Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 50 статей
Запропонувати свій переклад для «витяг»
Шукати «витяг» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Вы́держка
1) ви́держка, витрива́лість. [Є в ньо́го хист, та нема́ витрива́лости];
2) (
цитата) цита́та, ви́пис, ви́писка; (извлечение) ви́тяг; (отрывок) у́ступ. [Я навми́сне пода́в чима́ли́й ви́тяг з цеї спо́віди (Доман.). Прочита́в кі́лька у́ступів з пое́ми].
Случайная в. – ви́хвачений у́ступ, ви́хват. [Наві́в два ви́хвати із статті́ (Кр.)].
На вы́держку – навманя́.
Вы́писка
1) ви́писка, ви́пис, ви́тяг. [Нотарія́льний ви́пис. Це ви́тяг із старо́го руко́пису];
2) (
газет, книг по подписке) передпла́чування, пренумерува́ння (гал.); (чего-либо не по подписке) випи́сування, (сов.) ви́писання;
3) (
из партии, союза и т. п.) випи́сування, сов. ви́писання, ви́пис.
Жре́бий
1) же́реб (
р. -бу), жеребо́к (р. -бка). [Дале́кий же́реб ви́тяг – не пі́де в москалі́].
Бросать, метать жре́бий – жеребува́ти, ки́дати жеребо́к, жеребкува́ти, (между собою) жеребкува́тися. [Про оде́жу жеребува́ли (Куліш)].
Бросание, метание жре́бия – жеребува́ння, жеребкува́ння;
2) до́ля, тала́н. [Така́ тобі́, до́ню, до́ленька суди́лася. Тобі́ щасли́вий тала́н ви́пав, а мені́ найтя́жчий у сві́ті].
Извлече́ние
1) (
действие), см. Извлека́ние;
2)
-ние из книги рукописи, доклада и т. п. – ви́тяг (-гу), ви́пис (-су), ви́писка, ви́їмка з кни́ги, з руко́пису, з до́повіди то-що. [Ви́писи (ви́писки) з стари́х літо́писів (Київ). По́дано й ви́їмки з обо́х части́н ціє́ї рукопи́сної збі́рки (Крим.). Ви́друкувано ви́тяг з до́сліду ки́ївської жандарме́рії (Доман.)];
3)
матем. -ние корней – добува́ння ко́ренів.
Карман
1) ке[и]ше́ня, (
редко) карма́н (-ма́на́), ум. кеше́нька, кармане́ць (-нця́), кармано́к (-нка́). [Визира́в кі́нчик гаманця́ з кеше́ні в її́ пальтечку́ (О. Пчілка). Ті каптани́ та не ті карма́ни (Номис)].
Бить по -ма́ну – би́ти по гаманцю́.
Бить по -ма́нам кого – кеше́ні труси́ти кому́.
Боковой -ма́н – бокова́ кеше́ня. [Ве́село схопи́вся до́ктор, витяга́ючи з боково́ї кеше́ні яку́сь пису́льку (Крим.)].
Часовой -ма́н – кеше́нька (на годи́нник).
Держи -ма́н шире! – підставля́й по́ли! наставля́й кеше́ню! вза́втра, з мішко́м! дам, дам – коли́ б лиш здоро́в зноси́в! ді́дька ли́сого!
-ма́н дыряв – кеше́ня гро́ші сі́є.
Дружба дружбой, а в -ма́н не лезь – дружо́к, дружо́к, та не твій пиріжо́к (Херсонщ.).
-ма́н жидок (тонок, пуст) – в кеше́ні гуде́, в кеше́ні ві́тер гуде́ (сви́ще).
Иметь кого в -ма́не – ма́ти (трима́ти) кого́ в жме́ні.
За словом в -ма́н не лезет – за сло́вом до ба́тька не бі́гає; по сло́во до кеше́ні не хо́дить.
Набить -ма́н (на чём) – напха́ти кеше́ню, нагрі́ти ру́ки (коло чо́го, на чо́му).
Не по -ма́ну нам – не з на́шою кеше́нею; не з на́шими гро́шиками (доста́тками); не по на́ших гро́шах; купи́ло притупи́ло (Лохв. п.).
Невзначай рука в чужой -ма́н попала – до своє́ї то́рби ліз, а з дя́дькової ви́тяг; гу́манський ду́рень з чужо́го во́за брав, а на свій хова́в (Приказки).
Обработал -ма́ны публике – почи́стив до́брим лю́дям кеше́ні.
Полный -ма́н (чего) – по́вна (повні́сінька) кеше́ня чого́.
-ма́н трещит – на гро́ші утра́тно, на кеше́ню ва́жко.
Тугой, толстый -ма́н – по́вна кали́тка.
Ударить по -ма́ну – ви́трусити кеше́ню.
По чужим -ма́нам не ищи – лю́дям у ру́ки не загляда́й.
Из чужого -ма́на платить легко – за чужу́ кали́тку хап, а за свою́ лап.
Широкий -ма́н – попі́вська кеше́ня;
2) (
не пришитый, привязной, особ. у дам) карма́н (-ма́на́), кармане́й (-не́я), кали́тка, ладу́нка;
3)
техн. – ківш (р. ковша́);
4) (
автомоб., каретный) ко́шик (-ка).
Киса́ – кали́тка, гама́н (-на́), гамане́ць (-нця́). [У кали́тці гро́ші (Куліш). Набери́ по́вен гама́н гро́шей (Куліш). Ви́тяг гаманця́, розшморгну́в, добу́в ізві́дти два черві́нці (Грінч.)].
Коро́бочка
1) коро́бочка, (
картонка, футлярчик) шабату́рочка; срвн. Коро́бка. [Він ви́тяг з кеше́ні коро́бочку з цигарка́ми (Крим.)];
2)
бот. – коро́бочка.
Котело́к
1) казано́к (-нка́), котеле́ць (-льця́), котело́к (-лка́), банячо́к (-чка́), чаву́нчик, чавуне́ць (-нця́);
см. Котё́л. [Поста́вили трино́ги, пові́сили казано́к (Н.-Лев.). Докопа́всь до гро́шей, да й ви́тяг як си́ли мо́га котело́к хоро́ший (ЗОЮР)].
-ло́к солдатский – казано́к, бак (-ка), бачо́к (-чка́). [Бери́ ло́жку, бери́ бак, а не хо́чеш бу́де й так (Солд. пісня)];
2) (
шляпа) (рус.) котело́к (-лка́), (гал.) га́бік (-ка), (с франц.) мело́н (-на), казано́к (-нка́) (Виннич.).
Листа́ть, -ся – горта́ти, -ся, перегорта́ти, -ся и перего́ртувати, -ся. [Горта́ючи кни́гу да́лі, ви́тяг зві́дти и́нші потрі́бні йому́ матерія́ли (Крим.)].
Листо́к
1) (
растения) листо́к (-тка́), (поэт.) ли́стонько;
2) (
бумаги) а́ркушик, (чаще в знач. страница) ка́ртка, ка́рточка. [Учи́тель ви́тяг друко́ваний а́ркушик папе́ру (Грінч.). Перегорну́в одну́ ка́ртку, дру́гу, а по́тім кни́га впа́ла з рук на кана́пу, а сам він засну́в (Грінч.). Така́ мале́нька ка́рточка, що ні́де й писа́ти (Сл. Гр.)];
3) (
газета) листо́к (-тка́), газе́та;
4)
энтом. Phyllium – листокри́лка, листи́ця.
Насви́стывать, насвиста́ть и насвисте́ть
1) насви́стувати, насвисті́ти
и (реже) насвиста́ти. [Наспіва́в, насвисті́в та й пішо́в (Київщ.)].
-тать уши кому – насвисті́ти по́вні ву́ха кому́;
2)
-вать (песню) – висви́стувати (пі́сню и пі́сні). [Поча́в висви́стувати пі́сню (Коцюб.). Ви́тяг з-за по́яса сопі́лку, висви́стує яко́ї зна (Основа 1862)].
Насви́станный – насви́станий.
-ться – насви́стуватися, бу́ти насви́стуваним, насви́станим; висви́стуватися, бу́ти висви́стуваним;
2) (
вдоволь, сов.) насвисті́тися, насвиста́тися, попосвисті́[а́]ти (досхочу́).
Погребо́к
1) погрібе́ць (-грібця́), темничо́к (-чка́). [Ви́тяг з темничка́ бари́льце (М. Вовч.)];
2) пивни́чка, вина́рня.
Понатужиться – напружитися, напружити сили, напнутися, натужитися, натягтися, посилкуватися, нап’ясти жили.
-лся и вытащил воз из грязи – напнувсь та й витяг воза з болота.

- Російсько-український народний сучасний словник 2009– Вгору

Акцент
1) (
лат., произношение) акце́нт, вимо́ва;
2) (
ударение) акцент, наголос, наголошення, наголошування, підкреслення:
говорить с акцентом – говорити з акцентом; говорити із своєрідною (нечистою) вимовою; вимовляти слова по-своєму (нечисто); делать акцент на чем;
ставить акцент на что – наголошувати на чому.
[В крамниці було повно люду; високі й кремезні руснаки гомоніли прудко, з особливим акцентом (М.Коцюбинський). Вона й говорила з ним потім по-руськи, але з якимось неруським акцентом (І.Франко). Слухають діти, як Галя співає, а далі знов тихі слова з казки немов ллються одно за одним у чудовій дитячій вимові (Б.Грінченко). Юзя вже досить вміє по-німецьки, а французьку вимову німка їй навіть попсувала (Л.Українка). — Ні, — запевнив його Травмований. — З нами ніхто ні про що не домовлявся. Так що машина може не приїжджати. — А як же витяг від комунальників? — А ми клали на комунальників, — пояснив Шура. — І на їхні витяги теж, — розставив він акценти (С.Жадан). Якщо хочете залишитись у місті необлаяним та неопльованим — вимовляйте «Адєса». Зараз це єдина характерна ознака, яка гуртує громаду міста в локальну соціальну групу. Щоправда, виявляється, що старовинні фонозаписи та спогади більшості одеситів стверджують — вимова «Адєса» веде свій початок ледве з 1960-х років — до того часу вся планета спокійно вимовляла тверде Д. Ця вимова характерна для мови місцевих євреїв — їдишу, для української мови, для англійської, грецької (а саме з неї походить сама назва міста) та французької мов. Проте відсутність інших характерних ознак (як то кольору шкіри, культурних особливостей, спеціальних навичок тощо), які б відрізняли мешканців міста від прибулих у 1950 — 1970-х переважно з українських сіл переселенців, призвели до канонізації суто літературної російської вимови з аканням та пом’якшенням Д (Олександр Полторак). Потім, у прокаті, насилу второпала, що мені кажуть. Акцент у них там — нехай Бог береже… (Л.Кононович, перекл. А.Мартен-Люган)].
Обговорення статті
Вокруг – навколо, довкола, навкруг, навкруги, округ, округи, круг, кругом, понавкруги, наокруг, довкруж, довкруги, доокіл, доокола, довкіл, круж, навкіл:
вокруг да около – коло та навколо; околесом, околясом;
садиться, сесть вокруг кого, чего – сісти навколо кого, чого; обсідати, обсісти кого, що (кругом, навколо, доокола, навкруги кого, чого); (о многих) пообсідати кого, що (кругом, навколо, доокола, навкруги кого, чого);
становиться, стать вокруг кого, чего – обступати, обступити (обставати, обстати, (о мн.) пообступати, пообставати) кого, що;
ходить вокруг да около, разг. – ходити коло та навколо (околяса, околясом).
[— Ой я тобі заспіваю, Що не будеш в цім краю, Бо в цім краю вороги Наокруг тя облягли (Н. п.). Мов ті валькірії, круг неї Танцюють, граються дівчата (Т.Шевченко). А глянь лиш гарно кругом себе, — І раю кращого не треба! (Т.Шевченко). Там десь на широкій долині розлився дов­гий став; кругом ставка над самим берегом біліє смуга з вишневих та черешневих садків (І.Нечуй-Левицький). Тільки навесні згадала я, як-то люди плачуть, як почав мій Данило в дорогу зряджатись. Такий-то жаль мене обняв, як проводила його за село; стала, дивлюсь, тільки округ мене безкраї степи зеленіють (М.Вовчок). Пахощі з липи і квіток носилися в повітрі і розвівалися широкими хвилями далеко навкруги (П.Мирний). Він бачив округи себе лихо, а не міг тому лихові запобігти (Б.Грінченко). За хатою буде зелений садочок, Навколо із квітів рясненький віночок (М.Коцюбинський). Пірнав у гущу осінньої ночі і прислухався, як калатав стукач навкруг подвір’я (М.Коцюбинський). Софія почала раптово збирати та складати різні дріб’язки, що порозкидала баронеса навколо себе (Л.Українка). Довкола розкинулись мило Барвисті дрібні береги (Л.Українка). В лісах довкола села паслися корови і воли (І.Франко). Ввійшов досередини, обмацав доокола стіни (І.Франко). Що за думки, що за замисли роїлися та снували в голові їдучого пана, - сього кождий легко догадається, скоро пізнає, що той пан — наш давній знакомий, Герман Гольдкремер, і що він по довшім побуті у Відні й у Львові вертає оце до Дрогобича. Вид безмірної нужди та погибелі доокола навівав на нього вдоволений, ситий супокій, трохи не радість (І.Франко). Степан зовсім пишний був, вперше за життя із справжньою дівчиною до прилюдного місця потрапивши, і тільки те прикро йому було, що товаришка його забагато стеком крутила та навколо озиралась, а на нього замало звертала уваги й поглядів (В.Підмогильний). Тепер уже йому побожно співають не дяки, а неземними голосами захлинається пташня доокіл, співає нива і сіпожать, співають гори, співає небо дивним гомоном (І.Чендей). Хіба то вояки! Він також знав, що навкіл на багато-багато верст — аж до Чернігова та Києва — жодної князівської дружини, бо всі без винятку Ігореві витязі в Половецькому степу… (В.Малик). З-поміж визубнів заборола городської стіни стріляли з луків простими й важчими стрілами, й хоча се не дошкуляло тим, що підковою стояли круж городу, але заважало воям коло таранів та веж (І.Білик). Хтось чорний-чорний бродить довкруги, із ніг до голови мене обзирить і, не впізнаючи, уже й не вірить, що все це я — угнався в береги, як грудка болю, пам’яттю розмита, живого срібла озеро нічне (В.Стус). Панько перебіг поглядом понавкруги (О.Виженко). …ватаг наостанок кинувся сторчголів, свердлячи туге повітря, креснув, тягнучи за собою зграю над високовольтними стовпами; низько над мертвим горбом лісу билися пташині крила; ватаг повернувся й сам влетів у вир тремтячих людських душ, підхопивши їх у вирій; зграя зробила коло довкруж сонця, вдарила сумним суремним голосом над поверхнею землі, і за годину місто лишилося позаду, червоно займалось небо (О.Ульяненко). Чому ж не летиш? На вологім піску танцюєш довкіл моїх тихих рук. І п’єш з мене довгу предвічну ріку ти, схожий на крука. Ти майже крук (Ю.Андрухович). Звір першим ділом перевернувся у своїй в’язниці, тоді витяг лапи, потягнувся добре, роззявив пащу і позіхнув спроволока, далі висолопив язика мало не в дві п’яді завдовжки і випорошив собі очі та морду вилизав, потому вистромив головень із клітки і повів доокола очима, що жаром жахтіли. Те страховіття нагнало б холоду найшаленішій сміливості, та Дон Кіхот тільки дивився на нього пильно, чекаючи, поки звір із воза сплигне і на нього налізе певен був, що посіче хижака на локшину. От аж куди сягнуло безприкладне його божевілля! (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса). Собака плигав круж нього, грайливо погарикуючи (Ю.Джугастрянська, перекл. Ж.Пейслі). Вколо нього на неозорому кладовищі панувала тиша (О.Жупанський, перекл. А.Камю). Все довкола свідчить про те, що  люди сильні (не важливо, чоловічої чи жіночої статі) не тільки не одружуються з іще сильнішими, але навіть не віддають їм  переваги, коли підбирають собі друзів (Д.Б.Шоу). Виявляється — огорожа навколо Верховної Ради складається з 450 гострих металевих кілків… Це випадковість чи так задумано?].
Обговорення статті
Долг
1) (
заём) борг; позика; позичка, (устар.) винне (р. -ного), винувате (р. -того), (старый) залеглість;
2) (
обязанность) повинність, обов’язок:
брать, взять в долг у кого – брати, взяти в позику (позичку, позикою, у борг, боргом, на віру, наборг, на́бір) у кого, позичати, позичити (про багатьох напозичати) в кого, боргувати, поборгувати, заборгувати, задовжити (іноді визичати, визичити) в кого, (тільки про товар) брати, взяти набір (наборг) у кого; напозичатися;
быть в долгу у кого – бути винним (завинити) кому, бути в боргу в кого, заборгувати (задовжити) в кого;
быть в долгу у кого, перед кем – бути зобов’язаним (обов’язаним) кому, перед ким, (иногда) бути винним перед ким;
в долг – позикою, боргом, наборг, (чаще – на́бір), на віру, (устар.) наповір;
в долгу как в шелку – по шию (по вуха) в боргах (у довгах), у боргах (у довгах) як (мов) у реп’яхах, боргів [більш] як волосся на голові (в бороді), напозичався – аж нікуди (по саме нікуди);
взыскивать, взыскать долг, долги – стягати, стягти (правити, виправляти, виправити, справляти, справити) борг, борги (довг, довги);
взятый в долг – позичений (борговий), (про гроші іще) борг (довг);
взять за долг что-либо – стягти (відібрати, одібрати) за борг (за довг) що, пограбувати;
влезать, влезть (разг. залезть) в долги – залазити, залізти в борги (у довги), загрузати, загрузнути в боргах (у довгах), заганятися, загнатися в борги (у довги, в позички), (згруб.) укачуватися, укачатися в борги (в довги), топитися, утопитися в позиках, заборговуватися, заборгуватися (задовжуватися, задовжитися), набратися по шию;
возврат долгов – повернення, повертання боргів;
входить, войти в долг, в долги – запозичатися, напозичатися, заборгувати[ся], задовжуватися, задовжитися, завинуватитися; ще (те саме, що);
вылезать из долгов – вилізти (виборсатися) з боргів (з довгів);
выполнять свой долг – виконувати свій обов’язок;
давать, дать, верить, поверить в долг – давати, дати у позику (іноді позикою); (про товар) давати, дати набір (наборг); позичати, позичити (иногда визичати, визичити); боргувати, поборгувати; на віру давати, дати; вірити, повірити (навіряти, навірити);
дать в долг без отдачи – дати (позичити) на вічне віддання;
дающий в долг, заимодавец, кредитор – той, що позичає (дає у позику), позикодавець, кредитор, повірний, (про лихваря іноді) позичайло;
долг гражданский – громадянський обов’язок;
долг не велик, да лежать не велит – борг не реве, а спати не дає (Пр.); голод морить, а довг крутить (Пр.);
долг платежом красен – що винен — віддати повинен (Пр.); умівши брати, умій і віддати (Пр.); позичене не з’їдене — все треба віддати (Пр.); як не вертись, а взяв, то розплатись (Пр.); перше борг віддай, а тоді вже й за себе дбай (Пр.); як не вертись, а за позикою розплатись (Пр.); гріхи — плачем, а довги — платежем (Пр.); хоч десь, хоч там перехвати, а борги (довги) заплати (Пр.); позичка на боржнику верхи їздить (Пр.);
долг погашенный – борг сплачений;
жить в долг – жити на позички (у борг, у довг);
забирать в долг – боргуватися; брати набір, на віру;
изменить своему долгу – зрадити свою повинність (свій обов’язок);
исполнять долг – чинити обов’язок;
накупить в долг – набрати набір, наборг;
не остаться в долгу – не занедбати (не попустити) свого, віть за віть віддати;
не только долг, но и обязанность – не тільки обов’язок, але й повинність;
он в долгу не останется – він винним не залишиться, (перен.) він подякує (віддячить, відплатить), він віть за віть віддасть, він цього не подарує, він не попустить свого;
отдать последний долг природе – умерти; віддати Богові душу;
отдать последний долг умершему – віддати останню шану небіжчикові, провести до кладовища;
отпускать в долг – боргом (набір, наборг, в кредит) давати, боргувати;
отрабатывать за долг шитьём, пряденьем, косьбой, службой – відшивати, відпрядати, відкошувати, відслужувати кому що;
отсрочивать долг – поборгувати; відкласти виплату боргу;
первым долгом (разг.) – щонайперше (найперше), передусім, насамперед;
поверить в долг – повірити набір;
погашать, погасить, заплатить долг – виплачувати, виплатити, поплатити (сплачувати, сплатити, посплачувати, покрити) борги, виплачуватися, виплатитися з боргів;
по долгу службы – з службового обов’язку (з службових обов’язків, з службової повинності), виконуючи службовий обов’язок (службові обов’язки, службову повинність);
покупать в долг – брати (іноді купувати) набір (наборг);
по уши (по горло) в долгах – по [самі] вуха (по [саму] зав’язку) в боргах (у довгах), у боргах (у довгах), як у реп’яхах; мати багато нашийниць;
раздавать, раздать в долг – розпозичати, розпозичити, порозпозичати, (про товар ще) зборговувати, зборгувати (навіряти, понавіряти);
расплатиться с долгами – виплатити (про багатьох поплатити) борги (довги), поквитувати, поквитати борги (позики);
сложить долг с кого – дарувати кому борг;
считать своим долгом – уважати за свій обов язок (своїм обов’язком, за свою повинність), мати за обов’язок, брати (покладати) собі за обов’язок, почувати себе (іноді почуватися) зобов’язаним;
сомнительные долги – непевні борги;
требовать долг – правити борг (довг, позику);
у него много долгов – у нього багато боргів (довгів), він має багато боргів (довгів), він багато (геть-то багато) винен, (образн. жарт. іще) у нього (він має) багато намиста на шиї;
часть непогашенных торговцу долгов – (лок.) недонос;
человек долга – людина обов’язку;
чувство долга – почуття обов’язку, усвідомлення свого обов’язку (своєї повинності);
это не только наш долг, но и обязанность – це наш обов’язок і повинність наша;
я в долгу у кого – я боржник (винуватець) чий, я винен кому, я завинив кому;
я в неоплатном долгу перед вами – я невиплатний винуватець (боржник, довжник) ваш;
я у вас в большом долгу – я вам багато винен.
[Нічим було заплатити, так корівку мою пограбували й продали (О.Кониський). Не вірять шинкарі горілки (Сл. Гр.). У його бідолахи багато нашийниць (Сл. Гр.). Шинкарочка мене знає, на сто рублів навіряє (Н. п.). Позичив ледачому гроші — десь на вічне вже віддання (Сл. Гр.). — Що ж вони про мене кажуть? — граючи очима, спитала Марина. — Недобре кажуть, Марино!. Як тебе колись лихо спіткало, вони тебе приберегли й не дали лихові тебе посісти, а як їх прикрутило голодне лихо, то що ти з ними вчинила? Якого хліба даєш їм у позику? Ось на, подивись! — і він витяг з-за пазухи той шматок хліба, що сховав учора. — Коли їм не згодне брати трохи присмаженого, то хто ж їх до того силує? — байдуже спитала Марина (П.Мирний). Люцина сіла коло самовара на місці хазяйки, щоб наливати чай, хоч другим часом та повинність лежала на Зосі (І.Нечуй-Левицький). Довкола шниряє, глядить, де б грошиків позичить можна, і думка в кожного тривожна, що наборг їсть і наборг спить (І.Франко). Яко син селянина, вигодуваний твердим мужицьким хлібом, я почував себе до обов’язку віддати працю свого життя тому простому народові (І.Франко). — Прошу вас, без галасу чиніть повинність вашу, — у мене в хаті хворі (Л.Українка). Тепер тільки я зібралась «вирівняти залеглості» в своїй кореспонденції (Леся Українка). Лихий та збентежений вертався Хома з порожньою пляшкою з корчми: шинкар не дав набір (М.Коцюбинський). Свого часу, як пригадав я собі тепер блискавкою, споминала мені мати про якусь позичку (О.Кобилянська). Раденко матері не знав,— вона вмерла в той день, як він, її перший син, побачив світ; через п’ять років умер і батько, невеличкий панок, хлопця ж узяв до себе і виховав дядько, бо що після батька зосталося, те за позички пішло (Б.Грінченко). Приступаючи до печі, вона просто дуріла, бо не знала, що варити. Приварку не було, вічні позики докучили всім і навіть Маланці (М.Коцюбинський). Я взяв у нього коня за винне, бо він позичав у мене гроші і хліб, та й конем віддав. Цей чоловік косить мені не за гроші, а за винувате, — позичав весною. Пішов чумак до жидівки боргувати мед-горілку. Як станеш усім боргувати, то доведеться без сорочки ходити. Увесь крам зборгував, а грошей катма. Людям багато понавіряв (порозпозичав), як би то всі повіддавали. Ваші два карбованці я вам відпряду (АС). Панок це був задрипаний — в боргах, як у реп’яхах, але пихатий, шкідливий і мстивий (Б.Антоненко-Давидович). Він взяв мене за плечі, звав єдиною. Щось говорив про долю, про борги. Що там, під Дубно, він ще був людиною, а тут він сам з собою вороги (Л.Костенко). Купівля на́борг — ніби дзбан, що внадився ходити по воду (О.Сенюк, перекл. Торґні Ліндґрена). Останній наш борг у крамниці залишився несплаченим, і на́борг нам уже не давали (О.Сенюк, перекл. Т.Ліндґрена). Так уже ведеться в цьому світі, треба сплачувати борги (О.Пономарів, перекл. К.Асимакопулоса). 1. Новорічний лист Дідові Морозу: “Мене звати Миколка, мені 8 років. Тепер у нашої сім’ї багато боргів. Подаруй нам, будь ласка, трошки грошей. Я реально відіграюсь!”. 2. Товариші чоловіки та коханці! Виконуйте свій обов’язок! Не сподівайтесь один на одного! 3. Я просто патріот і вирішив в армію сходити, борг батьківщині віддати. Сходив в армію, віддав борг батьківщині й вирішив більше в такі борги не залазити].
Обговорення статті
Экипаж – (франц.) екіпаж, повіз, (судна, ещё) залога, команда.
[Посідали пани у той повіз (М.Вовчок). В повіз великий богині щасливої впряжені коні (Л.Українка). — А ти юнака, що гостює у тебе, Повозом виряди з сином; звели запрягти йому в повіз Коней, ходою найшвидших і силою самих найкращих (Б.Тен, перекл. Гомера). Назовні в темряві скаженіла буря, і хоч він усвідомлював, що це судно — нікчемне старе корито, а його залога — ненадійна ватага розбишак, а однаково почував себе в дивній безпеці, цілком поклавшись на них і на розбурхану стихію (О.Сенюк, перекл. П.Лаґерквіста). Старий Джоліон не помітив своїх родичів: він саме заспокоював бідолашну Голлі, що втомилася від прогулянки, але ті, хто сидів у екіпажі, побачили цей малий гурт; жінки нахилили голови й швиденько затулилися парасольками, Джеймс наївно витяг шию, наче цибатий птах; рот його поволі роззявився (О.Терех, перекл. Д.Ґолсворсі). Летить орел. Тут з дупи виглядає глист: — Чуєш, шефе, а ми високо летимо? — Та кілометрів п’ять над землею. — Слухай, ти це, не обробися на такій висоті, а то екіпаж хвилюється].
Обговорення статті

- Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору

ВЫ́БОРКА (з тексту) ще ви́тяг.

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Выдержка
1) (
о человеке) витрива́лість, -лости, ви́держка, -ки;
2) (
из книги, письма) ви́пис, -су, цита́та, -ти;
3) (
из протокола, записки) ви́тяг, -гу;
4) (
отрывок) у́ступ, -пу.
Выписка, выпись
1) (
из протокола, книги) ви́пис, -су, ви́тяг, -гу;
2) (
газет, книг) передпла́чування, -ння.

- Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник) Вгору

Извлечение (действие) – витягання; добування; (результат) – витяг, здобуток. Извлечение из протокола – витяг із протоколу.

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Выматывать
• Выматывать, вымотать жилы из кого
– вимотувати, вимотати (сотати, висотувати, висотати, витягати, витягти) жили з кого. [Та ж то висотали з мене всі жили. Коцюбинський. Витяг ти з мене жили, щастя моє надламав, серце кров’ю облив. Кропивницький.]
Вытягивать
• Вытягивать, вытянуть душу из кого
(разг.) – висотувати, висотати душу з кого; вимучувати, вимучити душу кому.
• Вытягивать, вытянуть жилы из кого, у кого
(разг.) – жили тягти, витягти, витягнути (сотати, висотувати, висотати) з кого. [Пан із нас жили тягне, а йому ще хочеться олію видушити. Старицький. Будьмо живі, щоб з наших ворогів повитягало жили. Номис. Витяг ти з мене жили, щастя моє надламав, серце кров’ю облив… Кропивницький. Дванадцять літ сотали жили, дванадцять літ паслися мною… Коцюбинський. Та ж то висотали з мене всі жили. Коцюбинський.]
• Вытянуть кнутом коня
(разг.) – оперіщити (оперезати, потягти) батогом (нагаєм) коня. [Оперіщив батогом лошицю, аж вона з копита побігла. Лебединець, перекл. з Реймонта. Сів на коня, оперезав його нагаєм. Яновський.]
Карман
• Бить по карману кого
– бити по гаманцю (по кишені) кого; трусити (витрушувати) кишені кому; призводити до великих утрат (витрат) кого.
• Держи карман [шире]!
(разг. ирон.) – підставляй поли!; наставляй кишеню!; узавтра з лишком!; дам, дам — коли б лиш здоров зносив!; дідька лисого!; овва!; не діждеш!; чорта з два!
• Дружба дружбой, а в карман не лезь
– дружок, дружок, та не твій пиріжок. Пр. Хоч ми брати, а наші кишені не сестри. Пр.
• Залезать, заезжать в чужой карман
– залізати до чужої кишені.
• Иметь кого в кармане
– мати (тримати) кого в кишені (у жмені).
• Карман дыряв
– дірява кишеня; кишеня гроші сіє.
• Карман трещит от чего
(перен. разг.) – на кишеню важко від чого, це на гроші утратно.
• Класть, положить себе в карман
– класти, покласти собі до кишені (в кишеню); привласнювати, привласнити (присвоювати, присвоїти) чуже.
• Набить карман
– напхати (набити) кишеню; нагріти руки коло чого, на чому.
• Невзначай рука в чужой карман попала
– до своєї торби ліз, а з дядькової витяг. Пр. Гуманський дурень з чужого воза брав, а на свій ховав. Пр.
• Не по карману нам
– не з нашою кишенею; не з нашими грошиками (достатками); задорого для нас; не вистачає нам грошей; купила не стане нам (у нас); (жарт.) купило притупило.
• Он за словом в карман не лезет
(разг.) – він по слово до батька не бігає; він по слово далеко не ходить; він слова [ніде] не позичає; він має язика не в кишені.
• По чужим карманам не иди
– людям у руки не заглядай.
• Толстый, полный, тугой… карман у кого
(разг.) – повна (повнісінька, туго набита) кишеня (калитка) у кого; повну (повнісіньку, туго набиту) кишеню (калитку) має хто.
• Тощий, пустой… карман у кого
(разг.) – у кишені гуде; у кишені вітер гуде (свище, гуляє); у кишені дідька має хто; у кишені пусто; в одній кишені смеркає, а в другій світає; в одній кишені пусто, а в другій нема нічого; має діряву кишеню хто (дірява кишеня у кого).
• Тряхнуть карманом
(разг.) – брязнути (труснути) калиткою (капшуком).

- Російсько-український словник з інженерних технологій 2013р. (Марія Ганіткевич, Богдан Кінаш) Вгору

вы́тяжка 1. витяга́ння, витя́гування; ви́тягнення; ви́тяг,-гу
2. ви́тяжка,-ки, екстра́кт,-ту (рослинний)
3. душни́к,-ка́ (для витягання повітря)
в. болта́ витяга́ння прого́нича
в. мета́лла витяга́ння мета́лу
в. пласти́ческая витяга́ння пласти́чне
в. продо́льная витяга́ння поздо́вжнє
в. эфи́рная ви́тяжка ете́рова, екстра́кт ете́ровий
насто́й насті́й,-то́ю; ви́тяг,-гу (з поміщеної в рідину рослинної чи тваринної речовини)
экстра́кт екстра́кт,-ту, ви́тяг,-гу
э. дуби́льный шкір. екстра́кт гарбува́льний [чиньбува́льний]
э. спирто́вый фарм. екстра́кт спирто́вий, ви́тяг спирто́вий
э. хро́мовый шкір. екстра́кт хро́мовий
э. эфи́рный фарм. екстра́кт ете́ровий
эласти́чность еласти́чність,-ности, пру́жність,-ности, гну́чкість,-кости
э. на изги́б пру́жність на згин
э. на растяже́ние гну́чкість на ви́тяг
э. на сдвиг еласти́чність на зсув

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

Ви́тяг, -гу
1)
извлечение;
2)
экстракт;
3)
выписка, выдержка.

- Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич) Вгору

Выборка
1) вибране; (
извлечение из протоколов, ведомостей) – витяг (-гу);
2) (
действие) – вибира́ння, вибір (-бору); день -ки патентов – день бра́ти пате́нти; день, коли беру́ть пате́нти; сейчас происходит -ка патентов – (са́ме) тепе́р беру́ть пате́нти.
Выдержка
1) (
характера) – витриманість (-ности);
2) (
извлечение) – витяг (-гу), випис (-су).
Выпись – випис (-су), витяг (-гу); в. брачная – випис про шлюб; в. метрическая – метричний випис.
Извлечение
1) (
из протокола, книги) – витяг (-гу), випис (-су), виписка; путем -ний – витягом, на витяг;
2) (
изымание) – вибира́ння; и. шаров из урны – вибира́ння ку́льок із у́рни;
3)
извлечение доходов, пользы из чего – використо́вування, використання чо́го; в целях из-ния прибыли – щоб ма́ти зиск.

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

Висви́стувати, -тую, -єш, сов. в. ви́свистати, -щу, -стиш, гл.
1) Только несов. в. Насвистывать, свистать.
Раз-у-раз насвистував вівчарик. Стор. І. 206. Витяг з-за пояса сопілку, висвистує, якої зна. О. 1862. V. Кух. 34.
2) Вызывать, вызвать кого свистомъ.
Писаренко грає в дубову сопілку, висвистав, вигукав у Самсона дівку. Мил. 98.
Ви́тяг, -гу, м.
1) Извлеченіе.
2) Экстрактъ.
3) Выписка. Уман. I. 295.
Витяга́ти, -га́ю, -єш, сов. в. ви́тягти, -гну, -неш, гл.
1) Вытягивать, вытянуть, вытаскивать, вытащить.
Витягніть Василечка трьома неводами. Мет. 181. Марко витяг з кутка кілька шабель. Стор. МПр. 115.
2) Вынимать, вынуть.
Шага з кишені панської витягає. Нп.
3) Вытягивать, вытянуть, удлинить.
Як короткий, то витягнуть. Ном. № 1203.
4) Извлекать, извлечь. Левч. 50.
Закади́ти, -джу́, -диш, гл.
1) Закадить (о кажденіи ладономъ).
2) Задымить.
Витяг з кишені гаманець з своїм тютюном і закадив махоркою. Левиц. Пов. 232.
Комо́д, -ду, м. и комо́да, -ди, ж. Комодъ. Воздвиженський... одпер комод, витяг гроші і одніс жінці. Левиц. Коло стола стояла комода, а перед канапою стіл. Левиц.
Котело́к, -лка́, м.
1) Ум. отъ
коте́л. Докопавсь до грошей да й витяг як сили мога котелок хороший. ЗОЮР. II. 88.
2)
мн. Раст. Trapa natans L. ЗЮЗО. I. 139.
Машту́ла, -ли, об. Неотеса (о человѣкѣ). Прийшов у банок такий маштула, шо й слова не вміє вимовити, а грошви як витяг, так аж усі члени жахнулись. Херсон. Слов. Д. Эварн. См. Мачула 2.
Обтру́шуватися, -шуюся, -єшся, сов. в. обтруси́тися, -шу́ся, -сишся, гл. Отряхиваться, отряхнуться. Та й піймав кицю за ухо та й витяг на сухо (з води): оттут, кицю, обсушись, оттут, кицю, обтрусись. ХС. II. 192.
Підса́ка, -ки, ж. Сакъ, сѣтка косымъ мѣшкомъ съ длинною рукояткою для ловли рыбы, раковъ. О. 1861. XI. 116. Браун. 18. Рибалка поштурхав рогулею, а потім спустив підсаку і витяг десятків зо два раків. О. 1861. XI. 114. Загадала шевчиха шевцю рибоньки ловити без підсак і без волока. Чуб. V. 819.

- Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору

*Видлу́бувати, -бую, -єш, сов. в. ви́длубати, -баю, -єш, гл. Выковыривать, выковырять, выдалбливать, выдолбить. Витяг дід вузла з кешені,—длуб, длуб— видлубує на пів-ока. Крим.

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Вы́держка = 1. ви́держка, витрима́ння. 2. ви́хват, ви́тяг. — На вы́держку = на уда́чу, як при́йдеться. — Не вы́держка = не пере́ливки. — Я вже бачу, що не переливки, та навтікача.
Вы́писка = 1. випи́сування, зпи́сування. 2. ви́пис, ви́тяг. — До книг записувати і виписи давати во всяких речах. Ст. Л. — Повинен міти випис з метрики. Б. Н. — Зробив коротенький витяг з тїї книжки.
Извлече́ніе = 1. витяга́ння, вийма́ння, добува́ння. 2. ви́тяг, ви́писка, ви́бірка. — Замість щоб пізнати Росию з її власних джерел, Галичани взнавали її з витягів, що робило „Слово“ з газет однії партії у Росиї, або з нїмецьких газет. Пр.
Рожне́цъ = клю́чка. — Витяг ключкою трохи сїна з стога.
Сара́й, сара́йчикъ = шо́па, шо́пка (С. З.), частїше відкритий з одного або з двох боків — по́віть, пові́тка (С. З. Л.), для волів — воло́вня, де ставлять вози — возо́вня, возівня (С. Аф.), де їх роблять —возоро́бня, на дрова — дровъяна́ пові́тка (С. З.), дровни́к, дрові́тня (д. Дровяни́къ 2.), для овець — коша́ра, ове́чник (д. під сл. Ове́чій), для полови — половни́к, поло́вня, поло́вниця (д. Мяки́нникъ), на хлїб — клу́ня, стодо́ла (д. Ри́га), де солять рибу — холодни́к, де держать сіль — соля́ник, де готують кавъяр — гаря́чник, в першому ящик з росолом — соли́ло. Ух. — Господарь з під шопи витяг плуг. Фр. — Заточи віз під повітку. — Великої кошари свиня. н. пр.
Уси́ліе = силкува́ння (С. Л.), си́лування (С. Л.), змага́ння (С. Л.), поту́га, нату́га. — Ще одно силкування — і він витяг її на берег. Кн. — У. употребля́ть = д. Усиливатьса 2.
Цугъ = цуг (С. Жел.), ви́тяг. — Цу́гомъ = впро́стяж, впро́тяг, встя́ж, навстя́ж (С. Л.), цу́гом.

Запропонуйте свій переклад