в картине) – малюва́ти, змалюва́ти, (резцом) різьби́ти, ви́різьбити кого́, що. • Писатель в своём произведении -вил сельский пролетариат – письме́нник у свої́м тво́рі змалюва́в сільськи́й пролетарія́т. • Картина -ет морское сражение – на карти́ні намальо́вано морськи́й бій. • -лять (изображать) дело (вопрос) – ста́вити, поста́вити, станови́ти, постанови́ти, виставля́ти, ви́ставити, подава́ти, пода́ти спра́ву. [Ця гіпо́теза ста́вить спра́ву так, ні́би в Ки́їві до тата́рського лихолі́ття сиді́ли великоро́си (Єфр.)]; 6) кого (быть представителем кого) – заступа́ти, репрезентува́ти кого́. [Ми тут усю́ грома́ду заступа́єм, то й ра́дити стари́м звича́єм бу́дем (Грінч.). Ма́ємо чима́ло письме́нників, що репрезенту́ють рі́зні сто́рони нові́шої украї́нської пое́зії (Єфр.). Посли́ заступа́ють (репрезенту́ють) (собо́ю) уря́д своє́ї держа́ви]; 7) -ля́ть, -вить собою – явля́ти, яви́ти собо́ю, станови́ти (собо́ю) що. [Що явля́в собо́ю Коцюби́нський тоді́, на перело́мі свого́ життя́… (Єфр.). Тут нема́є в’ї́зду, бе́рег стано́вить сторчову́ стіну́ (Корол.). Пореволюці́йні часи́ стано́влять немо́в дру́гу фа́зу ро́звитку Винниче́нкової тво́рчости (Єфр.)]. • Что -ет он из себя теперь? – що явля́є він собо́ю тепе́р? • Это -ет большие неудобства – це стано́вить вели́кі незру́чності, в цьо́му є вели́кі незру́чності. • -вля́ть исключение – станови́ти, дава́ти ви́няток. • Что он собой -вля́ет? – що він (вона́) за люди́на? 8) кого что (показывать) – виявля́ти, ви́явити, виставля́ти, ви́ставити кого́, що. [Це виявля́ло його́ в найкра́щому сві́тлі (О. Пчілка). Цю поді́ю ви́ставлено не тако́ю, як вона́ спра́вді була́]; 9) кого, что из себя (корчить, копировать) – удава́ти, уда́ти кого́, що з се́бе. [Не вдава́й із се́бе ду́рня. Одна́ сторона́ (діте́й) удава́ла тата́р, дру́га яку́тів (Єфр.)]; 10) (в театре) виставля́ти, ви́ставити що. [Ви́ставлено було́ «Ревізо́ра» з у́частю М. Садо́вського в головні́й ро́лі]; 11) (воображением) уявля́ти, уяви́ти, (редко) виявля́ти, ви́явити, приви́джувати, приви́діти, (в мыслях) зду́мувати, зду́мати (ду́мкою зду́мувати, зду́мати), (умом) змірко́вувати, зміркува́ти. [Не таки́м вона́ собі́ уявля́ла його́ (Н.-Лев.). Ва́жко уяви́ти собі́ ту тво́рчу си́лу, що є в наро́ді (Крим.). Я про́сто й зду́мати собі́ не мо́жу (Л. Укр.). Ле́гко зміркува́ти, що перете́рпів він (Єфр.). Я приви́джував, як уві́йде, як загово́рить (М. В.)]. • -вля́ть, -вить себе – уявля́ти собі́, уяви́ти собі́, зду́мувати собі́, зду́мати собі́. • -вьте себе – уяві́ть собі́, зду́майте собі́, ма́йте собі́, ма́єте собі́. [Уяві́ть собі́ моє́ здивува́ння]. • Вы и -вить себе этого не можете – ви і уяви́ти собі́ цього́ не мо́жете. • -вьте себя на моём месте – уяві́ть себе́ на моє́му мі́сці. • Предста́вленный – приста́влений; (кому́) рекомендо́ваний, предста́влений, (поданный) по́даний; змальо́ваний, поста́влений; засту́плений, репрезенто́ваний; ви́явлений; уда́ний; (о пьесе) ви́ставлений; уя́влений, зду́маний, змірко́ваний. • Законопроект -лен на утверждение в Совнарком – законопроє́кта по́дано на затве́рдження до Раднарко́му. • Представля́емый – (подаваемый) пода́ваний (кому́); (воображаемый) уя́влюваний. [Уя́влювані ре́чі. Уя́влюваний світ]. • -емые отчёты – пода́вані зві́ти. |
Препира́ться – змага́тися, спереча́тися, супере́читися, спере́чити з ким за (про) що, перемовля́тися між собо́ю за що, сказува́тися, правува́тися, трахтува́тися з ким за що; срв. Спо́рить, Состяза́ться. [Дово́лі вам уже змага́тись, час тепе́р од ли́ха рятува́тись (Сам.). Учо́ра взя́ла за щось супере́читися зо мно́ю (Крим.). Перемовля́лись-бо між собо́ю в доро́зі, хто бі́льший (Єванг.). За твою́ сусі́дку трахтува́лись (Мирн.)]. |
Привя́зываться, привяза́ться –
1) прив’я́зуватися, прив’яза́тися, припина́тися, прип’я́сти́ся. [Сиді́ла на схо́дах, що прова́дили до прича́лу, де прив’я́зувались човни́ (Л. Укр.)]; 2) (пристать, не отходить) ув’я́зуватися, ув’яза́тися до ко́го, за ким, присота́тися, навра́титися. [Ой верни́сь, бідо́! чого́ ти вв’яза́лась? Пішли́ ми в садо́к, і він до нас присота́вся (Чигир. п.). Навра́тивсь як соба́ка (Мнж.)]; 3) (к кому, к чему: придираться, приставать, прицепиться) в’я́знути, прив’я́знути, ув’я́знути, нав’я́з(ну)ти, в’яза́тися, ув’яза́тися, нав’я́зуватися, нав’яза́тися до ко́го, до чо́го, чіпля́тися, при[в]чепи́тися до ко́го или кого́ за що, нала́зити, налі́зти на ко́го или до ко́го, сі́катися, присі́куватися, присі́катися, присі́патися, скіпа́тися, прискі́пуватися, прискі́патися до ко́го; срв. Пристава́ть, Придира́ться, Цепля́ться. [Чого́ ти в’я́знеш до нас? (Звиног.). Чого́ вона́ прив’я́зла до ме́не? (Васильч.). Причепи́вся, як реп’я́х (Ном.). Ні з сьо́го, ні з то́го за що-не́будь уче́питься (Звиног.). Учепи́вся, як гріх села́ (Ном.). Присі́калася на́че оса́ (Кониськ.). Чого́ ви на нас нала́зите? (Мирн.). Чого́ се він до ме́не присі́пався?]. • -вя́зываться к каждому слову – чіпля́тися ко́жного сло́ва, за ко́жне сло́во; 4) прихиля́тися, прихили́тися, приверта́тися, приверну́тися до ко́го, до чо́го, приклада́тися прикла́стися до чо́го. [Він до ме́не був прихили́вся всіє́ю душе́ю (Крим.). Я відра́зу приверну́лась до те́бе се́рцем за твою́ лагі́дність (Л. Укр.). З бі́льшим за́палом приклада́вся до нау́ки (Франко)]. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009– 
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) 
ЧТИТЬ, чтить как святы́ню сакралізува́ти; чти отца́ (твоего́) и ма́терь (твою́) шану́й ба́тька й ма́тір; чтя́щий = уважающий; чтящий как святы́ню сакраліза́тор, прикм. сакраліза́торський, стил. перероб. шану́ючи як святи́ню; чти́мый шано́ваний, пова́жаний, підсил. звели́чуваний. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Беспокойство
• Избавиться от беспокойства – збутися (позбутися) турбот (клопоту). • Извини(те) (прости(те)) за беспокойство – вибач(те), вибачай(те) (пробач(те)), що турбую (потурбував) тебе (вас), що завдаю (завдав) тобі (вам) клопоту, що завдаю (завдав) тобі (вам) турбот; вибач(те), вибачай(те) (пробач(те)) за клопіт (за турботи, за турбування). [О, змилуйся, мій пане, Пробач мені за клопіт цей дурний! Кочерга.] • Причинять, причинить беспокойство кому – завдавати, завдати (заподіювати, заподіяти (тільки докон.) наробити) клопоту (турбот, (давн.) турбації) кому; клопотати, заклопочувати, заклопотати кого; непокоїти, занепокоїти (турбувати, потурбувати) кого; клопотати, заклопотати голову кому (чию). [Ніяково мені було завдавати йому клопоту, пробував відмагатися, але — де там… Гончар. Щоб він твою бідну голівоньку Та вже більш не клопотав. Н. п.] |
Бросать
• Бросать, бросить без внимания кого, что – кидати, кинути, покинути ((за)лишати, (за)лишити) кого, що; занедбувати, занедбати (занехаювати, занехаяти) кого, що; кидати, кинути без уваги кого, що; (образн.) кидати, кинути під лаву кого, що. [А дитя своє зовсім занедбала — пропадає дитя. Вовчок. Одвезли дитину да й занехаяли. Сл. Гр.] • Бросать, бросить в жар – брати, взяти (понімати, пойняти) жаром (вогнем); обсипати, обсипати жаром (вогнем); кидати, кинути в жар. [Мар’яну кинуло в жар, потім вона зблідла, зів’яла, як лист у задуху на сонці. Коцюба.] • Бросать, бросить взгляд (взор) – зиркати, (по)зирнути (скидати, скинути, спадати, спасти, накидати, накинути) оком (очима); блимати, блимнути оком (очима); зводити, звести очі; наводити, навести (зглянути) оком; метати, метнути (стріляти, стрельнути, глипати, глипнути) очима; кидати, кинути погляд (оком, очима); намигнути оком. [Скинула оком на Микиту. Кропивницький. Хто на неї з парубків згляне оком, то так і залюбиться. Свидницький.] • Бросать, бросить в тюрьму – кидати, кинути (закидати, закинути, запроторювати, запроторити) до в’язниці (у в’язницю, до тюрми, у тюрму); (давн.) завдавати, завдати в холодну (в чорну); (про багатьох) позакидати, (позапроторювати) до в’язниці (у в’язницю, до тюрми, у тюрму); позавдавати в холодну (чорну). [Оцей ось пильний пан… звелів усіх завдати в холодну. Ільченко.] • Бросать, бросить в холод – брати, взяти холодом (морозом); обсипати, обсипати (сипати) снігом [за шкіру]; всипати, всипати морозом; трусити, затрусити; мороз іде, пішов по кому; мороз іде, пішов [по шкурі, поза плечі] кому. [Як гляне, то аж мороз по шкурі піде. Тобілевич.] • Бросать, бросить камешки (камешек) в чей огород (перен.) – камінці кидати, кинута (закидати, шпурляти, пошпурити) до чийого городу (в чий город); водою бризкати, бризнути на кого; квітку кому пришивати, пришити; (жарт.) стригти куди; ключку закидати, закинути куди; загинати, загнути куди. [Христя знає, куди це Грицько стриже, та мовчить. Мирний.] • Бросать, бросить на ветер слова – кидати, кинута на вітер слова. • Бросать, бросить на произвол судьбы – кидати, (по)кинути напризволяще; відбігати, відбігти кого, чого. [Повідбігали і хазяйства свого і діточок манесеньких. Квітка-Основ’яненко.] • Бросать, бросить (оставлять) кого, что – кинути, покинути ((за)лишити) кого, що; зацурати кого, що; (образн.) п’ятами закивати на кого; (про багатьох) покидати (позалишати) кого, що. [Твою дочку хоче брати, мене, бідну, зацурати. Сл. Гр.] • Бросать, бросить палки под колёса – кидати, кинути паліччя (палки) в колеса (між колеса, під колеса). • Бросать, бросить тень на кого, что (перен.) – кидати, кинути тінь на кого, на що, ганьбити (ганьбувати, зганьбувати, славити, неславити, знеславити, безчестити, збезчестити) кого; плямити, заплямити (тьмити, отьмарювати, отьмарити) кого, що; у славу (неславу) вводити, ввести кого; безчестя класти, покласти на кого. [Нащо ганьбити чоловіка? Сл. Гр.] • Бросать, бросить швырком, швырнуть – вергати, вергнути (шпурляти, шпурнути, жбурляти, жбурнути, швиргати, швиргонути). [Такі дуби верга, що по півтора обіймища. Казка. І зо зла палицю хапає… Шпурнув — та й всіх курей побив. Глібов.] • Бросать в беспорядке, как попало – Див. беспорядок. • Бросать, метать жребий – кидати, метати (брати) жеребок (жереб); жеребкувати; (на палиці) мірятися (вимірятися). • Бросим! – киньмо!; покиньмо!; облишмо! • Его бросает, его бросило в дрожь – його кидає, кинуло в дрож; його проймає, пройняв дрож (циганський піт); він їсть дрижаки; його напали дрижаки; його морозить (бере з-за спини). [Аж зимний дрож ненависті проймав запорозького козака. Ільченко.] • Его бросает, его бросило в пот (от работы) – його проймає, пройняв піт від роботи; попоробив (попрацював, доробивсь) до поту; він упрів від роботи; (жарт.) він нагрів чуприну (лоба). |
Взгляд
• Бросать, бросить взгляд (взор) – кидати, кинути погляд (очима, оком); зиркати, зиркнути, [позирнути [оком, очима]; накидати, накинути оком; скидати, скинути очима (оком); зводити, звести очі (очима); наводити, навести оком; метати, метнути (стріляти, стрельнути) очима (оком); бликати, бликнути (блимати, блимнути) [очима]; глипати, глипнути [очима, оком]; (тільки докон.) вергнути, очима (оком); намигнути оком. [А на лежале ввесь базар не хоче й оком намигнути. Сл. Гр.] • Взгляд украдкой – погляд крадькома; крадьки й погляд. • Вперять, вперить взгляд в кого, во что – втуплювати, втупляти, втупити (утоплювати, утопити, затоплювати, затопити, лок. вліплювати, вліпити) очі (погляд) в кого, в що; втуплюватися, втупитися очима в кого, в що; упинатися, уп’ястися очима (поглядом) в кого, в що; упинати, уп’ясти очі в кого, в що; (тільки докон.) второпити очі на кого, на що. • Встречаться, встретиться с чьим взглядом – (зу)стрічатися, зустрітися (зах. стикатися, стикнутися, тільки докон. спіткатися) з чиїм поглядом (очима); спадати, спасти очима на чий погляд. [Хутенько глянув у бік, бо спіткався з Олениним поглядом. Мартович.] • Высказывать свой взгляд – висловлювати свою думку (свій погляд); давати свій суд. • Иметь общие взгляды – доходити [до] спільної думки. • Мерить, смерить взглядом кого – міряти, зміряти (виміряти, виміряти, обмі́ряти, обміря́ти) очима (оком, поглядом) кого. • На взгляд – на око (на вигляд, на погляд); як глянути. • На мой (твой…) взгляд – [Як] на мій (твій…) погляд; [як] на мою (твою) думку (гадку); на мої (на твої…) очі; з погляду мого (твого…); як на мене (на тебе…); по-моєму (по-твоєму…). • Они встретились взглядом – вони ззирнулися (зглянулися); очі їхні ззирнулися; очі зглянулися із (між) собою. • Ошибочный взгляд – хибний погляд; хибна думка. • Потупить взгляд – спустити (опустити, впустити) очі (погляд) [додолу, на землю]; поставити вниз очі; очі [втупити, встромити] в землю. [Вона стояла бліда, спустивши очі додолу. Грінченко.] • Привлекать, привлечь взгляд – привертати, привернути очі [до себе]; притягати (пригортати) очі (погляд) [до себе]; вабити око (очі, погляд, погляди); брати очі [на (в) себе]; вбирати очі (око) [у себе]. • Проникать, проникнуть взглядом – прозирати, прозирнути (проглядати, проглянути(ся), продивлятися, продивитися). [Ще прикріше подивилася дочці у вічі, неначе хотіла продивитися їй у душу. Мирний.] • Человек с недобрым взглядом – людина з недобрим поглядом, іще звірогляд. • Человек с суровым (исподлобья) взглядом – людина з суворим поглядом (з-під лоба), іще сторчогляд. |
Почувствовать
• Дать себя знать, помнить, почувствовать – Див. давать. • Почувствовать себя в силе – відчути себе в силі; почуватися на силі (на силах). • Почувствовать симпатию, склонность к кому, чему – відчути симпатію, прихильність до кого, схильність до чого; сподобати (уподобати) собі кого, що; прихилитися (привернутися) [серцем] до кого, до чого. [А я відразу привернулась до тебе серцем за твою лагідність. Українка.] |
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) 
Адама́шок, -шка, м. Адамашка, сортъ шелковой матеріи. Дівчино моя, за твою ласку скажу тебе малювати на адамашку. Гол. І. 318. |
Бісо́вський, -а, -е.
1) Дьявольскій, бѣсовскій. Сила бісовська і та одступаєть. Чуб. І. 164. 2) Употребл. какъ эпитетъ бранный: Бісо́вська ма́ти, бісо́вська дочка́. Як побачив я твою бісовську гагару, то вона мені здалась страшніш од самісенького чорта. Стор. II. 76. |
Благословля́ти, -ля́ю, -єш, сов. в. Благослови́ти, -влю́, -ви́ш, гл.
1) Благословлять, благословить, давать, дать благословеніе. Чуб. І. 70. Владика благословляє нас на рушення. Стор. МПр. 51. Благослови ж мене, та мій батеньку, на сім посаді сісти. Нп. 2) Славословить, восхвалять, величать. І Господа благословляла за долю добрую твою. Шевч. Благословив Бога. Єв. Л. II. 28. |
Бочу́ля, -лі, ж.
1) Толстобрюхая корова. Желех. 2) Корова съ бѣлыми боками. Желех. Ум. Бочу́лочка. Да прийду ж я, гою, на твою обору, ой займу ж я бочулочку до свойого дому. Чуб. V. 1088. |
Винагоро́джувати, -жую, -єш, сов. в. ви́нагородити, -джу, -диш, гл. Награждать, наградить. Я вас винагороджу.... — Подивись на його: ще й винагороджувати хоче. Рудч. Ск. II. 160. Дак чим же тебе за твою службу винагородити? Г. Барв. 196. |
Відходи́ти, -джу́, -диш, гл.
1) Окончить хожденіе. Я вже відходив своє. 2) Оттоптать, утомить хожденіемъ (ноги). Відходила я свої ніженьки. 3) Вылѣчить. К. ЧР. 207. Вона тобі відходить твою слабість. Чуб. Яка вродила, та й одходила. Мил. 34. |
Во́лити, -лю, -лиш, гл. Хотѣть, желать. Ой чи волиш, Бондарівно, та мед-вино пити, а чи волиш, Бондарівно, в сирій землі гнити? Нп. Во́лити во́лю. Исполнять желаніе. На чіїм возі сидиш, того й волю воли. Посл. Уже ж мені та й надокучило твою волю волячи. Чуб. |
Гірки́й, -а́, -е́.
1) Горькій на вкусъ. Гіркий полинь. Мет. 81. 2) Ѣдкій, донимающій. Не лай мене, моя мати, гіркими словами. Мет. 85. 3) Несчастный, бѣдственный, горькій. Гірка доля. Ном. № 2442. Гіркий світ, а треба жить. Ном. № 2440. 4) Сопровождаемый горестью, неутѣшный, горькій. Облилася Морозиха гіркими сльозами. Нп. Забудь ласощі, паслін і цибулю, а за гірку твою працю візьми під ніс дулю. Ном. 5) Употребляется часто съ подразумѣваемымъ существительнымъ. Схилившись на стіл, облився гіркими (сльозами), потім устав. Стор. Та синові за гіркого (шага) медяник купила. Шевч. 80. Не дає перевести дихання і через край гіркої (долі) наливає. К. Іов. 20. Гірки́й лопу́х. Раст. Lappa major. Вх. Лем. 403. См. Лопух. Ум. Гіре́нький, гірке́нький. Сравн. ст. Гі́рший, гірчі́ший. Гіренький мій світ. Федьк. І. 100. |
Голова́, -ви́, ж.
1) Голова. Що голова, то розум. Посл. У го́лову захо́дити, зайти́. а) съ ума сходить, сойти. К. ЧР. 152. Миш в голову зайшла, закім зерно знайшла (такая бѣдность). Ном. № 1506. б) — заходи́ти. Печалиться. Фр. Пр. 52. в) думать, обдумывать. Що робити з біди? тра въ голову заходити. Фр. Пр. 52. У го́лову (го́лови) кла́сти, покла́дати. Думать. І в головах собі не покладай. И не думай объ этомъ. Ном. № 5478. Наложи́ти голово́ю, лягти́ голово́ю. Погибнуть, умереть. Пливи, косо, уплинь за водою, щоб наложив нелюб головою. Мет. 14. Або за Дніпром ляжу головою. Шевч. 142. В голові́ мені́ (тобі́....). Засѣла мысль въ голову. Дуже мені теє в голові! Я объ этомъ совсѣмъ и не думаю. Ном. № 4986. У голова́х. У изголовья. Рудч. Ск. І. 193. Поклав сокиру в головах. Під го́лови. Въ изголовье. А під голови голубая та жупанина. Мет. 82. У го́лову взя́ти, забра́ти. Задаться цѣлью, рѣшить. Той мужик взяв собі в голову не пити горілки. Рудч. Ск. І. 200. По моїй голові́. Что касается до меня; по мнѣ. По моїй голові — хоч вовк траву їж. На мою́, твою́.... го́лову. На мое, твое.... несчастье. Нехай горшки б’ються на гончарову голову. Ном. № 3148. Шоб тебе́ у жи́то голово́ю. Шутливое пожеланіе богатства, богатаго урожая подъ видомъ брани: Ном. № 3267. За твоєю (його́ и пр.) голово́ю. Подъ твоимъ начальствомъ, предводительствомъ, распорядительствомъ. Ей, гетьмане Хмельницький, батю наш, Зінов Богдане чигиринський! дай, Боже, щоб ми за твоєю головою пили та гуляли, віри своєї християнської у поругу вічні часи не подавали. АД. II. 8. Го́лову кому́ ї́сти, жува́ти. Пилить кого, вѣчно допекать кого. Ном. № 2725. Що в Бога день, усе голову їсть. Ном. № 2724. У голові́, у голо́вці було́. Былъ выпивши, былъ подъ хмѣлькомъ. Кв. Голова́ в голову. Всѣ заурядъ, одинъ въ одинъ. Капуста голова в голову однаковісінька. 2) Умъ, разумъ. Порадь мене своєю головою. К. ЧР. 188. До булави треба голова. Ном. № 753. Цвілі́ го́лови. Глупцы. Ном. № 6303. 3) м. Предводитель, распорядитель. Без голови військо гине. Ном. № 751. 4) м. Должность: голова городской, сельскій. Зібралась рада, голова щось торочив; один з.... селян обізвавсь.... О. 1861. VIII. 95. 5) ж. Глава, часть книги. К. Іов. XI. 6) Широкая часть прядильнаго гребня, гдѣ помѣщаются зубья. Сумск. у. 7) Часть топора возлѣ обуха. Сим. 24. 8) Въ срубленномъ деревѣ конецъ тотъ, который отъ корня. Сим. 24. 9) Раструбъ пастушьей трубы. Сосн. у. 10) = Маточина. Рудч. Чп. 250. 11) Часть гончарнаго круга. См. Круг 11. Вас. 179. 12) Часть толчеи. См. Стула походюча. Шух. I. 162. 13) При раздѣлѣ кожъ между членами товарищества, изготовляющаго тулупы: кожа, съ которой начинаютъ раскладывать овчины для раздѣла. Вас. 155. 14) Названіе туза трефъ при игрѣ въ ци́гана. КС. 1887. VI. 466. 15 — святоя́нська. Повѣрье. Въ Ивановъ день ищутъ два сросшихся колоса ржи, корень которыхъ, по повѣрью, долженъ быть изъ чистаго серебра, похожій на человѣчью голову; корень этотъ и носитъ вышесказанное названіе. Чуб. І. 84. Ум. Голо́вка, голі́вка, голо́вонька, голі́вонька, голо́вочка, голі́вочка. Очень часто употребляются какъ нѣжныя, ласкательныя. Бідна моя головонька! Ув. Голови́ще. Кулачище під бочище, нагаїще в головище. Чуб. V. 482. |
Де́рти, деру́, -ре́ш, гл.
1) Разрывать на части, драть. Так дере одежу, що страх. Харьк. у. 2) Сдирать, срывать. З одного вола двох шкур не деруть. Ном. № 7472. 3) Грабить. Гайдамаки дерли народ років, може, з десять, аж мандебурія стала. ЗОЮР. 135. 4) Требовать лишнее; брать взятки. У поліції деруть і тепер так, як дерли і перше. 5) Драть, царапать. Проханий кусок горло дере. Ном. 6) Де́рти горобці́в, ластовеня́т и пр. Разорять гнѣзда воробьевъ, ласточекъ и пр. А ти б хотів, щоб інститутки горобців дерли та учились мужичих казок? Левиц. Пов. 151. 7) Де́рти го́рло. Сильно кричать. 8) Де́рти крупи́. а) Превращать зерно въ крупу посредствомъ жернововъ. б) Рождественская игра. О. 1862. lV. 87. 9) Дерка́ч дере́. Коростель кричитъ. 10) Де́рти о́чі. Лѣзть въ глаза. Як сниться хто з померших, то треба на часточку дати, щоб очей не дерло. Ном. № 287. 11) Де́рти пір’я. Обрывать бородки перьевъ. Усю зіму пір’я дерла — так надокучило, за те подушки м’які будуть. Васильк. у. 12) Обдирать кору деревьевъ. Лика дерти. Ой як підемо у щирі бори да берестоньку дерти. Мет. 466. 13) Де́рти го́лову. Задирать, поднимать голову. (Кінь) дере вгору головоньку. Нп. 14) — во́вну. Чесать шерсть щеткой съ проволочными крючками. Вас. 152. 15) — мур. Приходить въ отчаяніе. Мати мур дере, в землю вбивається: «Утопила я й твою, й свою головоньку». Г. Барв. 264. 16) Бѣжать сильно. Я берегом деру. Г. Барв. 314. |
Добрести́, -бреду́, -де́ш, гл. Перейти черезъ воду. Бреди, старий, за Дунай по калину, як не добредеш, на твою душу згину. Чуб. V. 846. |
Добро́та, -ти, ж. Все хорошее, хорошія свойства, доброкачественность. Доброта погибла, а чорзна що осталось. Мил. 13. Освіти мене, рабу Божу, перед усім миром добротою, красотою, любощами і милощами. Чуб. I. 93. Въ слѣд. свад. пѣснѣ доброта — добрая нравственность новобрачной, сохранившей до замужества дѣвство. Будем гулять і в середу, а за твою, Парасютко, доброту розійдемося в суботу. Мил. 164. |
До́ки и док, нар.
1) Доколѣ, до какихъ поръ. Доки тобі пустувати? Доки буду мучить душу і серцем боліти? Шевч. 2) Пока. Доти лях мутив, доки не наївся. Ном. Доти-м я тебе вірно кохала, доки-м нещирість твою дознала. Чуб. V. 386. До́ки те́плий. До полусмерти (бить). (Бив) доки теплий. Св. Л. 161. Не до́ки. Не безъ конца же. «Пора б уже їх в хату звати», — сказав я старостам своїм, — «та молодих за стіл сажати, — не доки тут стояти їм!» Добре було нашим батькам на Вкраїні жити, док не знали наші батьки панщини робити. Гол. І. 20. |
Докінча́ти, -ча́ю, -єш, гл. = Докінчити. Чи мені по тобі сумом сумувати, чи твою роботу взяти докінчати? Докінчаю, брате, не загину марне! К. Досв. 137. А докінчав Бог дня сьомого діло своє, що зробив. К. Св. П. 1 кн. М. II. 2. |
Займа́ти, -ма́ю, -єш, сов. в. зайня́ти, заня́ти, -йму́, -меш, гл.
1) Трогать, тронуть. Козак дівку вірно любить, — заняти не сміє. Тим я її не займаю, що сватати маю, тим до неї не горнуся, що слави боюся. Мет. 105. Та гуляє козак Голота, та гуляє, ні города, ні села не займає. ЗОЮР. І. 15. Гайдамаки не займали замкових козаків і козаки їх не займали. ЗОЮР. І. 249. Сло́вом займа́ти кого́. Заговаривать съ кѣмъ. Чужі, брате, сестри з дому Божого ідуть, всі як бджілочки гудуть, на хліб, на сіль людей закликають, мене ж, брате, словом не займають, мов в вічі не знають. Макс. (1849) 10. 2) Затрагивать, затронуть, задѣвать, задѣтъ. Хоч той його й ударив, дак сей же попереду заняв. 3) Занимать, занять. Підеш, матюнко, у поле та зеленого жита жати, та займеш широкую постать. Мет. 224. 4) Захватывать, захватить. Пани ввесь світ заняли. Чуб. III. 417. Полю́, — займаю не тільки бур’ян, да й буряки, і все... так і оголила. Г. Барв. 80. У поло́н заня́ти. Взять въ плѣнъ, захватить въ неволю. Чи її убито, чи в полон занято? Чуб. V. 628. 5) Загонять, загнать (домашнихъ животныхъ). Займи й нашу на пашу, — нехай напасеться. Ном. № 12095. Заняла я коровиці, на росу погнала. Грин. III. 685. Чаще употребляется въ болѣе тѣсномъ значеніи: захвативъ животныхъ на потравѣ, запереть ихъ впредь до выкупа хозяиномъ. Займи скотину і візьми за спаш. Сим. 217. «А ми проса насієм, насієм». — А ми коні пустимо, пустимо. — «А ми коні займемо, займемо». — А ми коні викупим, викупим. Чуб. III. 67. 6) О людяхъ: прогонять, прогнать. Прийшла тут до мене мяться! я як заняв її з двору, дак не знала куди тікати. Полт. г. Як займе з шинку, дак аж спотикаєшся! Г. Барв. 322. 7) О душевныхъ движеніяхъ: трогать, тронуть, затрагивать, затронуть (душу, сердце). Сі приказки займають душу зглибока. Хата, 41. Тихо так усюди, тільки соловейки співають... так душу твою й займає. Г. Барв. 136. |
Зако́їти, -ко́ю, -їш, гл. Начать дѣлать дурное. Спусти їм, то таке закоють, і власть твою собі присвоють. Котл. Ен. V. 37. |
За́повідь, -ді, ж. Заповѣдь. Боже милий, вони ж твою заповідь чинили. Хата, 107. А Настуся з богословом заповіді вчиться. Шевч. 499. |
Заруча́ти, -ча́ю, -єш, сов. в. заручи́ти, -чу́, -чиш, гл.
1) Обручать, обручить. А вже ж твою дівчиноньку заручили люде. Чуб. V. 111. 2) Только сов. в. Наставить руки? Примѣръ см. при словѣ заножити. |
Затіня́ти, -ня́ю, -єш, сов. в. затіни́ти, -ню́, -ниш, гл. Затѣнять, затѣнить, покрывать, покрыть тѣнью, затемнять, затемнить. Твою головоньку весною калина не затінить. О. 1861. III. 17. Що то, Боже, хмара! сонце затінить. Лебед. у. |
Захита́тися, -та́юся, -єшся, гл.
1) Зашататься, заколебаться. Захиталась, відчинилась мертвецькая хата. К. Досв. 209. 2) Поколебаться. Положи печаль на Бога, підкрепить він твою неміч і не дасть серед напасти захитатися святому. К. Псал. 128. |
Зацура́ти, -ра́ю, -єш, гл. Оставить, бросить. Твою дочку хоче брати, мене, бідну, зацурати. О. 1861. XI. Кух. 30. |
Згаша́ти, -ша́ю, -єш, сов. в. згаси́ти, -шу́, -сиш, гл. Гасить, погашать, погасить, тушить, потушить. А тепер нехай не зарікається Барабаш, гетьман молодий, на славній Україні огнів та тернів згашати. Мет. 388. Хиба тоді, дівчинонько, мої мислі згасиш, коли твою білу ручку та з моєю зв’яжеш. Коцип. |
Змовля́ти, -ля́ю, -єш, сов. в. змо́вити, -влю, -виш, гл.
1) Говорить, проговорить, промолвить. І риба річ премудру твою змовить. К. Іов. 26. Змов мені одно словечко. Г. Барв. 72. 2) Сговаривать, сговорить. Мене змовили за багатого одинця. Г. Барв. 475. Як змовляють, то сто коней дають, а як змовлять, то чортма і одного. Лебед. у. В суботоньку змовляли, в неділеньку звінчали. Маркев. 87. 3) Заговаривать, заговорить (о знахаряхъ). Баба пристріт змовляє. КС. 1893. VII. 76. |
Киба́лка, -ки, ж. Родъ головного женскаго убора. Гол. Од. 27. Впрягла в ґринджолята павичку, сховала під кибалку мичку, щоб не світилася коса. Котл. Ен. (В старовину молода) в понеділок не очіпок, а кораблик мала, або білую кибалку любо надівала. Мкр. Н. 34. Ум. Киба́лочка. Крають китаєчку, зшиють кибалочку та на твою головочку. Мет. 158. Он глянь на поріг, діво: несуть твоє діло: чіпчичок, кибалочку на твою головочку. Грин. III. 499. |
Крот, кроть, нескл. Кратъ, разъ (только въ бранныхъ выраженіяхъ). Сто сот крот його ма. Ном. № 3767. Не зводь з ума, кроть твою ма, бо я не дитина. Чуб. V. 216. Прийшли жиди воли брати, а я стала не давати, кроть сот вашу ма. Чуб. V. 1160. |
Ку́кса, -си, ж.
1) Изуродованная рука. Доконала твою силу болюча кукса. (Сказано о человѣкѣ съ отрубленной рукой). К. Бай. 124. 2) Человѣкъ съ изуродованной рукой. Я — кукса, куксою і зватись буду (говорить о себѣ человѣкъ съ отрубленной рукой). К. Бай. 128. 3) Животное съ изуродованнымъ отъ нароста копытомъ или самое изуродованное копыто. Мнж. 183. |
Ма.
1) Сокращ. изъ сущ. ма́ти въ бранчивыхъ выраженіяхъ: Ой бабо моя! лихо твоїй ма! Темні луги, темні луги, ярая билина, не зводь з ума, кроть твою ма, бо я не дитина. Чуб. 2) 3-е лиц. наст. вр. отъ гл. ма́ти = ма́є. Чорт-ма́, кат-ма́! Нѣтъ. Кат його ма! Греб. 368. Катма долі на наше щастя! Жа́дного ма. Ни одного нѣтъ. Житом. у. 3) Дѣтск. Нѣтъ. О. 1861. VIII. 8. 4) Сокращ. изъ мѣст. моя́, моє́. Здоров, синашу, ма дитятко! Котл. Ен. III. 69. |
Молоде́ць, -дця́, м.
1) Юноша, парень. І рече: молодче, тобі глаголю, встань. Єв. Л. VII. 14. Ой удовець не молодець: всі норови знає, — ой він твоє біле личко із своїм зрівняє, ой він твою русу косу під ноги зобгає. Нп. Вдовець, чи молодець буде сужений? О. 1861. XI. Свид. 54. 2) Молодецъ. Пано́ве моло́дці. Обычное обращеніе къ козакамъ запорожскаго войска. Не в Синопу, отамани, панове-молодці, а у Царьград, до султана поїдемо в гості. Шевч. 50. 3) Названіе представляющаго жениха парня въ весенней хороводной игрѣ и названіе этой игры. Грин. III. 108. |
Молоде́цький, -а, -е.
1) Юношескій, принадлежащій и относящійся къ парню. Василь їх (дівчат) попережає: звісно вже, молодецька походка против дівчачої. Кв. І. 32. Урочу я тебе й коня твого, коня вороного, тебе молодого, збрую твою да козацькую, красу твою молодецькую. Чуб. Молоденька колядка. О. 1861. XI. Свид. 57. 2) Молодцеватый, удалой. |
Наблажити, -жу, -жиш, гл. Принести добро, благо. Дєкувати Тобі, Господи, за дар Божий, с’єтій землі, мамі нашій, за твою росицу, за твій дар, за твою благодать, що єс нам наблажила. (Гуц. молитва). Шух. І. 38. |
Навіди́ти, -ві́джу, -диш, гл.
1) = Навідати 1. Желех. 2) Навіди́ло його. Онъ обезумѣлъ, одурѣлъ. Кінь... побіг дорогою назад у село. Чоловік переймає, а він, — як навідило його, — все не дається перенняти. Драг. 143. Чи навідило твою маму? Що ти робиш? НВолынск. у. См. Навіженство, навіжений, навіджений. |
Оновля́ти, -ля́ю, -єш, сов. в. онови́ти, -влю́, -ви́ш, гл. Обновлять, обновить. Твою надію оновить. Шевч. |
Опле́нтати, -таю, -єш, гл.
1) Опутать. 2) Сожрать. Оплентав вовк твою кобилу. Оплентали б тебе собаки. |
Па́рити, -рю, -риш, гл.
1) Парить, распаривать, размачивать, размягчать на огнѣ, въ горячей водѣ. А свекорко дубиноньку паре. Грин. III. 303. Білі руки в окропі парить. Нп. Кадук парив твою матір. Чуб. V. 427. 2) безл. Парить. Душно, так і парить. Ном. 3) Бить розгами. Цю Ганну раз таки і в волости парили. Грин. І. 32. |
Паслі́н, пасльо́н, -льо́ну, м.
1) Раст. а) Solanum nigrum L. Вх. Пч. І. 13. Маркев. 166. Забудь ласощі: паслін і цибулю, а за гірку твою працю візьми під ніс дулю. Ном. № 5674. б) — жо́втий. Solanum Dulcamara L. ЗЮЗО. І. 134. 2) Родъ узора въ вышивкѣ. Чуб. VII. 427. |
Паще́ка, -ки, ж.
1) = Паща. Мовчи лиш, а то кулаком так твою пащеку й заткну. Канев. у. 2) мн. Лицевыя скулы. Константиногр. у. |
Пеня́кува́тий, -а, -е.
1) Придирчивый, навязчивый. 2) Упорный, упрямый. О. 1862. Т. 82. Устань, устань, мила, привіз я дубину, тонку та довгу та сукувату, на твою спину пенякувату. Чуб. V. 644. І не бачила такої пенякуватої дівчини — щоб по її було. Черниг. у. |
Писа́рня, -ні, ж. Канцелярія. Пішли в писарню до волосного писаря. Александров. у. (Залюб.). Говорити смію про писарню ще твою. Газ мні буть там довелося... Але ж скільки там товклося за столами писарів. Котл. Од. 491. (В старовину) панувала.... мертва мова, котру викохано штучно по старосвіцьких чернечих писарнях. К. ХП. 114. |
Позави́дувати, -дую, -єш, гл. Позавидовать. Всі вибігають проти тебе, щоб хоть подивитись на тебе та позавидувати на твою красу. Кв. |
Поза́торік, нар. Въ позапрошломъ году. Твою долю, моя доню, позаторік знала. Шевч. |
Покува́ти, -ку́ю, є́ш, гл.
1) Сковать, выковать (во множествѣ). Да покувала б я, да позолотила золотії крилечка. Мет. 146. Покуймо ж собі мідяні човна, мідяні човна, золоті весла. АД. І. 1. 2) Подковать (многихъ). Ой як коні покую і як сани поладжу, то по твою біль поїду. Чуб. III. 470. Вчився робити, черевичків шити. І пошив, покував. Мил. 45. 3) Перестать куковать (о кукушкѣ). Уже зозуленьки та й покували, соловієчки пощебетали. Чуб. V. 802. |
Пото́п, -пу, м. Потопъ. Сидиш у тьмі, кругом себе не бачиш, потопом вод окрило твою душу. К. Іов. 49. |
Предоку́чити, -чу, -чиш, гл. Надоѣсть. Уже ж мені та й предокучило під віконцем стоячи, твою волю волячи, тебе дожидаючи. Чуб. V. 83. |
Проклину́ти, -ну́, -не́ш, гл. = Проклясти. Бо я твою долю давно проклинула. Грин. III. 394. |
Проплюва́ти, -плюю́, -є́ш, гл. Расплевать; заплевать. Солодкого проглинуть, гіркого проплюють. Ном. № 4602. Твою бороду проплюють, прохаркають, моє личенько цілують, обнімають. Грин. III. 359. |
Прославля́ти, -ля́ю, -єш, сов. в. просла́вити, -влю, -виш, гл. Прославлять, прославить. Чуб. III. 351. Тоді і я прославлю твою силу, що ти собі запомогти умієш. К. Іов. 91. |
Прохра́кати, -каю, -єш, гл. Охаркать. Твою бороду проплюють, прохракають, моє личенько цілують, обнімають. Грин. III. 359. |
Розбіра́ти, -ра́ю, -єш, сов. в. розібра́ти, -беру́, -ре́ш, гл.
1) Разбирать, разобрать на части, разлагать на составныя части. Твою хату (будуть) розбірати. Чуб. ІІІ. 450. Шинкарочко молода, давай меду і вина, пиши гроші на стіну. Ой як стіну розбереш, тоді гроші побереш. Чуб. V. 917. Люде піч розберуть. Ном. № 10569. 2) Разбирать, разобрать, разнести по качеству или назначенію вещи, разсортировать. Одомкнув скриню і все таки мовчки став розбірати. Що їм відкладає, що особо одбірає. Кв. І. 15. 3) Разбирать, разобрать, расхватать. Зосталось сім сиріточок малюсіньких, і як їх стали люде розбірати, то й вона хлопчика.... взяла у прийми. Кв. І. 199. А нуте, пани молодці, казав він, роскидаючи броню на долівці, — розбірайте у кого нема. Стор. М. Пр. 115. 4) Разбирать, разобрать, различать, разсматривая. Довго я не хотів їсти сирого м’яса; да вже як привик, тоді вже й не розбірав. Грин. І. 46. Не розбіра, їсть усіх, їсть і дівчаток, і хлопчиків. Шевч. 309. Часом вони любили не розбірати своєї і чужої одежі. Левиц. Пов. 6. 5) Раздѣлывать, раздѣлать тушу. Піймав ту свиню, заколов та й ну розбірати. Мнж. 149. 6) Разбирать, разобрать, понимать, понять, взять въ толкъ. Буду слухати, що мені казатимеш, буду й сама розбірати. Кв. І. 167. Що воно означа? Нехай письменні розберуть. Стор. М. Пр. 167. 7) Раздѣвать, раздѣть. Увечері кличуть: «Іди до панночки — розбірати». МВ. (О. 1862. III. 38). 8) Разбирать, разобрать, пронимать, пронять, начать дѣйствовать. Пропасницю лічать так: як тільки вона почне розбірать чоловіка.... Чуб. I. 119. Ой уже мою та головоньку та хміль розбіра. Чуб. V. 919. Радюка почала розбірати злість. Левиц. Його душу туга розбіра. Г. Барв. 138. |
Розвере́джувати, -джую, -єш, сов. в. розвереди́ти, -джу́, -ди́ш, гл. Растравлять, растравить, разбередить. Я ще гірш розвередив твою болячку. Стор. II. 234. |
Розлінува́тися, -ну́юся, -єшся, гл. Разлѣниться. Керез твою дочку да й моя розлінується. Чуб. II. 64. |
Ропта́ти, -пчу́, -чеш, гл.
1) Говорить всѣмъ сразу, говорить сразу такъ, что разговоръ сливается въ одинъ гулъ, ропотъ; бормотать. Чи чуєш, доню, що люде ропчуть, як твою славоньку під ноги топчуть? Нп. 2) О водѣ: сильно журчать. Вода.... тихо леліє, не ропче. МВ. II. 75. |
Руч, въ выраженіяхъ:
1) У ліву́ руч. Влѣво. 2) У праву́ руч. Вправо. 3) Руч-об-руч. Рука объ руку. Як спаруєтесь руч-об-руч докупи, то тоді убгає він тебе у руки. Харьк. г. Під п’я́ну руч. Подь пьяную руку. Ном. № 11734. Не в чім його у хаті немає, але він, голубе сизий, забравсь під п’яну руч до дівчат та й жирує з ними. Староб. у. 5) Під до́бру руч. Въ хорошую минуту. Як підкотишся під добру руч, то й у карт гуляємо з ним. Харьк. г. 6) Під гаря́чу руч. Въ минуту гнѣва, подъ сердитую руку. Гляди, як підскочиш під гарячу руч, то щоб бува не попобив тебе добре. Харьк. г. 7) Тягти́ за ким руч. Принимать чью сторону. Ном. № 4925. І син за нею руч тягне. Г. Барв. 225. Зять його вгощає добре, затим, що він йому поступив пару коней і за ним руч тягне. Рудч. Ск. І. 183. 8) Твоя́ руч. Тебѣ на руку. В кінці города млин, до чоловік пристав: берись, каже, мірошникувати, бо твоя руч. Ото він і став мірошником. Кіев. у. 9) На мою́, на твою́, на його́, на свою́ руч. Въ мою, твою, его, свою пользу. Та вони усе на свою руч, а ми, сказано, дурні — кваки. Лубен. у. Громада почала схилятися на руч Грицькову. Мир. Пов. І. 156. З козачої руки аж четверо було, а з нашої тіки двоє, тим воно на їх руч і діло пішло. Лубен. у. 10) На свою́ руч горну́ти. Говорить въ свою пользу. Черк. у. 11) На їх руч стоя́ти. Быть на ихъ сторонѣ. Він бо раз-у-раз на їх руч стоїть. Лубен. у. 12) На ско́ру, швидку́ руч. Наскоро. А там поставлять закусити на скору руч чого небудь. Алв. 10. |
Спала́ти, -ла́ю, -єш, гл. Сгорѣть. Чотирі свічі спалали, поки твою дочку вінчали. Грин. III. 464. |
Схороня́ти, -ня́ю, -єш, сов. в. схорони́ти, -ню́, -ниш, гл. = Ховати, сховати. А вже твою милу схоронили. Мет. 99. |
Те-те-те, меж., выражающее удовольствіе и удивленіе. Те-те-те! — скрикнув сатана, вискалившись, — спасибі тобі Фарналію за твою вигадку. Стор. М. Пр. 46. |
Тиму́ль, меж., выражающее веденіе скотины. Да прийду ж я, гою, на твою обору, ой займу ж я бочулочку до свойого дому. Ох я з корчми дибуль, дибуль, бочулочку тимуль, тимуль. Чуб. V. 1089. |
Трахтува́тися, -ту́юся, -єшся, гл. Спорить, препираться. Оце, Карпе, за твою сусідку трахтувалися. Мир. Пов. І. 141. |
Умудри́ти, -рю́, -ри́ш, гл. Сдѣлать разумнымъ, просвѣтить. Умудрив Господь твою сліпоту, то співай-же добрим людям. К. ЧР. 33. Та умудрив мене над злими, бо всюди твій закон за мною. К. Псал. 280. |
Урекли́вий, -а, -е = Урічливий. Чи підеш ти в таночок, не становись край Дунаю, бо то річка врекливая, врече тебе й косу твою. Мил. 50. |
Уріка́ти, -ка́ю, -єш, сов. в. уректи́, -речу́, -че́ш и урікну́ти, -кну́, -не́ш, гл.
1) Укорять, укорить. Ніхто мене ні в чім не урікне. О. 1862. V. 40. 2) Сглаживать, сглазить (человѣка). Казали, що дитина їсть багато, аж бач і врекли: воно й їсти перестало. Лебед. у. Врече тебе й косу твою. Мил. 50. Той нашу бджолу урече. Мнж. 151. Щоб не врекли вражі люде моєї краси. Нп. |
Чепе́ць, -нця́, м.
1) = Очіпок. Гол. Од. 50. Kolb. І. 38. Чув же я вісти і про тебе, молода Марусечко: да купують чепці й кибалочки да на твою головоньку. Маркев. 118. 2) Сѣтка, связанная изъ снурковъ на головѣ у замужнихъ мѣщанокъ. Гол. Од. 26. Гол. Од. 59. 3) Второй желудокъ жвачныхъ. Вх. Уг. 274. 4) Сальникъ. Харьк. г. Ум. Че́пчик. Грин. III. 462. |
Чустра́ти, -ра́ю, -єш, гл. = Чухрати. А вже твою березоньку вирубали люде. — Ой хоч її вирубали, аби не чустрали. Чуб. V. 111. |
Щи́рість, -рости, ж.
1) Искренность. 2) Усердіе. Вибачайте, добрі люде, наша щирість та неспроможність. Ном. Не стій, коню, надо мною, виджу ж бо я щирість твою. Гол. І. 98. Од щи́рости. Искренно. Просить, наче й справді од щирости. |
Щи́ронька, -ки, ж. = Щирість. Бачу ж я щироньку твою. АД. І. 270. |
Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) 
*Добреда́ти, -да́ю, -єш, сов. в. добрести́, -бреду́, -де́ш, гл. Переходить, перейти через воду. Бреди, старий, за Дунай по калину, як не добредеш, на твою душу згину. Чуб. V. 846. |
*II. Зле, зло́го, с. Нехорошее, несчастие. Сл. Нік. Зле та лихе́. Нелегкая. А все зле та лихе на твою голову! Звен. у., с. Пальчик. Ефр. |
*Найме́ння, -ня, с. Название, имя. Коли ти гаснеш і тікаєш віл мене, творю твою подобу, даю наймення їй «ідеал» і ховаю у серці. Коцюб. |
Вебсловник жіночих назв української мови 2022р. (Олена Синчак) 
нена́висниця, нена́висниць; ч. нена́висник 1. та, хто ненавидить когось або щось. [Попри потужне бажання позбутися самотності, Віра лишалася запеклою ненависницею чоловіків. (Алла Рогашко «Крізь безодню до Світла», 2015). – А який Ви, пане, бачите парадокс у тому, що знана приятелька Вольтера і ненависниця святенників буде доброю хранителькою реліквії? (Володимир Єшкілєв «Втеча майстра Пінзеля», 2007). – Ляля, ненависниця родини в теорії й практиці, як зразкова сім’янинка! (Олекса Ізарський «Полтва», 1974). І ось простягнув Я Свою руку на тебе, і відняв належну частину твою, і дав тебе на волю твоїх ненависниць, филистимських дочок, засоромлених твоєю нечистою дорогою. (Старий Заповіт, пер. Іван Огієнко, 1962). З помсти за це, вона стала лютою ненависницею всіх наці і тепер суворо обвинувачує їх на суді. (Улас Самчук «Плянета ДіПі: нотатки і листи», 1948).] 2. та, що ненавидить когось або щось. [Німеччина досить уже себе показала ненависницею українського народу і особливо в цю війну, коли вона без краю мучить і знищує українців,— який же може бути союз з кривавим катом і мучителем? (Павло Тичина «Геть брудні руки від України», 1943).] Словник української мови: у 20 т., Т.1-11, 2015-2021. Словник української мови: в 11 томах, Т. 5, 1974, с. 341. Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов.) |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) 
Булды́га = 1. па́лиця, цїпок, дуби́на (ґуля́ста). — Треба дубину на твою спину. н. пр. 2. гультя́й, гуля́ка. |
Бѣсо́вскій = бісі́в, бісо́вський, чо́ртів, чортя́чий, дия́вольський, га́спидський, ге́монський. — Ах ти, бісів син. С. Ш. — Твою ясну долю розшарпав Виговський, що серце, мов камінь, а розум бісовський. н. д. — Чортяча спокуса. Лев. |
Дуби́на = 1. дуби́на, дубе́ць; лома́ка, (товща) — дрючо́к, дрючи́на, (загнута з булавою) — кий, кийо́к, ґирли́ґа, (тонша) — кові́нька. — Треба дубину на твою спину. н. пр. — Дубцем його, коли не слухає. С. З. — Ломакою по спинї оперіщити. С. З. — А в руки добру взяв дрючину, оборонити злу личину. Кот. 2. (про чоловіка) — лома́ка, бо́вдур, ло́бурь, лобуря́ка (С. Ш.), убо́їще, вбоїще (С. Ш.). — Який довбур виріс. С. Ш. — Таке убо́їще, що ти йому що хоч. |
Звать, ся = 1. зва́ти, кли́кати, закликати, запро́шувати. — Тодї, як кличу — йди. н. пр. — Кличу, кличу, він не йде, нехай же він пропаде. н. п. — Заклика́в його до себе. — А в тій піснї чуєш і радість і сльози, мов би твою душу якісь душі кличуть. Аф. — Запросили до себе гостей. — Ой чи чула, моя мила, як я тебе кликав, поуз твої ворітечка сивим конем їхав. н. п. 2. д. Взыва́ть і Восклица́ть. — Коли чую, гука він: а йди-но сюди! н. к. — Яж думала, моя ненько, що в лїсї гукає, а тож моя гірка доля мене знов шука́є. н. п. 3. зва́ти, ся, назива́ти, ся, прозива́ти, ся, менова́ти, ся. — Його звуть Олексїєм. — От не згадаю, якось чудно він прозиваєть ся. — Звать соба́ку (кличучи: цю-цю!) цюцю́кати. — Нехай цюцюкають... мене сим не зведуть. Гул. Ар. — Звать на су́дъ = позива́ти. — Мислї до суду не позивають. н. пр. |
Зе́ліе, зе́лье = зїлля, здр. — зїллячко; дання́, отру́та. — Твою долю, моя доню, позаторік знала, позаторік і зіллячка для тебе придбала. К. Ш. — Прийшов вівторок, зїлля зварила, а в середу рано Гриця отруїла. н. п. — Та відьма ще дання вам дасть. Кр. |
И́скренность = щи́рість, здр. щи́ронька. — Жени ся з другою, поможи тобі Боже, а за мою щирість покарай тебе Боже. н. п. — Не стій, коню, надо мною, бачу я щироньку твою. н. п. |
Истерза́ть = розша́рпати, розшматува́ти — Твою ясну долю розшарпав Виговський, що серце мов камінь, а розум бісовський. н. д. |
Канцеля́рія = канцеля́рия, писа́рня. – Не прогнївайсь, Олексїю, на нескладну річ мою, що я говорити сьмію про писарню ще твою. Раз мнї буть там довело ся... Але ж скільки там товкло ся за столами писарів! Кот. |
Кача́ть, ся = 1. хита́ти, ся, колиха́ти, колиса́ти, колива́ти, гойда́ти, ся. — Головка хитнулась, коса розвинулась. К. X. — Доколї будете на мене ледачі думки в серцї мати, мов тин лихий мене хитати і під ногами рів копати ? К. П. — Багатому чорт дїти колише. н. пр. — Оце тобі, мамцю, за твою науку, сиди собі у запічку, колиши онуку. н. п. — Не білая билиночка в полї коливаєть ся. н п. — Сидить дїд над водою коливає бородою? н. з. — Очерет. — Плаче дївчина, дитину гойдаючи, сьмієть ся козак, коня сїдлаючи. н. п. 2. кача́ти. — Ставай до смоку качати воду з колодязя. 3. тїлїпа́ти ся, мота́ти ся. С. Ш. З. Л. А китицї то сюди то туди тїлїпають ся. Кв. — Що то у тебе з заду тїлїпаєть ся (мотаєть ся)? 4. колиха́ти ся, го́йдати ся. С. Л. З. Аф. — Ми сьпівали, на колисцї гойдали ся. О. Мир. — А на вітах гойдають ся нехрищені дїти. К. Ш. |
Краса́ = краса́, вро́да, уро́да (С. Ш.). – Краси на тарільцї не подаси. н. пр. — Чудова, чарівнича краса наших степів. Кн. — Не жури ся, стара мати, що бідного роду, візьмуть люди твою доню за хорошу вроду. н. п. — Довго, довго дивувались на її уроду. К. Ш. |
Неи́скренность = нещи́рість. С. Л. — Доти тебе вірно кохала, доки нещирість твою дознала. н. п. |
Объяви́ть, объявля́ть, ся = объяви́ти (С. Жел.), оповісти́ти (С. З.), повісти́ти, сповісти́ти (С. З.), звісти́ти, оголоси́ти (С. З. Л.), ознайми́ти (С. Л.), ознаймува́ти (С. З.), объявля́ти (С. Жел.), оповіща́ти, сповіща́ти, оголоша́ти, ся. — Щоб про все, що сеї ночі здріли, сповістить Гамлету молодому. Ст. Г. — Мушу сповістити твою лиху годину: не буть нам у парі. М. Вов. — Сії унїверсали оголосивши перед народом. Маркович. С. З. — Всїм кому відати належить ознаймуєм. С. З. — І най імена тих особ обраних ознаймйти. Ст. Л. — Ознаймуєм сим нашим листом всїм військовим і посполитим людем. С. З. |
Осмо́тръ = о́гляд, огляда́ння, огля́дини, розгля́дини, (тільки про сватання) — перегля́дини, обзо́рини (Гал.). — Посилай старостів, а я з батьком поїду на розглядини та подивлю ся на твою милу. (Д. під сл. Обзо́ръ і Осма́триваніе). |
Полюби́ть, ся = полюби́ти, ся, улюби́ти, ся, злюби́ти, покоха́ти, ся (С. З. Л.), закоха́ти ся (С. Л.), укоха́ти, ся, вподо́бати, ся (С. Л.), сподо́бати, ся (С. З. Л.), поподо́бати ся (С. З. Л.), прийти́ до вподо́би, в о́ко впа́сти. — Раз пішов я на улицю тай тепер я каюсь — полюбив а дївчиноньку, аж ві снї жахаюсь. н. п. — Дуже пан улюбив Івана. Чайч. — Тільки Гаврила Довгополенка за те улюбив, що він йому пива купив. н. д. — Його козаки злюбили. К. З. о. Ю. Р. — Росла в наймах, виростала, з сиротою покохалась. К. Ш. — З ним, коли я покохаю, піду в тяжку турецьку неволю. К. К. — Коли я покохаю дївчину, покину матїр я свою і душу їй віддам. К. К. — Чи подруга яка похвалила ся — кого укохала. О. Мир. — Я був парубійка трудящий і тверезий, то господарь, мене дуже вподобав. Ос. — Їй подобались не люди, а та дужа сила, що всім сьвітом володїє — та була їй мила. Гр. Чайч. — Що я рушників не придбала, а вже Нестора сподобала. н. п. — І я рудий, руду взяв, бо рудую сподобав. Кот. — Чи в любистку ти купав ся, що так мінї сподобав ся? н. п. — За Тетяну рубля дав, бо Тетяну сподобав н. п. — Сподобав я там дївчину на імення Катерину. н. п. — Ой на що ж ти, моя доню, уповала, що ти того Чорноморця сподобала. н. п. — Вподо́бав я не з тим твою уроду, щоб славу наклика́ть на тебе і незгоду. Гул. Ар. |
Почита́ть, ся, почти́ть = поважа́ти, ся (С. З. Л.), шанува́ти, ся (С. З. Л.), чти́ти, шти́ти (С. Жел.), пошанува́ти (С. З.), у(в)шанува́ти (С. Ш.), вжа́лувати, ва́жити. — Нї, не буду чужі воли пасти-заганяти, не буду я в чужій хаті тещу поважати К. X. — Хто вік по божому прожив, того до смерти будуть поважати і добрим словом поминати. Б. Г. — А ти їм кажи, щоб вони любили і поважали одно о́дного н. о. Грінч. — І дївчата поглядають, всї сусїда поважають. н. п. — Взяв дід бабу за рученьку тай повів в сьвітлицю, поважає старий бабу, як би й молодицю. н. п. — Всї поважають, на покутї сажають. В. Г. — Шануй отця твого і матїр твою. Б. Н. — Ой коби я мужа мала, я би його шанувала. н. п. Под. — Він так умів себе показать, що й Ляхи його шанували. І. Г. — Хто не зазнав лиха, той не вміє шанувати добра. н. пр. — Вельми у нас шанували діда і слухали ся наче батька. Кн. — Сина Івана оддали в салдати за те, що ти не навчила панів з шанувати. К. Ш. — І всї його шанували, як батька старого. Гр. Чайч. — А я буду научати, як милого шанувати. н. п. — Ох я ж його хоч не люблю, шанувати мушу! Ох, Боже мій милосердний, вийми з його душу. н. п. — Пішла про неї слава всюди: її шанують люди. Б. Г. — То буду я отця-матїр штити й поважати. н. д. — Ушановано його як слід добрим словом і привітанням. — Козака і за жида не важать. н. д. |
Пощёчина = ля́пас (С. З. Л.), ляпане́ць, поля́пас, лящ, (С. З. Л.), поли́чок (С. З.), на́мордень. — Та вже для тебе обіщаюсь Енеєві я ляпас дать. Кот. — Зараз йому ляпаса по пицї. Кн. — За кучму сю твою велику, як дам тобі ляща у пику. Кот. — І поличків даннєм обезчестивши. Л. В. — Надава́ть пощёчинъ = наля́скати, ляпанця́ми нагодува́ти. |
Разрыва́ть, разорва́ть, ся = 1. розрива́ти, ся (С. Л.), рва́ти ся, роздира́ти, ся, ша́рпати (С. Л.), шматува́ти, шматкува́ти, пана́хати, розірва́ти (С. Л.), розідра́ти, розде́рти, ся, розша́рпати (С. З.), розшматува́ти (С. Л.), розшматкува́ти (С. З.), розпанаха́ти (С. Л.), розча́ли́ти, розтелесува́ти (що живе), порозрива́ти, пороздира́ти, ся і т. д. — Лев роздирає там вовка в куски. Кот. — Щелепи йому на двоє роздеру. Кн. — Завтра рано ми ударим боєм і турецький розшматуєм табір. Ст. С. — Щоб мене живого чорти розшматували, коли я що знаю. І. Г. — Твою долю розшарпав Виговський. н. о. — О, Гамлете! Ти мінї на двоє розпанахав серце. Ст. Г. — Разрыва́ющій ся легко́ = рвачки́й. 2. д. Прерыва́ть, прерва́ть. |
Расте́рзывать, растерза́ть = роздира́ти, розде́рти, розідра́ти, розша́рпати (С. З.), розшматува́ти (С. З.). — Лев роздирає там вовка в куски. Кот. — Твою долю розшарпав Виговський, що серце — мов камінь, а розум бісовський. н. д. |
Терза́ть, растерза́ть, ся = 1. дра́ти, роздира́ти, рва́ти ша́рпати (С. Ж. З.), шматува́ти, розідра́ти, розірва́ти, розша́рпати (С. З.), розшматува́ти, розшматкува́ти (С. З.). розпана́хати, ся. — Лев роздирає там вовка в куски. Кот. — Твою ясну долю розшарпав Виговський. що серце — мов камінь, а розум бісовський. н. д. 2. му́чити, мордува́ти, ся. — Його мучить совість. |
Услу́га = 1. послу́га, послу́жка, услу́га (С. Ж.), услу́жейка, услу́женька (С. Ш.). — Потурбуйтесь, добродїю, на послугу громадї. Ос. — Оце ж тобі, дружка, за твою послужку. н. пр. — Був би тобі у всїм на послузї. Ч. К. — Услу́гу оказа́ть = послужи́ти ся, у послу́зї, в приго́дї ста́ти. 2. д. Прислу́га. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)