Знайдено 46 статей
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Глава́ – голова́, глава́, а теснее –
1) госпо́дар (р. -ря), хазя́їн; 2) см. Глава́рь; 3) (на церкви) верх, (купол) ба́ня, (макушка) ма́ківка; 4) (в книге) ро́зділ, (торж.) голова́. [Том пе́рший, ро́зділ тре́тій]. • Во главе́ – на чолі́. [На чолі́ ві́йська]. • Быть во главе́ – вести́ пе́ред, стоя́ти на чолі́. |
Голови́ца –
1) ма́ківка; 2) ілляна́ луска́, ілляна́ поло́ва. |
Голо́вка, -вочка –
1) см. Голова́; 2) (у растений) голі́[о́]вка. [Голо́вка капу́сти]. • Маковая голо́вка – ма́ківка; 3) (оконечность различных предметов, напр., гвоздя) голо́вка, ша́пка, ша́почка; (только шарообразная) булава́, га́лка, буру́лька; 4) голо́вки (в сапогах) – при́шви, передки́. • Петушьи голо́вки, бот. (Lamium purpureum) – кра́сна кропива́, ша́ндра. |
Ку́пол – ба́ня, ум. ба́нька; (маковка) ма́ківка. [Стара́ дубо́ва це́рква з п’ятьма́ ба́нями (Н.-Лев.). А на на́шій це́рковці що за ба́нька хоро́ша (Сл. Гр.)]. • Небесный -пол – небе́сна ба́ня, небе́сне шатро́. [Блаки́тна ба́ня спуска́ється все ни́жче (Коцюб.). Під си́нім зо́ряним шатро́м не́ба було́ ти́хо та те́пло (Коцюб.)]. • Гранный -пол – гранча́ста ба́ня. • Сферический -пол – сфери́чна ба́ня. |
Мак, бот. Papaver somniferum L. – мак (-ку), мак горо́дній. [Маки́ процвіта́ють і бі́лим, і си́вим, і черво́ним кві́том (М. Вовч.). Сім рік ма́ку не роди́ло, проте́ го́лоду не було́ (Номис). Пироги́ з ма́ком]. • Цветок, головка -ка, см. Ма́ковка. • Зерно -ка – мачи́на, мачи́нка, мачи́ночка, ма́ківка. • Мак-самосейка (Papaver orientale L.) – мак-самосі́й (-самосі́йка), мак-видю́к[х], зірка́тий (дірка́тий) мак, зірка́ч, дірка́ч, хруставе́ць (-вцю́). • Мак слепой (Papaver orientale L.) – сліпи́й мак, сліпа́к. • Мак водяной (водоросль Conferva bombycina) – жабу́р, жабури́ння, багови́ння, куши́р (-ру́), ря́ска. [Боло́то поржа́віло, від жабуру́ зеле́не (Греб.). Зеле́не жабури́ння укри́ло дно (Мирн.)]. |
Ма́ковка –
1) ма́ківка, (ум. ма́ківочка, ма́ківонька), голо́вка з ма́ку. [Налама́ла ма́ківок, повитру́шувала з їх мак (Грінч.). Ба́ба головки́ з ма́ку позрі́зувала (Рудч.)]; 2) (купол) ма́ківка, ма́ковиця, верх, ба́ня; 3) см. Ма́ку́шка; 4) (верхушка здания, высокого предмета) вершо́к (-шка́), верше́чок (-чка), верхі́вка. |
Ма́ковый – ма́ковий. [Збуду́й мені́ сві́тлоньку з ма́кового цві́тоньку (Чуб. V). Ма́ковий пиріжо́к]. • -вое зерно – ма́кове зе́рнятко, мачи́на, мачи́нка, (реже) ма́ківка. |
Маку́ша, ма́ку́шка –
1) ма́ківка, чолопо́к и щолопо́к (-пка́), (ум. ч[щ]олопо́чок), ка́бушка, (ум. ка́бушечка), ті́м’я (-м’я). [Ша́почка на са́мому чолопо́чку (Звяг.). Почепи́ла кві́тку на го́лову на щолопо́чку (Н.-Лев.). У старові́рів кабу́шечка на голові́ ви́стрижена аж до шку́ри (Миргород.). Па́тер з прого́леним ті́м’ям (Стор.)]. • Получить по -ке – діста́ти (узя́ти) в ті́м’я, у чуб; 2) (верх чего-либо) ма́ківка, верх (-ху), верше́чок (-чка), чолопо́к, щолопо́к (-пка́). [Ви́ліз на ма́ківку (на верх) гори́ (Київщ.). На це́ркві на са́мому верше́чку гра́ло со́нце (М. Грінч.). На самі́сінькому чолопо́чку шпиля́ манячі́ла та мрі́ла в імлі́ чо́рна струнка́ по́стать (Н.-Лев.). Почвала́в на чолопо́к гори́ (Полт.). Посере́д села́ ні́би стримі́ла на щолопо́чку дубо́ва це́рква (Н.-Лев.)]. |
Набалда́шник – голо́вка, га́лка, ма́ківка (на па́лиці). [Патери́ця з срі́бною голо́вкою (Сл. Ум.)]. |
Надгла́вок –
1) (в книге) на́головок (-вку), зміст (-ту) ро́зділу; 2) (над главою церкви) ма́ківка. |
Осто́лпие (оголовок столпа, капитель) – верши́на, ма́ківка, капіте́ль (-ли). |
Російсько-український народний сучасний словник 2009– 
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) 
Головка, головочка –
1) голі́вка, -ки; 2) (у растений) голі́вка, -ки; 3) (у мака) ма́ківка, -ки; 4) (головки у сапог) см. Головки, головы. |
Маковка – ма́ківка, -ки. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Бить
• Бить баклуши, баклушничать – Див. баклуши. • Бить в ладоши (рукоплескать, аплодировать) – [В долоні] плескати; в долоні бити (вибивати, ляскати). [Коли йому плескали, він знав, що б’є в долоні розбуджена свідомість. Коцюбинський.] • Бить (в) набат – бити (дзвонити) на сполох (ґвалт); (застар.) бити (дзвонити) в дзвони [на сполох, на ґвалт]. [Даремно ворог б’є на сполох полохливо, — його безсилий дзвін стихає на горах. Сосюра. Гей, бийте в бубни, довбиші, на гвалт. П. Куліш.] • Бить в нос (про острый запах) – шибати (бити) в ніс. [Е, гемонів хрін, як уже він у ніс шиба. Сл. Гр.] • Бить в одну точку – бити в одну точку; [міцно] триматися чогось одного; твердо стояти на чомусь одному. • Бить в цель – бити (влучати, стріляти) в ціль; (д)осягати, (д)осягти мети. • Бить до полусмерти кого – бити кого мало не до смерті (доки теплий); бити та духу слухати (наслухати). [Жінка б’є та духу наслухає. Стефаник.] • Бить дубиной, палкой кого – дубасити (дубцювати, дрючкувати); відважувати кия (бука) кому (києм, буком кого); давати дрюка (кия, бука) кому; (образн.) мастити боки буковим салом. [Тим тільки й служать, що своїх іноді братів та батьків дубасять. Мирний. Як сім раз одважить киякою, то хліба більше не їстиме. П. Куліш.] • Бить кулаками кого – стусанів давати кому; стусанами гріти (частувати) кого; стусувати [кулаками] кого; давати буханів (товчеників) кому; товкти [кулаками] кого; кулакувати (кулачити) кого; (іноді) духопелити кого; духопелу (духопелів) давати кому. [Хоч як гарно зробить, а баба все її лає, все її лає, а то так і стусана межи плечі дасть. Казка. А дід бабу товче, товче, що не рано млинці пече. Сл. Гр.] • Бить масло – колотити масло; (із сім’я) бити олію. [От-от зозулька маслечко сколотить, в червоні черевички убереться і людям одмірятиме літа. Українка.] • Бить на слабую струнку – бити (вражати) в болюче (дошкульне) місце. • Бить немилосердно, нещадно кого – катувати кого; локшити кого. [Катувала, мордувала, Та не помагало: Як маківка на городі Ганна розцвітала. Шевченко.] • Бить плетью (кнутом) кого – батожити (пужити) кого; давати батогів (нагаїв, канчуків, малахаїв) кому. [Нащо коня батожити, коли він і так везе. Пр.] • Бить по затылку кого – потиличника (-ів) (запотиличника (-ів), нашийника (-ів) давати; потиличниками (запотиличниками, нашийниками) частувати (годувати). [Я вам потиличника дам. Котляревський.] • Бить по карману кого – бити по гаманцю (калитці, кишені) кого; кишеню трусити кому; змушувати на видатки (витрати) кого. • Бить поклоны – бити (класти, покладати) поклони; (ірон.) гріти поклони. [А як стала на порі — Вже і гості на дворі: Йдуть і здалека, і зблизька, Б’ють вдові поклони низько… Забіла.] • Бить по нервам – бити по нервах (на нерви); дошкуляти; діймати до живого; (образн.) пекти в живе. • Бить (ударять) по рукам – Див. рука. • Бить по чему – бити по чому; боротися проти чого. • Бить себя в грудь – битися в груди; бити [себе] в груди. • Бить сильно кого – бити дуже; бити скільки влізе (влазиться) кого; давати скільки влізе (влазиться) кому; бити не жалуючи кого; давати не жалуючи (не рахувавши) кому; давати духу кому; (зрідка) давати затьору (табаки) кому; місити кого; (давн.) справляти бал кому; (образн.) бити так, що аж пір’я летить. [Бий скільки влазиться. Номис. А дрібнота Уже за порогом Як кинеться по улицях Та й давай місити Недобитків православних… Шевченко.] • Бить тревогу – бити (збивати) тривогу; бити на сполох (ґвалт). [О, серце, угамуйся, чого ти так тривогу б’єш? Тобілевич. Гей, бийте в бубни, довбиші, на Ґвалт. П. Куліш.] • Бить трепака – бити (вибивати, вистрибувати, садити, шкварити) тропака (дропака, гоцака). [Інші збились біля музики, садять гопака, вибиваючи тропака, аж лихо сміється… Стороженко. Вистрибували гоцака. Котляревський.] • Бить хворостиной кого – бити дубцем кого; хворостити (хвоїти) кого; давати прута (лозини) кому; (давн.) давати хльору кому. [І, бачся, він тебе за те й прохворостив. Г.-Артемовський. Всім старшинам тут без розбору, Панам, підпанкам і слугам Давали в пеклі добру хльору. Котляревський.] • Бить челом кому за что (благодарить) – чолом бити (давати) кому. [Шапки скиньте перед дідом, чолом йому бийте. М. Куліш.] • Бить челом кому о чём (просить) – просити (прохати) ласки (милості) в кого. [Та й поїхали до столиці Прохати милості у цариці. Н. п.] • Бить чем-либо тяжёлым – бити чимсь важким; гатити; гнітити; садити; мостити; трощити; гамселити. [Здоровенні, напівголі, спітнілі бронзові ковалі гатили своїми, тільки їм під силу, молотами по ковадлах… Довженко.] • Бьёт лихорадка кого – пропасниця (лихоманка, трясця) б’є (трясе, трусить, тіпає, колотить) кого, [Цілісіньку ніч трясця його била… Квітка-Основ’яненко. Усього заколотило, мов у пропасниці. Тобілевич.] • Бьёт мой (его…) [последний] час (перен.) – приходить (надходить) на (для) мене (нього…) остання година (останній час); приходить (надходить) мені (йому…) остання година (останній час); приходить (надходить, настає, наближається) моя (його…) остання година (останній час); приходить (надходить, наближається) мій (його…) кінець; я (він…) доходжу (доходить…) [до] краю ([до] кінця); (розм.) приходить (надходить) моє до мене (його до нього…); (образн.) уривається нитка кому. [Оце вже надходить на мене остання година. Мирний.] • Бьют и плакать не дают – б’ють і плакать не дають. Пр. І деруть, і б’ють, і плакать не дають. Пр. • Бьют, как Сидорову козу – б’ють (товчуть, луплять, деруть), як Сидорову козу. • Бьют не ради мученья, а ради ученья – доки не намучишся, доти не научишся. Пр. Піти в науку — треба терпіть муку. Пр. До науки служать і буки. Пр. Не йде наука без бука. Пр. Нема науки без муки. Пр. Б’ють — не на лихо учать. Пр. • Жизнь бьёт ключом (образн.) – життя буяє (вирує, клекотить, кипить, шумує); життя грає (б’є) живою цівкою. • Кого люблю, того и бью – кого люблю, того й чублю (і б’ю). Пр. Хто кого любить, той того чубить (згубить). Пр. • На что он бьёт? – на що він б’є?; на що він важить?; на що він ціляє (націляється)?; на що його думки націлені? • Сама себя раба бьёт, коль нечисто жнёт – сама себе раба б’є, що нечисто жито жне. Пр. Він сам собі руку січе. Пр. Ніхто тебе в петлю не тяг — сам в неї вліз. Пр. Зварив (заварив) кашу, так і їж. Пр. Купили хріну — треба з’їсти. Пр. Бачили очі, що купували, — їжте, хоч повилазьте. Пр. Плачте очі, хоч повилазьте: бачили, що купували, — грошам не пропадать. Пр. |
Голова
• Была бы голова на плечах, а хлеб будет – аби голова на плечах (на в’язах) була, а про решту байдуже. Пр. Аби моя голова здорова, то все гаразд буде. Пр. • Валить с больной головы на здоровую – звертати (скидати, складати) вину (провину) на невинного (на безвинного, з хворої голови на здорову). • Вбивать, вбить, вдалбливать, вдолбить в голову кому что – убивати, убити (укидати, укинути) кому в голову що; задовбувати, задовбити кому в голову що; утовкмачувати, утовкмачити (товкти, утовкти) кому в голову що. [Василько вже собі вбив у голову стати легшем. Турчинська. Хто се тобі таку дурницю в голову вкинув? Сл. Гр.] • В голове как молотом бьёт – у голові наче ковалі кують; у голові б’є (стукає) як молотом; у голові [торохнява, гуркотнява, стукотнява] як у млині; у голові так і креше. • Взбрело в голову кому – упливло (упало, зайшло, забрело, набрело, влізло, залізло) в голову кому; спало (набігло, спливло) на думку кому; ухопилося голови кому; (вульг.) забандюрилося (наверзлося) кому що. [Хто знає, що йому в голову влізло! Макогон. І таке ж залізе в голову! Головко.] • Взять, забрать себе в голову – узяти, забрати [собі] в голову (у думку); убгати (укинути) собі в голову; узяти собі думку. [Як бувало візьме собі що в голову, то гадає, що таки на його мусить бути, аби не знати що, — дуже упертий був. Федькович. Що собі в думку забрала? Старицький. Хома ніяк не міг убгати собі в голову, що він мусить терпіти голод, коли в скрині лежать гроші — невеликі, правда, але все-таки можна залатати ними хоч одну дірку в господарській потребі. Коцюбинський.] • Вниз головой – сторч (сторчма) [головою]; сторчголов; сторчака (сторчки); стовбула; вниз головою; (іноді) потич; упасть, полететь вниз головой – сторчака дати. [Тоді б усі сторч головою могли полетіти в шахту з розбитого цебра. Грінченко. Сторчма головою з коня злетів, забився, мабуть, дуже… Гордієнко. Іноді й сам іще захватить їх кури з свого города, ті аж сторчголов летять. Тесленко. Зацідив по уху переднього, той аж стовбула став. Мирний. Хміль йому вдаре в голову, то він так сторчака й дасть! Кропивницький.] • В первую голову (разг.) – (що)найперше; передусім (насамперед); перш (передніше) за все (від усього); першим ділом. [Найперше — це така б, здавалося, дурниця, сірника шукала на карнизі, щоб засвітити, не знайшла. Головко.] • В противоположные (разные) стороны головами (валетом) лежать – митусь (митуся, митусем, головами навпаки) лежати. [Ми звечора полягали як треба, а вранці митусем лежали, бо вночі дуже ворочались. Сл. Гр. Дарма, що вкупі ночували, а тільки одно туди, а друге туди, головами навпаки. Барвінок.] • Вскружить голову кому – замарити (завернути, завертіти, закружити, закрутити) голову кому; запаморочити (заморочити, затуманити) голову кому. • Выдать с головой кого (устар.) – зрадити кого; видати з головою кого; (істор.) видати на ласку чию чого. • Выдать себя с головой – видати себе з головою; викрити себе сповна; виказати (зрадити) себе; зрадитися; (істор.) видати себе на ласку чию. [Скільки обережності треба, щоб не зрадитися перед ворогами… Коцюбинський.] • Выкинуть из головы кого, что – викинути з голови (з думки) кого, що; спустити з думки кого, що; забути кого, що. [Викинь його з думки! Грінченко.] • Глупая голова – дурна (капустяна, повстяна) голова; (образн.) капустяний качан; гарбуз замість голови; макітра; голова, [неначе] клоччям (пір’ям) набита (начинена). [Дурна голова нічого не поможе. Пр. Капустяна твоя голова! Тобілевич. Комусь потрібні дуже дурні макітри ваші. Кочерга.] • Голова болит у кого – голова болить у кого, кому, (іноді) кого. [Правду люди кажуть, що від малих дітей у батьків голова болить, а від великих душа кипить. Кониський. Болем їй голова боліла… Вовчок. Головка мене болить. Черемшина.] • Голова в голову (двигаться, идти) (воен.) – рівними рядами (лавами, голова з головою, голова до голови) (посуватися, йти, рухатися). • Голова идёт кругом у кого (разг.) – голова обертом (обертаєм, кружка) йде в кого, кому; голова (в голові) морочиться (наморочиться, туманіє) в кого, кому; світ макітриться (округи йде) кому. [Молодий ти ще, битий ніколи не був, тому й голова тобі від слави йде обертом. Тулуб. Мені світ округи йде. Барвінок.] • Голова мякиной (трухой) набита (перен.) – голова набита (напхана, начинена) половою (клоччям, пір’ям, порохнею); у голові полова (клоччя, пір’я); дурний аж світиться. [Мені памороки забито киями, а в вас, мабуть, ізроду в голові клоччя. П. Куліш.] • Голова полна тяжёлых мыслей – тяжкі (важкі) думки обсіли (опали, обняли) голову. [Тяжка, пекуча туга облягла її серце, важкі думки обсіли голову. Мирний.] • Голова с пивной котёл (фам.) – голова як макітра (як казан, як у вола). [Голова як казан, а розуму ні ложки. Пр. Голова як у вола, а все говорить — мала. Пр.] • Головой (на голову) выше кого – на [цілу] голову вищий (-ша, -ще) від кого (за кого, ніж хто, як хто); (перен.) геть (набагато) перевищувати (переважати, переважувати, перевершувати) кого. • Головой ручаться – ручитися життям (головою); голову об заклад ставити. [Голову об заклад ставлю. Пр.] • Голову вытащил — хвост увяз – голову витягнеш — зад угрузне. Пр. Сорочку викупив, а сукман заставив. Пр. Церкву покрив, а дзвіницю обдер. Пр. Поли крає, а плечі латає. Пр. • Даю голову на отсечение – кладу [на це] голову свою; голову собі дам відтяти (відрубати). • За дурною головою и ногам нет покоя – за дурною головою і ногам нема спокою. Пр. Через дурний розум ногам лихо. Пр. За дурною головою і ногам лихо (біда). Пр. За дурною головою і ногам дістається. Пр. • Из головы не выходит кто, что – з думки (з думок, з гадки) не йде (не спадає, не сходить, не виходить) хто, що. [Мені з думки не йде наше безталання. Котляревський. З думки не виходив Микола. Багмут. З того часу козак не виходить у мене з голови… Стороженко.] • Как снег на голову – неждано-негадано; зненацька; несподівано; нагло (раптом); (образн.) як сніг улітку; як (мов) грім з ясного неба; як грім на голову. [Потім навесні — неждано-негадано — прийшло воно, горе… Миценко. Що ти говориш, любко моя мила? Се наче грім з ясного неба впав! Українка.] • Кружится, закружилась голова, закружилось в голове у кого – у голові (голова) морочиться, заморочилась (крутиться, закрутилася) кому; замороч бере, взяла (нападає, напала) кого; вернеться (морочиться, паморочиться) світ кому; голова (в голові) макітриться, замакітрилось кому, в кого. [Ой, голова крутиться, земля крутиться! Тобілевич. Лежить наша Тетяна, вернеться їй світ. Барвінок.] • Ломать [себе] голову – сушити (клопотати, морочити) [собі] голову (мозок); морочитися; у голову заходити. [Спитає, якою проблемою голову сушать собі. Головко. Та все одно розберемося в цих ділах, хоч комусь і не хочеться клопотати собі голову мужицькими справами. Стельмах. Маланці заходило в голову, що сталося з Гафійкою. Коцюбинський.] • Лохматая голова – кудлата (кошлата, пелехата, патлата) голова; (ірон.) кудла (кучма, кустра, куштра). [Здоровенна кудлата голова з рудою бородою… Грінченко. Засвітив той лампочку, на комині стояла, постояв, почухавсь у кучмі, знов сів. Тесленко. Він зо зла вп’явся руками в свою нечесану куштру. Мирний.] • На голове ходить (перен.) – на голові ходити; бешкетувати (лок. галабурдити); збивати бучу (колотнечу); пустувати; жирувати. • Намылить голову кому – намилити голову (чуба, чуприну) кому; змити голову кому. • На свою голову брать, взять кого, что – брати, узяти на свою голову (на себе, на свою, на власну відповідальність); (іноді при негат. наслідках) брати, узяти собі на біду (на свою біду, собі на лихо) кого, що. [Беру те на свою голову. Пр.] • Негде голову преклонить – нема де (ніде) голови (голову) прихилити; нема до кого (нема де) прихилитися (пригорнутися). [Я багатьох таких знаю, що жебрають, бо нема де дітись, нема де голови прихилити, — сказав Кміта. Н.-Левицький.] • Не морочь, не морочьте мне голову – не мороч, не морочте (не клопочи, не клопочіть) мені голови. [Не морочте, мені, Хомо, голови — кажіть зараз: буде фабрика? Коцюбинський.] • Не мудра голова, да кубышка полна – хоч у голові пусто, та грошей густо. Пр. У голові пусто, та в кишені густо. Пр. • Не сносить ему головы – накладе він головою; (іноді образн.) не топтати йому (не топтатиме він) рясту. • Не удерживается (не держится) в голове (разг.) – не держиться голови; (образн.) голова як решето. [Антосьо слухав сю мову, а мова йому й голови не держалась. Свидницький.] • Низко стриженная голова – низько стрижена голова; гиря; гирява голова. • Одна голова и смеётся, и плачет – одні очі і плачуть, і сміються. Пр. • Одна голова хорошо, а две — лучше – одна голова добре, а дві ще краще (лучче). Пр. Що дві голови, то не одна. Пр. Дві голови ліпше, як одна. Пр. • Он забрал себе в голову – він узяв (убгав, укинув) собі в голову; він узяв собі думку; йому зайшло в голову. • Он о двух головах (разг.) – він як дві голови має; відчайдушний він; він безоглядно (неоглядно, необачно) сміливий. • Он (она) живёт одною головою – він одним один (вона одним одна) живе; він сам-самісінький (вона сама-самісінька) живе; він (вона) самотою живе. • Он с головой – він має добру голову; у нього недарма (недурно) голова на в’язах (на плечах); він має голову на плечах (на карку, на в’язах); він має під шапкою. [Вони думають, що як вона дурна баба, то вже нічого не тямить… Стійте, стійте, може й у неї голова недурно на в’язах… Коцюбинський.] • Очертя голову – на відчай [душі]; відчайдушно; осліп (сліпма, наосліп, безбач); (образн.) зав’язавши очі. [Тільки я наосліп не полізу в трясовину! Донченко.] • Повесить, понурить голову, поникнуть головой – похнюпити (понурити, похилити) голову; похнюпитися (понуритися, посупитися); зажуритися (засумувати). [Не сходячи з місця, вона прихилилася до стіни, а він уже сидів у кутку біля її ніг, похнюпивши голову. Грінченко. Посідали, понурились, ніхто й пари з рота не пустив. Стороженко. Стоїть, очі в землю, зажурився. З нар. уст.] • Повинную голову меч не сечёт – покірної голови й меч не бере. Пр. Покірної голови меч не йме. Пр. Винного двома батогами не б’ють. Пр. Покірне телятко дві матки ссе. Пр. Як признався — розквитався. Пр. • Под носом взошло, а в голове не посеяно – під носом косовиця, а на розум не орано. Пр. На голові гречка цвіте, а в голові й не орано (не сіяно). Пр. • Поднять голову (перен.) – підвести (звести, підняти) голову; набратися духу (сміливості). • Поплатиться головой (перен.) – наложити (накласти) головою (душею); заплатити [своєю] головою. [Хто ворожить, той душею наложить. Номис. Через тії коні воронії наклав козак головою. Сл. Гр.] • Потерять голову (перен.) – розгубитися; утратити (стратити) розум; заморочитися; сторопіти [украй]. [Ганна неначе розум стратила. Н.-Левицький.] • Пришло в голову, пришла в голову мысль – спало (упало, запало, спливло, збігло, зійшло, навернулося, навинулося) на думку (на гадку); спала (набігла, прийшла) думка; зайшла думка (гадка); зайшло (запало, вступило, упливло) в голову (до голови). [Невже вам ніколи не спадало на думку, що всі оці наші заходи, метушіння, все це робиться, аби тільки не сидіти, склавши руки. Українка. На хвилину йому жаль стало Олександри, і промайнула думка про згоду, але набігла друга думка, і, мов дужча хвиля, розбила першу. Коцюбинський. Що тобі в голову зайшло? Спи. Васильченко.] • Промелькнуло в голове – (про)майнула ((про)минула, блиснула, шаснула) думка (гадка) [в голові] кому, в кого. [У неї навіть промайнула на хвилину думка — вернутися додому. Грінченко. В голові йому, мов блискавка, промайнула нова думка. Коцюбинський.] • Промок с головы до ног – промок (вимок, змок) до рубця (як хлющ(а)). [Я не хутко навчилась ховатись під парасолем. Малою бувало завжди змокну як хлющ, хоч би там не знати який парасоль був у руках. Українка.] • Пустая голова – порожня (пуста) голова; (образн.) у голові як у пустій стодолі; голова як свистун. [Пуста голова ані посивіє, ані полисіє. Пр.] • Сам себе голова (перен.) – сам собі голова (пан). • С больной головы на здоровую – з хворої голови на здорову скидає. Пр. З дурної голови та на людську. Пр. Швець заслужив, а коваля повісили. Пр. Слюсар прокрався, а коваля покарали. Пр. Винувата діжа, що не йде на ум їжа. Пр. Хто кислиці поїв, а кого оскома напала. Пр. Адам кисличку з’їв, а в нас оскома на зубах. Пр. На вовка неслава, а їсть овець Сава. Пр. Іноді б’ють Хому за Яремину вину. Пр. На вовка помовка, а заєць капусту з’їв. Пр. Хто б’ється, а в кого чуб болить. Пр. За моє ж жито та мене ж і бито. Пр. Нашим салом та по нашій шкурі. Пр. • Свернуть себе голову – скрутити (звернути) собі голову (в’язи); прогоріти (збанкрутувати). [А насправді, Антоне, чого ти мені бажаєш? — безжалісним поглядом обпік Безбородька. — Щоб я скоріше собі в’язи скрутив, чи ще чогось у такому плані? Стельмах.] • Светлая голова (перен. разг.) – світла (ясна) голова; тямущий чоловік (тямуща людина). [То світла голова. Пр. В Іванка працьовиті руки і світла голова — зайвим не буде. Гуріненко.] • С головой уйти, погрузиться во что, отдаться чему (перен. разг.) – з головою заглибитися (поринути, пірнути) в що; удатися (укинутися) в що; захопитися чим. [В Переяславі він з головою пірнув у державні справи. Панч. Зимою столярує, а літом у хліборобство вдається. Барвінок.] • С головы до ног, с ног до головы, с (от) головы до пят (перен.) – від (з) голови до ніг, від ніг до голови; від (з) голови до п’ят; від потилиці до п’ят; (іноді) від мозку до п’ят. [З голови до ніг — простачок, примітив, сирівець незайманий. Тудор. За невміння деруть реміння від потилиці до п’ят. Пр.] • Сделал что на свою голову (разг.) – зробив що собі на безголів’я (на свою голову). [Вивчив братика в семінарії на свою голову. Стельмах.] • Седина в голову, а бес в ребро – волосся сивіє, а голова шаліє. Пр. Сивина в голову, а чорт у бороду. Пр. Чоловік старіє, а чортяка під бік. Пр. І в старій печі дідько топить. Пр. Голова шпакувата, а думка клята. Пр. Стар, та яр. Пр. Волос сивіє, а дід дуріє. Пр. Сивина в бороду, а біс у ребро. Пр. Старість то старість, а без віжок не вдержиш. Пр. • Сколько голов, столько умов – кожна голова свій розум має. Пр. • Сложить голову – наложити (накласти, лягти) головою; зложити голову; наложити душею; трупом лягти. [Він рад серед бою Лягти головою, Аби не впустить корогви. Він чесно поляже, Товаришам скаже: «Я вдержав, держіть тепер ви!» Українка.] • Сломя голову – стрімголов (прожогом). [Оленка — що вже їй сталося, — як схопиться, та прожогом з печі. Тесленко.] • Снявши голову, по волосам не плачут – чуб дарма, як голови нема. Пр. Стявши голову, за волоссям не плачуть. Пр. Про ноги не думають, коли голова в петлі. Пр. Пропав кінь — і узду (по)кинь. Пр. Пропив кульбаку, то не жаль стремен. Пр. Взяв чорт батіг, нехай бере й пужално. Пр. Взяв чорт корову, нехай бере й теля. Пр. Коли пропав віл, пропадай і батіг. Пр. Байдуже ракові, в якому його горшку зварять. Пр. Не до поросят свині, як свиня в огні. Пр. Не до жартів рибі, коли її під жабри гаком зачепили. Пр. По смерті нема каяття. Пр. Є каяття, та нема вороття. Пр. • С седой головой – сивоголовий. • Стоять, постоять головой за кого, что – важити життям за кого, за що; відважувати, відважити життя за кого, за що. • Сумасбродная голова – шалена голова; зайдиголова (шибайголова). [Хлопці в гурті грають, поміж них зайдиголова Оверко. Гордієнко.] • Теряю голову – не дам собі ради; розгубився; нестямлюся; нестямки напали на мене. • Ты (он…) всему делу голова – ти (він…) у цьому (у цім) ділі (ти, він… тому ділу) голова; ти (він…) усім орудуєш (орудує…); ти (він…) тут привідця; ти (він…) усьому голова. [Кажи, ти хазяїн і всьому голова… Тобілевич.] • Умная голова – розумна (велика) голова; (образн. розм.) розуму як наклано; розуму наче два клали, а третій топтав. [Еге ж! Доміркувалися розумні голови. Головко. Голова як маківка, а в неї розуму як наклано. Пр.] • У него голова не совсем в порядке – жуки в нього (йому) в голові; немає в нього (не стає йому) однієї (третьої, десятої) клепки в голові; трохи йому клепки в голові не сходяться; має завороть в голові; у нього в голові щось не теє. [Чи вам кругом голови повернуло, чи в голові завороть. Гордієнко.] • Хвататься, схватиться за голову (перен. разг.) – братися, узятися (хапатися, схопитися) за голову; жахатися, жахнутися. [Дядина аж за голову схопилась, уся затряслась: — От тобі, — каже, — добулась як сова на току. Барвінок.] • Хоть кол на голове теши – хоч кіл (клин) на голові теши. Пр. Як на пень з’їхав. Пр. Хоч вогню прикладай. Пр. Хоч перервусь, а не підкорюсь. Пр. Хоч гавкай на його — нічого не вдієш. Пр. Хоч заріж, то не хоче. Пр. Хоч стріль йому в очі. Пр. • Что голова, то ум (разум) – що голова, то (й) розум. Пр. Що хатка, то інша гадка. Пр. |
Красивый
• Более красивый – кращий; (іноді) гарніший. • Красивее кого – кращий (іноді гарніший) від (за) кого (ніж хто). • Красив собой, лицом – гарний (уродливий, красивий, красовитий) із себе; гарний (хороший) з лиця; на красу (на вроду) гарний. • Красивый, как картина – гарний, як (на)мальований (як написаний); гарний (красний, хороший), хоч малюй (хоч пиши). • Не родись красив, а родись счастлив – не родися красен (красний), а родися щас(т)тен (щасний). Пр. Не родись красивий, а родись щасливий (щасний). Пр. Не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливий. Пр. Не родись у платтячку, а родись у щастячку. Пр. • Очень красивый, красивая – дуже гарний (красний, уродливий), дуже гарна (красна, уродлива); гарнісінький, гарнісінька (гарнюсінький, гарнюсінька); (образн.) гарний, гарна, хоч води з лиця напийся; красний, красна, хоч цілуй (хоч малюй); гарний, гарна, хоч видивись; гарна, як маківка (як у лузі калина, як ягідка, як квітка гайова); красна (хороша), як квітка; красна (гарна), як мак городній (як мак у полі). • Самый красивый – найкращий (найгарніший, найуродливіший, найкрасовитіший, найкрасивіший). • Становиться, стать более красивым, краше – кращати, покращати; краси набратися, набиратися; гарніти, вигарніти (гарнішати, погарнішати). • Такая красивая, что в окно глянет — конь прянет; на двор выйдет — три дня собаки лают – як вигляне в вікно, то три дні собаки брешуть, а один як придивився, то й сказився. Пр. |
Маков
• Как маков цвет (разг.) – як маків цвіт; як макова квітка; як маківка. |
Писаный
• Говорить, рассказывать как (будто, словно, точно) по писаному – говорити, розказувати як (мов, немов, наче, неначе) з книги вичитувати; говорити, розказувати як (мов, наче) з листа брати. • Носится как [дурень] с писаной торбой с кем, с чем – носиться як [дурень] з писаною торбою (як дурень з ступою). • Писаная красавица, краля; писаный красавец – гарна, як намальована; пишна (писана) красуня; [пишна] краля; краля мальована; гарна, як маківка; гарна, як квітка гайова (як ягідка, як та лялечка); гарний, як намальований; мальований (писаний) красень. |
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) 
Ма́ківка –
1) маковка, головка; 2) цветок мака. |
Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) 
ма́ківка, -ки, -вці; -вки, ма́ківок |
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) 
Ба́бка, -ки, ж. Ум. отъ баба.
1) Употребляется какъ ум. отъ баба 2. Старій бабці добре і в шапці. Ном. № 8673. Сидить бабка на печі, в головку ся скрепче. Чуб. V. 1130. 2) = Баба 3. Промовила бабка до... свого внука. Гн. І. 182. 3) = Баба 4. 4) = Баба 6. До ста бабок піди, — сто немочей скажуть. Посл. 5) Бабка, игральная кость изъ ступни животнаго. Шейк. 6) Игральный камешекъ при игрѣ въ бабки́, — то же, что креймах. Шейк. 7) Застежка, проволочная петля на одеждѣ, которой застегиваютъ за гапли́к. Шейк. 8) Маленькая наковальня, на которой отбиваютъ косу. Шейк. Состоитъ изъ желѣзной бабки и деревяннаго обрубка, бабчера, въ который вставлена металлическая часть. Шух. І. 169. Въ Константиногр. у. различается бабка отъ коваленьки (см.): въ первой металлическая часть имѣетъ сбоку видъ ромба, во второй — треугольника. Б. Г. 9) Въ заговорѣ: соринка, попавшая въ глазъ: поднявъ за рѣсницы вѣко, говорятъ: Виплинь, бабко, дам тобі ябко. Ном. № 8408. 10) Камешекъ, комокъ чего либо, пускаемый по водѣ рикошетомъ. Бабки́ пуска́ти, перево́зити. См. ба́бу перево́зити. Шейк. 11) Родъ кушанья, испеченнаго изъ муки, картофеля, пшена съ яйцами и пр. Шейк. Маркев. 150. Карто́пляна, пшоняна бабка. 12) Зоол. Стрекоза. У лузі маківка весною зацвіла, промеж других квіток як жаром червоніла; до єї раз-у-раз літа бджола, бабок, металиків над нею грає сила. Греб. 370. 13) Зоол. Рыба a) Aspro. ЕЗ. V. 171; б) = Бабе́ць. Вх. Пч. 19; в) Gobius. Шух. I. 24. 14) Родъ гриба: Boletus scaber, ЗЮЗО. І. 114. Agaricus procerus. Гайку, гайку! дай нам гриба й бабку! Ном. № 340. 15) Раст. а) Подорожникъ, Plantago major. Вх. Пч. І. 12; б) во мн. ч. Цвѣтокъ Nuphar luteum. ЗЮЗО. I. 129; в) Salvia dumetorum. ЗЮЗО. I. 135; г) Salvia pratensis. ЗЮЗО. I. 135; д) Centaurea mollis. Лв. 97. e) — смердя́ча. Scrophularia nodosa. Лв. 101. |
Гра́ти, гра́ю, -єш, гл.
1) Играть на инструментѣ. Бас гуде, скрипка грає. Ном. № 5736. Не в тую дудку грають. Ном. № 5092. 2) Играть въ какую либо игру. Ой та сіли вечеряти, по вечері в карти грати. Гол. І. 45. Собі очиці зав’язала і у панаса грати стала. Котл. Ен. І. 23. 3) Гра́ти весі́лля. Играть свадьбу. Дай, Боже, знати з ким буду весілля грати. Ном. № 262. 4) Дѣлать быстрыя, рѣзвыя движенія напр. летая. У лузі маківка весною зацвіла.... Бабок, метеликів над нею грає сила. Греб. 370. Як назліталось до неї тих відьом — сила! Давай його шукать; грали, грали по хаті, — ніяк не найдуть. Грин. І. 286. О лошади: гарцовать. Грайте, коні, під нами! Мил. 159. Грай, кониченьку, під молоденьким Богданком. Чуб. ІІІ. 281. Гра́ти коне́м. Гарцовать, скакать на лошади. А попереду N коником грає, коником грає, мечем махає. АД. І. 6. Ри́ба гра́є. Рыба выбрасывается на поверхность воды. 5) Язико́м гра́ти. Льстить, пресмыкаться. 6) Мо́ре гра́є. Море бушуетъ. У неділю вранці-рано сине море грало. Шевч. Як ось і море стало грати, великі хвилі піднялись, і вітри зачали бурхати, аж човни на морі тряслись. Котл. Ен. II. 6. 7) Со́нце, зірниця, мі́сяць гра́є. Блестить, играетъ. ХС. І. 75. По той бік Росі грала зірниця. Левиц. Сонце грає, вилискується в дощових краплях. Ком. Р. І. 21. Красно грає весняне сонце на чистому небі. Мир. Пов. II. 41. 8) Гра́ти в дзвони. Звонить. Весь день во всі дзвони грали. Гол. І. 64. 9) О медѣ, пивѣ: бродить, играть. Мед вже почав у бочці грати. Чи не той то хміль.... що у пиві грає. АД. II. 77. |
Збреніти, -ню́, -ни́ш, гл. = Забреніти. На городі маківка збреніла. Грин. III. 236. |
Катува́ти, -ту́ю, -єш, гл.
1) Казнить, наказывать плетью рукой палача. Уже ж тую Яковову жінку три попи ховають, а Якова з тею удовою три кати катують. Грин. III. 354. 2) Пытать. 3) Истязать, бить, мучить сильно. Буду бити, буду катувати. Нп. Ще день Украйну катували ляхи скажені. Шевч. 162. Катувала, мордувала, та не помагало: як маківка на городі Ганна розцвітала. Шевч. 22. Колись (пани) били, катували, посторонками в’язали. Нп. |
Ма́ківка, -ки, ж.
1) Маковка, головка мака. 2) Цвѣтокъ мака. Катувала, мордувала, та не помагало: як маківка на городі Ганна росцвітала. Шевч. 22. Дівчина почервоніла як маківка. Левиц. Пов. 107. 3) М. водяна́ = мак водяни́й. Маркев. 166. 4) Маківки́. Родъ вышитаго узора на сорочкѣ. КС. 1893. V. 278. 5) Хороводная игра (см. Мак 8), а также красивая дѣвочка, которую въ этой игрѣ, подъ конецъ пѣсни, подбрасываютъ вверхъ, представляя тѣмъ отряхиваніе мака. Грин. III. 108. Ум. Ма́ківочка. Її ж дочка, як маківочка. Рудч. Ск. II. 49. |
Ма́ківочка, -ки, ж. Ум. отъ ма́ківка. |
Наклада́ти, -да́ю, -єш, сов. в. накла́сти, -ладу́, -де́ш, гл.
1) Накладывать, налагать, наложить. Ярмо накладає, воли запрягає. Нп. На вулиці та в перевулку накладала та Марушка Василькові люльку. Грин. III. 650. Голова як маківка, а в неї розуму як наклано. Ном. № 5707. 2) Возлагать, возложить. Батюшка їм (молодим) накладає на голови вінці. Грин. III. 516. 3) Ша́пку наклада́ти. Надѣвать шапку. КС. 1883. XI. 500. 4) При мазаньи земляного пола въ сельскихъ хатахъ: заполнять, заполнить глиной выбившіяся углубленныя мѣста. Сим. 130. 5) Только несов. в. Дѣйствовать за одно, имѣть сношенія. Буде з ляхами, мостивими панами, накладати. Мет. 397. Злі люде, накладаючи з нечистою силою, можуть уставати з домовини. Левиц. Ворожка з бісом накладає. Ном. № 232. 6) Жертвовать, пожертвовать. На церкви святії нічого не накладав. Голов. III. 262. 7) — голово́ю (только съ сов. в.). Сложить голову. Бодай ти своєю головою наклала. Левиц. Через тії коні воронії наклав козак головою. Грин. III. 281. 8) Накла́сти дя́дька. Парепутать основу во время снованія. А я слухаю, що вона балака, та й наклала дядька. — Оксана в мене сьогодні снувала, так аж двох дядьків наклала. Одного ж я змотала, а другий зостався. За дядьків ткачі лають, як направляють полотно. Черниг. у. |
Побрені́ти, -ню́, -ни́ш, гл.
1) Потечь журча; полетѣть жужжа. Текли річки, побреніли до Заводовської аж у сіни. Чуб. III. 220. 2) Цвѣсть нѣкоторое время. Маківка побреніла та й осипалась. |
Рум’яні́ти, -ні́ю, -єш, гл. Дѣлаться румянымъ. Коли б же діялось по моїй волі, коли б моя сила, то я б рум’яніла. МВ. II. 156. Рум’яніє, як червона маківка. МВ. (О. 1862. III. 46). |
Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) 
Ма́ківка, -ки, ж. 2) *Ма́ківкою горі́ти. Раскраснеться, зардеться. Маківкою моя дівчина горить. С. Пальчик Звен. у. Ефр. |
Словник українських наукових і народних назв судинних рослин 2004р. (Ю. Кобів) 
Nuphar lutea (L.) Sm. — гле́чики жо́вті (Сл, Ру, Оп; Рг1, Ан, Пс, Жл, Мн, Яв, Ів, Mk, Сб — СД, СТ, ПД, СЛ); збаня́тник жо́втий (Вх1; Жл), лопа́тень жо́втий (Во, Вх1, Вх2, Вх6, Мл); ба́бка (Мг — ЗК), ба́бки́ (Рг1, Ан, Пс, Ум, См — СД), балаба́нчик (Лс2 — ПЦ), балбатка кінська (Сл — ПС), бамбульки (Гв — ВЛ), банички (Сл — СД), баньки жовті (Ос — ПД), бли(і)скалка (Вх7, Гр — ЛМ), бобки (Ан), бовтики (См), бовток (Сл — ПС), болячки́ (Сб — СД), бортві́нок мла́чний (Мг — ЗК), булбу́к (Мг — ГЦ), водяни́ця жо́вта (Мс — СТ), га́дячі квіточки́ (Мг — ЗК), ги́равка ко́нська (Лс2 — ПЦ), глади́шка водяна́ (Лс2 — ПЦ), глеч(еч)ки (Ан, Сл — СТ, ПС), гле́чики (Мн2, Ум, Ів, Mk, Мс, Мг, Сб — СД, СТ, ЗК), гуски́ жо́вті (Сб — ПЦ), дзвіно́чки жо́вті (Мг — ЗК), жа́биринник (Мг — ЗК), жабля́чка (Мг, Сб — ЗК), жабни́к (Мг — ЗК), жабурни́к (Мг — ЗК), жа́б’яча кві́тка (Мг — ЗК), жаб’я́чка (Мг — ЗК), зба́нок (Ан, Гр, См — СД), збаночки (Ан), збанята (Гв — ДС), ка́лча (Бк — БУ), капелю́ші (Пс, Жл, Гр), ка́шка (Сл, Сб — ПС, ДС), куби́шка (Мс, Мг, Сб — СТ, СЛ, ЗК), кувши́нка(и) (Чн, Сл, Мс, Мг, Сб — СД, СТ, СЛ, ЗК), кувши́нка жо́вта (Сб — СТ), кувши́нчики (Жл), кувши́нчики жо́вті (Рг1, Мн, Сб — СТ), купа́в(к)а (Сб — СД, СТ), купавка жовта (Км), купина́ (Мс — СТ), лапушник водяний (Ан), лата́ття(є) (Ан, Сл, Ук, Мс, Мг, Сб — СД, СТ, СЛ, ДС, ЗК), лата́ття(є) жо́вте (Рг1, Ср, Ан, Ln, Пс, Мн, Шм, Ум, Шс, Ян4, Ів, Mk, Ос, Сб — СТ, ПД), латаття чоловіче (Ан, Ос — ПД), латах (Ан — ВЛ), ла́таш (Мс — СТ), лелі́я (Мг — ЗК), лелі́я боло́тна (Мг — ЗК), лелі́я водяна́ (Мг — ЗК), ліле́я водяна́ (Сб — ЗК), лі́лі́я (Рм, Мг, Сб — ВЛ, ПЦ, ЗК), лілі́я во́дна (Сл, Гб — ДС), лі́лія водяна́ (Сб — ВЛ), лі́лі́я жо́вта (Рм, Мс, Гб, Сб, Дан — СТ, ПД, ВЛ, ПЦ, ПЗ, ДС), лі́лія жо́вта водяна́ (Мс, Сб — СТ, ВЛ), ло́па́тень (Жл, Вх3, Mk, Мг — ЗК), лопаття (Сл), лопотун (Км), лопу́х (Рм, Мг, Сб — ПЦ, ПС, ЗК), лопу́х жо́втий (Mk, Сб — ПД, БО, ГЦ), ло́тарь (Мг — ЗК), ло́татень жо́втий (Сб — БО), лотаття (Км), ло́та(о)ть (Мг — ЗК), ло́ташка (Сб — ДС), ло́тос боло́тяний (Мг — ЗК), мак водяни́й (Рг1, Ан, Пс, Шс, Ів, Ос, Мг — СТ, ВЛ, ЗК), мак ди́кий (Мг — ЗК), мак жовтий водяний (Ан), маківка водяна (Км), ма́кі(о)вка жо́вта (См, Сб — ДС), ма́кі(о)вки (Сл, Mk, Ос, Рм — ВЛ, ПЦ, ПС), ма́ковка ко́нська (Лс2 — ПЦ), маточник (Ос — ВЛ), мовниччя (Hl — БУ), мо́(у)ми́ч (Мг — ЗК), момич жіночий (Ос — ВЛ), момич жовтий (Вх7, Ос — ПД, ВЛ), момич чоловічий (Ос — ВЛ), отуччя (Км), пиздогри́з (Rs — ВЛ), пи́ски жа́би (Сб — БО), пловник (Ос — ПЦ), пу́дбіль (Мг — ЗК), ри́ковки жо́вті (Лс2 — ПЦ), солда́ти (Лс2 — ПЦ), сплавник (Ос — ВЛ), товка́нчики (Мг — ЗК), товсту́н (Ан, Пс, Жл, См — СД), товстушка (Mk, См — ПД), чемерни́ця (Мг — ЗК), шубашни́к (Сб — ПЦ), щавни́к ди́кий (Мг — ЗК). |
Nymphaea alba L. — лата́ття бі́ле (Сл, Ру, Оп; Ср, Ан, Ln, Ум, Шс, Ян2, Ян4, Ів, Ос, Мг — СД, СТ, ПД, ГЦ, ЗК); лопатень білий (Во), у́мич бі́лий (Вх1, Вх2, Мл); бабряк (Hl — БУ), балбатки свійські (Сл — ПС), бамбульочник (Во), банька(и) (Mk, Ос — ПД), баньки білі (Ос — ПД), бибко́ве ли́стє (Гб2 — ГЦ), блискалка (Км), бобряк (Км), болотя́нка (Мг — ЗК), булбу́к (Мг — ЗК), буля́бишка (Лс2 — ПЦ), буля́бки (Лс2 — ПЦ), вовни́чі (Бк — БУ), водяний корінь (Ос — ПД), ги́ровка (Лс2 — ПЦ), гле́чики (Яв, Мс — СТ, СЛ), глечики білі (Пс), гуро́чкі (Лс2 — ПЦ), гуска (Os — ПЛ), гу́ски́ (Рг1, Пс, Сб — ПЦ), дзвіно́чки (Сб — ДС), жаблячки́ (Мг — ЗК), збаночки (Вх, Яв — ВЛ, СЛ), зба́ночок (Жл, Гр, Ду), збанятник (Во, Вх3), капелю́ш (Гр, Ду), кубушка (Яв — СЛ), кувши́нка(и) (Мс, Сб — СТ), кувши́нчики (Рг1, Жл), кувшинчики білі (Мн), купа́ва (Ук), латаки білі (Ос — СД), лататник (Ос — ВЛ), лата́ття(є) (Чн, Рг1, Ln, Пс, Жл, Мн, Ум, Ду, Ів, Сл, Ос, Ук, Мс, Коб — ЗАГ), лата́ття(є) жіно́че (Ан, Mj, Ум, Ів, Mk, Ос — ПД), латахи́ (Ва, Ос — СД), латач білий (Ос — ПД), лелі́я бі́ла (Мг — ГЦ, ЗК), лелія водяна (Км), ли́лия (Сб — СЛ), лі́ле́я (Сб — ПД, ЗК), ліле́я водяна (Пс), лілії водяні (Рг1, Мн — СД), лі́лій (Сб — ПД), лі́лія (Рм, Мс — СТ, ВЛ, ПЦ), лі́лі́я бі́ла (Мс, Гб, Мг, Дан — СТ, ВЛ, ПЗ, ГЦ, ЗК), лі́лія боло́тна (Сб — ДС), лі́лія во́дна (Нес — ВЛ), лі́лія водяна́ (Жл, Ук, Мс, Мг — СТ, ЗК), лопа́ття (Гр, Сл), лопу́х (Сл, Рм — ПЦ, ПС), лопу́х бі́лий (Mk, Мг — ПД, ЗК), лопу́х водяни́й (Rs — ВЛ), лопуцьки (Сл — ПС), лопушина водяна (Пс), лопу́шник водяни́й (Рг1, Пс, Жл, Ду), лопу́шша (Лс2 — ПС), лотаки жіночі (Ос — ПД), ло́татень бі́лий (Сб — БО), лота́ття (Гр), ло́тать (Гр, Лс2 — ПЦ, ЗК), ло́тать бі́ла (Мг — ЗК), лота́че (Лс2 — ПЦ), лотик (Сл — СД), ло́тос (Мг — ЗК), ло́тоть (Мг — ЗК), мак болотяний (Сл — ПС), мак водяни́й (Рг1, Пс, Ук), ма́кі(о)вка жо́вта (Rs, Ос, Рм — ВЛ, ПЦ), маківки білі (Ос — ВЛ), маківки́ водяні (Вх7, Сл — ПС, ДС), маковий корінь (Го2 — СЛ), ма́ковки лю́дські (Лс2 — ПЦ), молич (Км), молоди́ло (Мг — ЗК), мо́ми́ч (Вх, Gs, Жл, Вх7, Mk, Ос — ПД, ВЛ, ДС), момич білий (Ос — ПД, ВЛ), момич жіночий (Ос — ВЛ), ода(о)лень (Сл, См — СЛ), омич (Во), опрілух (Го1 — СЛ), очка волові (Ос — ВЛ), пирі́г коро́в’ячий (Сб — ПД), підбіл (Ос — ПД), пливучник (Ан — ПД), по́пик (Сб — СД), ри́ковки бі́лі (Лс2 — ПЦ), сплавник (Ос — ВЛ), у́мич (Вх, Вх3, Ду, Mk — ВЛ), ча́йка (Мс — СТ). |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) 
Вѣ́ха́ = ві́ха, тичи́на, ти́чка, маня́к. — — На горо́дї тичка, на нїй капличка, а в нїй більш нїж сто. (н. з. — маківка). |
Глава́ = 1. голова́. 2. (верх церкви або дзвіницї) — ба́ня (самий вершок, де стоїть хрест) — ма́ківка. С. Л. — Лазить чоловік по церкві і примощує до банї драбину. н. о. 3. верх, вершо́к, верхови́на́, шпи́ль (на пр. дерева, гори.). 4. голова́, ота́ман, старшина́. — Воглавѣ́ = на чолї. 5. (в книжцї) — голова́, роздїл. |
Голо́ви́ца = 1. ма́ківка (головка маку). 2. луска́ (льняних головок). |
Голо́вка = 1. д. Головёнка. 2. (у рослин) — голо́вка, на пр. головки часнику, у мака — ма́ківка. 3. чо́ло. — Дав найкращу пшеницю, саме чоло. 4. (у шпильки, гвіздка і т. д.) — голо́вка, (у де-яких инших річах) — булава́, га́лка. 5. Голо́вки = при́шви (у чобіт). — Пѣту́шьи голо́вки, рос. Lamium purpureum L. = кра́сна кропива́, ша́ндра. С. Ан. |
Краснѣ́ть, ся = червонїти, краснїти, румянїти, ша́ріти, (про огонь) — же́вріти, паленїти, (від сорому) — пекти́ ра́ки. — Із-за лїсу, з-за туману місяць випливає, червонїє круглоляций, горить, а не сяє. К. Ш. — У лузї маківка весною зацьвіла, проміж других квіток, як жаром червонї́ла. Гр. — Пробрехав ся, та тепер і пече раки. |
Ку́полъ = ба́ня (С. Аф. З. Л. Ш.), верхушка — ма́ківка. — Був у Київі і лазив на дзвіницю аж під самісеньку баню. С. Аф. — Лазить чоловік по церкві і примощує до банї драбину. н. о. |
Ма́ковица, ма́ковка = ма́ківка, здр. ма́ківочка, ма́ківонька (головка і квітка маку, верх будови, тїммя на голові. — У лузї маківка весною зацьвіла. Гр. — Он зацьвіла маківочка, почала бринїти. н. п. – Усї діївочки, як маківочки, заквітчані йдуть. н. п. |
Маку́ша, маку́шка = ма́ківка (на голові). |
Поволо́ка = за́шморг. С. Аф. — Червоненька як маківка, а сама неначе ластівка, а очицї з зашморгом. С. Аф. |
Разгора́ться, разгорѣ́ться = 1. розгоря́ти ся, розпаля́ти ся, же́вріти, розгорі́ти ся (С. Л.), розпали́ти ся (С. З. Л.), розже́вріти ся (С. З. Л.). — Дрова розгорілись. — Розпалилась труба. — Розжеврілось і загорілось, пішов димок до самих хмар. Кот. 2. розчервонїти ся, зачервонїти, розже́вріти ся, заша́рити ся (С. З.). — Бігала та розчервоніла ся, як маківка. — Очі в паночки блищали, щоки розжеврілись. Лев. В. — Розсердив ся, аж зашарив ся. — Разгорѣ́лись зу́бы = захотїлось зъїсти. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)