Знайдено 74 статті
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Бере́чь – стерегти́, берегти́, поберіга́ти, пильнува́ти, гляді́ти, догляда́ти чого́, схороня́ти, хова́ти, хорони́ти [Не для сла́ви, для вас, мої́ бра́ття, я свій скарб найдоро́жчий хова́в], шанува́ти, щади́ти [За робо́тою не шанува́в він свого́ здоро́в’я], ощажа́ти [Хліб на петрі́вку ощажа́й], жалі́ти [Хто чужо́го не жалі́є, той і свого́ не ма́є]. • Б. платье – жа́лувати оде́жу, шанува́ти оде́жу. |
II. Гла́дить, погла́дить – гла́дити, погла́дити, жа́лувати, пожа́лувати. [За ше́рстю гладь, а не проти ше́рсти. Погла́дила (пожа́лувала) дити́ну по голі́вці]. Срв. Ласка́ть. |
Жале́ние (проявление жалости, сожаление) – жалі́ння, жа́лощі (р. -щів), жаль (р. -лю), (м. р.) жа́лування. • -ние по ком – жалкува́ння за ким, чим, шкодува́ння за ким, чим. |
Жале́ть –
1) (сожалеть кого-чего и о ком-чём) жа́лувати кого́-чого́, за ким, за чим, жалі́ти кого́-чого́, жалкува́ти, шкодува́ти кого́-чого́, за ким, за чим [Та́то нас не жа́лує. Жа́лує за мно́ю. Жалі́й мене́, мій ба́теньку: ми́лий покида́є. Не во́вка, а ове́ць тут тре́ба жалкува́ти. Усі́ його́ шкоду́ють. Тепе́р шкодува́ла, що так зроби́ла (Грінч.)], бідува́ти за ким. [Всі лю́ди за їм біду́ють, що хоро́ший був чолові́к (Переясл. п.)]; 2) (беречь, щадить, скупиться) жа́лувати и проч. що, чого́, кого́, шанува́ти. [Біжи́, біжи́, короле́вичу, не жа́луй коня́. Гро́шей не жа́лувала. Хо́че купи́ти, а гро́ші (гро́шей) шкоду́є. За робо́тою не шанува́в Грінче́нко свого́ здоро́в’я (Єфр.)]. • Не жале́я – не жалку́ючи, не жалі́ючи, без жалю́, без оща́дку. [Пролива́ли вони́ свою́ гаря́чу кров без оща́дку (Кул.)]. |
Жа́ловать –
1) кого (любить, оказывать милость, расположение) жа́лувати кого́, ми́лувати кого́, бу́ти прихи́льним до ко́го, ма́ти ла́ску до ко́го. • Он его не жа́лует – він його́ не полюбля́є, він до ньо́го не прихи́льний, (зап.) він його́ не апробу́є. • Любить и жа́ловать – люби́ти та жа́лувати; 2) -вать кому что, кого чем (дарить, награждать подарком, чином, отличием) – дарува́ти кого́ чим, обдаро́вувати кого́ чим, (ласка́во) дарува́ти кому́ що, надава́ти кому́ що, чого́, шанува́ти кого́ чим, наділя́ти кому́ що. [Госпо́дь його́ до́нею дару́є. Ласка́во подарува́в йому́ своє́ вбра́ння. Нада́в йому́ зе́млю і полко́вницьку гі́дність = пожаловал ему землю и достоинство (чин) полковника. Шану́є його́ канчука́ми (иронич.) = жа́лует его батожьём]. • Жа́ловать в дар – дарува́ти кому́ що. • -вать кого-нибудь к руке – дозволя́ти кому́ (по)цілува́ти ру́ку, допуска́ти до руки́; 3) -вать к кому (ходить, посещать) – ходи́ти (захожа́ти) до ко́го, бува́ти в ко́го, одві́дувати кого́, (сов.) завіта́ти до ко́го. • Хотите убедиться, пожа́луйте к нам лично – хо́чете перекона́тися (впе́внитися), то потруді́ться (то завіта́йте) до нас сами́ особи́сто. • Добро -вать – про́симо, ми́лости про́симо, про́симо до госпо́ди, бу́дьте (дороги́ми) гостя́ми, (зап.) віта́йте нам! |
Жа́ловаться на кого-нибудь, на что-ниб., о чём-н., чем-нибудь – жалі́тися на ко́го, на що кому́, жалкува́тися, ска́ржитися на ко́го, на що кому́, до ко́го, (редко) жа́луватися на ко́го, на що, ускаржа́тися на ко́го, перед ким, (высказывать чувство обиды) наріка́ти на ко́го, на що, бі́дкатися, (со слезами) пла́кати (пла́катися) на ко́го; (на болезнь, нездоровье) кво́литися на що, (редко) коро́дитися на що. [Жалі́вся на свою́ ста́рість. Учи́телеві я не піду́ на те́бе жалі́тися (Крим.). Жалку́ється на но́гу. Гі́рко ска́ржилися одна́ о́дній на свою́ ха́тню нево́лю (Л. Укр.). Поча́в ска́ржитися до бо́га на люде́й (Л. Укр.). Вона́ ча́сто наріка́ла ма́тері на Грицька́ (Васильч.). – Ой ли́хо з ва́ми та й го́ді – бі́дкалася па́ні Маку́ха (Неч.-Лев.). Все коро́диться (жалі́ється, ска́ржиться) на живі́т. Поча́в кво́литися, що в боку́ боли́ть]; (приносить жалобу в суд) жалі́тися на ко́го в суд, зано́сити (подава́ти) на ко́го ска́ргу в суд, ска́ржитися на ко́го в суд, оска́ржувати, заска́ржувати, приска́ржувати, (сов.) оска́ржити, заска́ржити, приска́ржити кого́ перед судо́м за що, позива́ти (сов. запізва́ти) кого́ до су́ду (или в суд), пра́витися на ко́го. [Іди́, пра́вся на ме́не, куди́ зна́єш]. |
Запряда́ть и Запря́дывать, запря́сть –
1) (начинать пряжу) запряда́ти, запря́сти; 2) (впрядывать) впряда́ти, впря́сти, (о мн.) повпряда́ти що в що; 3) (зараб. прядением) запряда́ти, запря́сти, (образно) закру́чувати, закрути́ти верете́ном. [Як запряде́ стара́ (старуха) шмато́к хлі́ба, то й їм (Основа). А Га́нна гро́шей не жа́лувала… посила́ла, що було́ закру́тить верете́ном (Н.-Лев.)]; 4) (напрясть) напря́сти. |
Изве́стно – відо́мо, зві́сно, (диал.) ві́сно. [Відо́мо нам з прива́тних джере́л (Крим.). Зда́вна зві́сно, що він до́брий чолові́к (М. Грінч.). Чи ві́сно вам, що наш пан поме́р (Яворн.)]. • Мне -но – мені́ відо́мо, я зна́ю, я відо́мий (диал. зві́сний, зві́стен). [Я відо́мий за ті гро́ші (Н.-Лев.). В цей час ді́ла не бува́є в ба́нку: я до́бре цьому́ відо́ма (Н.-Лев.). Ти сама́ зві́сна, що, як його́ ви́гнано з гімна́зії, то я таки́ не ду́же й жа́лував (Мова)]. • Мне это не -но – мені́ це не відо́мо, я про це не зві́стен. • Сколько мне -но – скі́льки мені́ відо́мо, скі́льки я зна́ю. • Всякому это -но – ко́жному це відо́мо, ко́жному це річ відо́ма, ко́жен це зна́є. • Как и вам -но – як і вам відо́мо, як і ви зві́сні, під сві́домом ва́шим. [Це-ж під сві́домом ва́шим, як вони́ не хтять слу́хатись (Липовеч.)]. • -но ли вам это? – чи ві́домо вам це? про це? чи зна́єте ви про це? чи зві́сні ви про це? • Это всем -но – це (про це) відо́мо всім; це (про це) всі зна́ють; про це всі зві́сні. • С достоверностью -но – напе́вне (запе́вне) відо́мо. • Всякому -но – відо́мо ко́жному, ко́жен зна́є. • Не -тно ли? – чи відо́мо? не зна́ти? [Вра́нці Мала́нка – кого́ стрі́ла – пита́ла: не зна́ти? бу́дуть зе́млю діли́ти? (Коцюб.)]. • -но, что… – відо́мо, що…, відо́ма річ, що… • Не -но за что – не зна́ти за що, не відо́мо за́ що. |
I. Ласка –
1) ла́ска. [До́сі я не ві́ддала на́віть нічиє́ї ла́ски (Кониськ.)]. • -ки – ла́ски (р. ласк), пе́стощі, ми́лощі, лю́бощі (-щів и -щей), (также и -ка) пе́стування, голу́блення (с оттенком сожаленья) жа́лування. [За вишне́вий сад зеле́ний, за ла́ски діво́чі (Шевч.). «Ки́ця» до́бре пам’ята́є болю́чі пе́стощі мале́нької де́спотки (Коцюб.). Освіти́ мене́, (со́нечко), доброто́ю, красото́ю, лю́бощами й ми́лощами (Чуб.). И́ншого яко́гось гріхо́вного пе́стування старе́ ті́ло про́сить (Шевч.). За голу́бленням та милува́нням не зчу́лися, як і ніч мину́лася (Квітка). Мару́ся не зна́ла пестли́вого ма́териного жа́лування (Грінч.)]. • Любовные -ки (утехи) – лю́бощі, ми́лощі, пе́стощі, любува́ння, милува́ння. [Все промину́ло: ми́лощі, лю́бощі, ла́ски ясні́ (Черняв.)]; 2) см. Ла́комка. |
Ласка́ние – голу́блення, голу́біння, пе́щення, песті́ння, пе́стування, милува́ння, любува́ння, жа́лування, ла́стіння, ла́щення. |
Ласка́ть – голу́бити, пе́стувати и пе́сти́ти (пе́щу́, пе́стиш), (преимущ. о любовных ласках) милува́ти, любува́ти, (с оттенком сожаленья) жа́лувати, (особ. животных и при неодушевл. суб’екте) ла́стити (ла́щу, ла́стиш) и ла́щити (ла́щу, ла́щиш) кого́, що. [Оксами́тні тони́ мело́дії голу́били його́ се́рце (Крим.). Як дити́на пе́стує старо́го (Шевч.). Яри́нка обійма́ла щеня́т, цілува́ла, пе́стила (Коцюб.). Хло́пці дівча́т голу́блять і милу́ють (Рудан.). Він її́ цілу́є, він її́ любу́є (Чуб.). Ки́нулась нас цілува́ти, жа́лувати Ка́тря (М. Вовч.). Так ні́жпо й пух не ла́щить лебеди́ний (Куліш)]. • -кать слух, взор, воображенье – ті́шити (голу́бити) (в)у́хо (слух), о́ко (очі, зір), уя́ву. [Яко́сь не ті́шили о́ко моє́ розло́гі, я́ро-зеле́ні пла́вні (Коцюб.). Бага́то здрібні́лих слів (у ві́рші Глі́бова «Журба́») голу́блять ву́хо яки́мись журли́вими пе́стощами (Єфр.)]. • -кать себя мечтой, надеждой – голу́бити (пе́сти́ти, живи́ти) мрі́ю, наді́ю, ті́шити себе́ мрі́єю, наді́єю. [Чита́ючи да́вні ті за́писи, ба́чимо, як жили́ тоді́ лю́ди, які́ наді́ї голу́били в душі́ (Єфр.)]. |
Люби́ть, -бливать –
1) (чувствовать страсть, быть влюблённым) коха́ти, люби́ти кого́, коха́тися, люби́тися в ко́му. [Ой, зна́ю, зна́ю, кого́ коха́ю, ті́льки не зна́ю, з ким жи́ти ма́ю (Пісня). Ой, зна́ти, зна́ти, хто кого́ лю́бить: го́рне до се́рденька, ще й приголу́бить (Пісня). Лю́биш ба́тька, ма́тір, а коха́єш ми́лого (Мирн.). Нема́ тії́ дівчи́ноньки, що я в ній коха́вся (Метл.)]. • -би́ть сильно, крепко – ду́же, тя́жко, рі́дно, рідне́нько коха́ти, люби́ти кого́. [Я люблю́ тебе́ рідне́нько (М. Вовч.)]. • Он её -би́л безумно – він її шале́но коха́в. • -би́ть пылко, страстно – па́лко, жагу́че коха́ти, люби́ти кого́. • -би́ть искренно – щи́ро коха́ти, люби́ти кого́. • Кого -лю́ того и бью – хто кого́ лю́бить, той того́ й гу́бить. • -би́ть друг друга – коха́ти, люби́ти одно́ о́дного, коха́тися, люби́тися; срв. Люби́ться. [Любі́мося, коха́ймося, як ті голубо́чки (Пісня). Ой, коли́ ми коха́лися, сухі́ дуби́ розвива́лися (Пісня)]; 2) (питать расположение к кому, к чему) люби́ти, полюбля́ти, залю́блювати и -ля́ти кого́. [Усі́ його́ в нас люби́ли, – балакли́вий був чолові́к, весе́лий, грома́дський (М. Вовч.). Всі сусі́да полюбля́ють (Пісня). Во́вки, ба́чте, вовкула́ку не залю́блюють (Г. Барв.)]. • -бить друг друга – люби́тися, ма́ти любо́в між собо́ю. [Любі́теся, брати́ мої́! (Шевч.)]. • Он -бит родителей – він лю́бить батькі́в. • Я тебя -лю́ как самого себя – я тебе́ люблю́ як себе́ само́го. • -би́ть родину – люби́ти ба́тьківщину, рі́дний (свій) край. • -би́ть больше всего на свете – люби́ти над усе́ в сві́ті. [Над усе́ в сві́ті люби́в ті дере́вця (М. Вовч.)]; 3) (иметь наклонность к чему, быть любителем чего, быть охотником до чего) люби́ти, полюбля́ти, бу́ти охо́чим, ла́сим до чо́го, люби́тися, коха́тися в чо́му. [Люблю́ розмовля́ти (Шевч.). Не полюбля́ю я цього́ (Зміївщ.)]. • Он -бит труд – він лю́бить працюва́ти, він охо́чий до пра́ці. • Я -лю́ фрукты – я люблю́ садовину́, мені́ садовина́ до смаку́ (смаку́є). • Я -лю́ жизнь в деревне – я люблю́ (мені́ до вподо́би) жи́ти на селі́. • Я больше -лю́ это блюдо – мені́ смаку́є бі́льше ця стра́ва. • Я -лю́ больше эту работу – мені́ ця робо́та бі́льше до вподо́би, я волі́ю цю робо́ту; срв. Предпочита́ть. • Он -бит свободу – він лю́бить во́лю. • Он -бит гулять – він лю́бить (охо́чий, ла́сий) гуля́ти. • Она -бит пение – вона́ лю́бить спі́ви, охо́ча до спі́вів. • Он -бит выпить – він лю́бить ча́рку, він ла́сий (голі́нний) до ча́рки, (шутл.) до скляно́го бо́га. • Это растение -бит тень – ця росли́на лю́бить холодо́к. • Сосна -бит песчаную почву – со́сна лю́бить піскува́тий ґрунт. • Деньги -бят счёт – гро́ші лічбу́ лю́блять. • -бишь кататься, -би́ и саночки возить – лю́биш узя́ток, люби́ й да́ток; заї́здив коня́чку – неси́ сам кульба́чку. • -би́ть науку, искусство, театр – люби́ти нау́ку, мисте́цтво, театр, коха́тися в нау́ці, у мисте́цтві, в теа́трі, бу́ти охо́чим до нау́ки, до мисте́цтва, до теа́тру; 4) (жалеть) жа́лувати. [Чи до́бре тобі́ тут, си́ну, чи жа́лують тебе́? (Н.-Лев.)]. • Лю́бящий – що лю́бить, що коха́є; (полный любви) лю́блячий, лю́б’ячий, прихи́льний. [Лю́блячою руко́ю спи́сує Бордуля́к (Єфр.). Таки́й він лю́б’ячий до ме́не (М. Вовч.). Прихи́льним о́ком подиви́всь на си́на (Крим.)]. • -щий что (любитель чего) – охо́чий, щи́рий, голі́нний, ла́сий до чо́го, на що; срв. Люби́тель. • -щий детей – дітолю́бний. |
Любо́вно, нрч. – любо́вно, з любо́в’ю, до любо́ви, лю́бо, лю́босно, люб’я́зно, прихи́льно, коха́но, зако́хано, ласк, любо́вненько, любе́нько. [Хо́роше да приго́же, да любо́вно живу́ть (Чуб. V). Його́ со́нечко пе́стить коха́но (Л. Укр.). З бра́том живу́ть лю́б’язно (Квітка)]. • -но относиться, к кому – любо́вно (прихи́льно, ласка́во, лю́б’язно) ста́витися до ко́го; жа́лувати кого́. |
Любо́вь –
1) к кому (страсть, любовн. влечение) коха́ння, ласк. коха́ннячко, любо́в (-бо́ви), лю́бощі до ко́го, лю́бість (-бости), (влюблённость) закоха́ння в ко́му, (симпатия) ми́лува́ння. [Коха́й, поки се́рце коха́є, усе́ за коха́ння відда́й (Грінч.). Ой, бо́же, бо́же, що та любо́в мо́же! (Пісня). Хто не зна́є закоха́ння, той не зна́є ли́ха (Пісня). Се на ме́не лю́бощі напа́ли (Квітка). На ми́лування нема́ си́лування (Приказка)]. • Пылкая, пламенная -бо́вь – палке́ коха́ння, жагу́ча любо́в. • Безумная -бо́вь – шале́не (за)коха́ння. • Первая -бовь – пе́рше (за)ко́хання, пе́рша любо́в. • -бо́вь мужчины, женщины – чолові́че, жіно́че коха́ння, чолові́ча, жіно́ча любо́в. • Нежная -бо́вь – ні́жне коха́ння, ні́жна любо́в. • Искренняя, настоящая -бо́вь – щи́ре коха́ння, щи́ра любо́в. • Возбудить в ком -бо́вь – збуди́ти коха́ння в ко́му, закоха́ти кого́ в собі́ и в се́бе. • Вспыхнуть -вью – спалахну́ти любо́в’ю, коха́нням. • Воспылать -вью – зайня́тися (запала́ти) коха́нням, любо́в’ю, розкоха́тися. [Біда́хи розкоха́лись аж з лиця́ спа́ли, схнуть (М. Вовч.)]. • Об’ясняться в -ви́ – осві́дчувати коха́ння кому́, осві́дчуватися (про коха́ння) перед ким и кому́. • Об’яснение в -ви́ – осві́дчення (про коха́ння). • Жениться, выйти замуж по -ви́ – дружи́тися (за́між піти́) з любо́ви (и по любо́ві), до сподо́би, по лю́бості, взя́ти жі́нку до любо́ви. [Та узя́в жі́нку не до любо́ви (Пісня). За́між пішла́ по лю́бості (М. Вовч.)]. • Брак по -ви́ – шлюб до (з) любо́ви (до сподо́би). • С -вью – до любо́ви, коха́но; срв. Любо́вно. [Крі́пко до любо́ви поцілува́лись (Г. Барв.). Його́ со́нечко пе́стить коха́но (Л. Укр.)]. • Мне не дорог твой подарок, дорога твоя -бо́вь – не дороге́ дарува́ння(чко), дороге́ твоє́ коха́ння(чко). • Старая -бо́вь долго помнится – да́внє коха́ння все перед очи́ма. • Умирать, погибать от -ви́ – помира́ти, ги́нути з коха́ння, з любо́ви. [Неха́й бу́дуть лю́ди зна́ти, як в любо́ви помира́ти (Пісня)]. • -бо́вь сильнее смерти – коха́ння ду́жче (могутні́ше) за (над) смерть. Нашим новобрачным совет да -бо́вь! – на́шим молодя́там не свари́тися та люби́тися; 2) (любовн. ласки, утехи) лю́бощі, пе́стощі, ми́лощі (-щів), ми́лува́ння, лю́бість (-бости), ла́ска, коха́ння. [Пе́стощі, лю́бощі, ся́єво срі́бнеє хви́ля несе́ в подару́нок йому́ (Л. Укр.). Боля́ть мене́ ру́ки, но́ги, боля́ть мене́ ко́сті, гей, якби́ то од робо́ти, а то од лю́бости (Пісня)]; 3) (предмет любви) коха́ння(чко), милува́ння(чко), закоха́ння(чко). [Коха́ння моє́, я тобі́ світ зав’яза́в! (М. Вовч.). Лю́бчику мій, милува́ннячко моє́ (Крим.). Нема́ мого́ миле́нького, нема́ закоха́ння (Пісня)]; 4) (нравственн. чувство) любо́в (-бо́ви), люба́. [Чи ж я не смі́ю домага́тися любо́ви та щи́рости од діте́й? (Крим.). Хто не лю́бить – не пізна́в бо́га, бо бог – любо́в (Єванг.)]. • Вера, надежда, -бо́вь – ві́ра, наді́я, любо́в. • Родительская -бо́вь – батькі́вська любо́в. • Сыновняя -бо́вь – любо́в до батькі́в, сині́вська любо́в. • Братская -бо́вь – брате́рська (брате́рня, бра́тня) любо́в. • Супружеская -бо́вь – подру́жня любо́в, подру́жнє коха́ння. • -бо́вь к ближнему – любо́в до бли́жнього, братолю́бність (-ности). [У братолю́бності тре́ба жи́ти (Міущ.)]. • Пребывать в -ви – пробува́ти в любо́ві. • Приобрести чью -бо́вь – здобу́ти чию́ любо́в, (симпатию) підійти́ кому́ під ла́ску. [Піді́йдеш йому́ під ла́ску (Куліш)]. • Из’являть -бо́вь к кому – виявля́ти любо́в (ла́ску, прихи́лля) до ко́го, жа́лувати кого́; 5) (наклонность) зами́лування, любо́в, на́хил, охо́та, хіть (р. хо́ти, диал. хі́ті) до чо́го, прихи́льність, прихи́лля до ко́го. [З їх естети́змом та зами́луванням до краси́ (Єфр.)]. • Заниматься чем с -вью – працюва́ти коло чо́го з любо́в’ю, залюбки́, з зами́лува́нням. • Питать -бо́вь к чему – коха́тися в чо́му. [Щи́ро коха́вся пан у горілка́х та меда́х (Грінч.). Коха́ється він у га́рних ко́нях (Грінч.)]. • Он относится к вам с -вью – він ста́виться до вас з любо́в’ю, з прихи́льністю, прихи́льно. |
Мизи́нец –
1) (палец) мізи́нець (-нця), мізи́нок (-нка), мізи́нний (реже мізи́нній) па́лець (-льця), мізи́нна (мізи́ння) пу́чка (пу́чечка). [Люблю́ я прекра́сну люди́ну, яко́ї й мізи́нця не варт уве́сь я (Крим.). Вби́йте й се́рце принесі́те і мізи́нній па́лець (Рудан.)]; 2) (младший ребёнок) – (общ. р.) мізи́нок, мізи́нчик, мізю́к (-ка́), (ж. р.) мізи́нка, мізи́ночка; срв. Меньша́к. [Все, що ма́є, в свого́ мізи́нчика пха́є, ста́рших діте́й зобіжа́є (Брацлавщ.). Ця ді́вчинка – то мій мізю́к (Липовеч.). Через свою́ хво́ру мізи́ночку, навчи́лася жа́лувати і чолові́ка (Л. Укр.)]. |
Наставля́ть, наста́вить –
1) чего – наставля́ти, наста́вити и понаставля́ти, настановля́ти и настано́влювати, настанови́ти, понастановля́ти и понастано́влювати чого́. [Круго́м наста́вили ми́сок (Котл.). Поналива́ла у казани́ оли́ви і понаставля́ла у піч (Рудч.). Наї́дків, напи́тків понастано́влювала (М. Вовч.)]; 2) см. Надставля́ть. • -ть рога кому – наставля́ти, наста́вити, ста́вити, поста́вити ро́ги кому́; 3) (направлять, приготовлять постановкой) наставля́ти, наста́вити, (о мног.) пона́ставля́ти що; см. Наводи́ть 2. • -ть западню (ловушку) – наставля́ти, наста́вити па́стку. • -ть копьё – наставля́ти, наста́вити, насторо́жувати, насторожи́ти спи́са. [Гайдама́ка стої́ть, ви́ставивши но́гу в сап’я́нці і насторожи́вши спи́са (Куліш)]. • -ть самовар – ста́вити, поста́вити, наставля́ти, наста́вити, настановля́ти, настанови́ти самова́р(а). [Поста́в самова́р! (Брацл.). Самова́ри наставля́є (Звин.). Настанови́-но самова́ра! (Липовеч.)]. -ть уши, см. Нава́стривать уши; 4) кого – нав[у]ча́ти, навчи́ти (на (до́брий) ро́зум) кого́, дава́ти, да́ти нау́ку кому́, напу́чувати, напути́ти, нарозумля́ти, нарозуми́ти, ра́дити, пора́дити, нава́жувати, настановля́ти, настанови́ти, наставля́ти, наста́вити, (надоумлять) напоумля́ти, напоу́ми́ти кого́. [А ма́ти хо́че науча́ти, так солове́йко не дає́ (Шевч.). Почну́ на до́брий ро́зум навча́ти, – як умі́ю, так і навча́ю (М. Вовч.). Ба́тько нау́ку мені́ дава́в, щоб я худо́бу жа́лував (Харківщ.). «Ти не пови́нна хова́тися з ним по за́кутках», – напу́чувала Навро́цька (Н.-Лев.). Не було́ кому́ нарозуми́ти сироту́ (Канівщ.). Це він так пора́див нас (Звин.). «Будь покі́рна», – нава́жують, – «та до робо́ти щи́ра» (М. Вовч.). Він там вас настано́ве, що да́лі тре́ба роби́ти (Мирний)]. • -ть на что – навча́ти, навчи́ти на що и чого́, напу́чувати, напути́ти, направля́ти, напра́вити, наверта́ти, наверну́ти, призво́дити, призве́сти́ на що. [Ви його́ на добро́ навчите́ (М. Вовч.). Лихо́го на до́бре не на́вчиш (Приказка). Одда́м до шко́ли, мо́же там його́ на до́бре напра́влять (Звин.). Вони́ сами́ мене́ на це призво́дили (Крим.). Якби́-ж ви на до́бре призво́дили, а то все на лихе́ (М. Грінч.)]. • -ть на ум – настановля́ти, настанови́ти, наставля́ти, наста́вити, наверта́ти, наверну́ти, наво́дити, наве́сти́, навча́ти, навчи́ти на (до́брий) ро́зум, навча́ти, навчи́ти ро́зуму. [Настанови́ли на ро́зум (Сл. Гр.). Хто його́ на ро́зум до́брий наставля́в? (М. Вовч.). На до́брий ро́зум наверну́ти (М. Вовч.). Неха́й при́йде, навчимо́ його́ на до́брий ро́зум! (Звин.). Я її́ ро́зуму навча́ла (М. Вовч.)]. • -ть на путь (истины, добродетели, спасения и т. п.) – напу́чувати, напути́ти на до́бру (спасе́нну) путь, нало́млювати, наломи́ти на до́бру путь (доро́гу); срв. Направля́ть (3) на путь. [Він тебе́ годува́в, рости́в, на до́бру путь напу́чував (Мирний). На спасе́нну путь напути́в (Рада). Наломи́ти свого́ вихо́ванка на до́бру доро́гу (Франко)]. Наста́вленный – 1) наста́влений, настано́влений, понастано́влюваний; 2) см. Надста́вленный; (о рогах) наста́влений; 3) наста́влений; насторо́жений; наве́дений; поста́влений: (об ушах), см. Навострё́нный (под Нава́стривать); 4) на́вче́ний, нау́чений, напу́чений, нарозу́млений; напоу́млений. -ться – 1) наставля́тися, наста́витися, настановля́тися, настанови́тися, понаставля́тися, понастановля́тися; бу́ти настано́влюваним, наста́вленим, настано́вленим, понастано́влюваним и т. п.; срв. Наставля́ть 1 и 3; 2) см. Надставля́ться; 3) навча́тися, навчи́тися, напу́чуватися, напути́тися; бу́ти на́вчаним, напу́чуваним, на́вче́ним (нау́ченим), напу́ченим и т. п. |
Нести́ –
1) не́сти́ кого́, що. [Молоди́ця не́сла на рука́х дво́є свої́х діте́й (Коцюб.). Чобітки́ в рука́х несе́ (Метл.). Несі́мо-ж сві́тло аж туди́, де зо́рі (Самійл.). Несе́м ми ді́ю скрізь, співці́ гудка́ й нага́на (Сосюра)]. • Ноги не -су́т, не -сли́ – но́ги не несу́ть, не несли́. [Мене́ но́ги не несли́ ані до не́ї, ані від не́ї (М. Вовч.)]; 2) (быть в состоянии -ти́, подымать) не́сти́, носи́ти, могти́ не́сти́ (на собі́) що и скі́льки чого́. • Слон -сё́т свыше ста пудов – слон мо́же не́сти́ на собі́ понад сто пуд(і́в); 3) (держать на себе) не́сти́ (на собі́), держа́ти, трима́ти (на собі́) що зде́ржувати що. [Мо́ре несе́ на собі́ кораблі́ (Київ). Ця коло́на зде́ржує (держи́ть) вели́ку вагу́ (Київ)]. • Лёд не -сё́т – лід не держи́ть, лід не держки́й; 4) (перен.; бремя и т. п.) не́сти́ що; (обязанности, убытки и т. п.) відбува́ти що; зазнава́ти чого́ и т. п. [Він ле́гко ніс свій вік (свои годы) (Кінець Неволі). Його́ пле́чі не почува́ли тягара́, яки́й йому́ ви́пало нести́ від коли́ски до домови́ни (Кінець Неволі)]. • -ти́ бремя работы (труд) – не́сти́ тяга́р пра́ці, відбува́ти робо́ту, прийма́ти труд. [Атмосфе́ра порожне́чі, в які́й дово́диться одбувати́ свою́ робо́ту комі́сії (Рада)]. • -ти́ возмездие за что – поку́тувати що, кара́тися за що. • -ти́ высоко себя (голову) – не́сти́ (носи́ти) ви́соко (вго́ру, го́рдо) го́лову, ви́соко не́сти́ся; срв. Нести́сь 4. [Шлях коха́ння дивови́жний, ди́вний із шляхі́в: го́рдо го́лову там но́сить, хто її́ згуби́в (Крим.)]. • -ти́ заботы о ком, о чём – піклува́тися ким, чим и про ко́го, про що. • -ти́ издержки – плати́ти ви́тра́ти. • -ти́ наказание за что – прийма́ти (отбывать: відбува́ти) ка́ру за що, (за грехи, проступок) прийма́ти поку́ту за що, поку́тувати що; см. Наказа́ние 2. [Ти ще бу́деш поку́тувать гріхи́ на сім сві́ті (Шевч.). Щоб ти де́в’ять літ поку́тував свою́ го́рдість (Рудч.)]. • -ти ответственность за что – відповіда́ти, бу́ти відповіда́льним, не́сти́ відповіда́льність за що, (принимать на себя ответственность) бра́ти на се́бе відповіда́льність за що. [Педагогі́чний склад на́ших ВИШ’ів несе́ відповіда́льність за я́кість майбу́тніх ка́дрів (Пр. Правда)]. • -ти́ последствия – (отвечать) відповіда́ти за на́слідки; (платиться) плати́тися за на́слідки, (искупать) поку́тувати на́слідки. • -ти́ службу, служебные обязанности – відбува́ти (не́сти́) слу́жбу, відправля́ти слу́жбу и слу́жби, (устар.) пра́вити (справля́ти) слу́жбу, відбува́ти (вико́нувати) службо́ві обо́в’я́зки. [Дру́гий мі́сяць одбува́є слу́жбу (Сл. Ум.). Жінки́ га́рно несу́ть сторожову́ слу́жбу (Комуніст). Ой пішо́в він до ля́шеньків слу́жби відправля́ти (Пісня). Ви, козаки́, сторожову́ слу́жбу нам пра́вте (Куліш). Вони́ справля́ють за жа́лування держа́вну слу́жбу (Корол.)]. • Он -сё́т тяжёлую службу – він на важкі́й (тяжкі́й) слу́жбі, він ма́є важку́ (тяжку́) слу́жбу. • -ти́ труды и заботы – ма́ти бага́то пра́ці і кло́поту, не́сти́ вели́кий (важки́й) тяга́р пра́ці і кло́поту. • -ти́ убытки – зазнава́ти втрат, ма́ти (терпі́ти, редко поно́сити) втра́ти, утрача́тися; (при работе) проробля́ти. [Вели́ку від цьо́го втра́ту поно́сить на́ша культу́ра (Рада). Де заро́биш, а де проро́биш (Приказка)]. • -ти́ на сердце – ма́ти (редко носи́ти) на се́рці; терпі́ти мо́вчки; 5) (увлекать: о ветре, течении и перен.) не́сти́, (мчать) мча́ти, (гнать) гна́ти кого́, що. [Клено́вий ли́стоньку, куди́ тебе́ ві́тер несе́? (Метл.). Ти́хо, ти́хо Дуна́й во́ду несе́ (Пісня). Вода́ несе́ кри́гу (Сл. Ум.). Осі́нній ві́тер мчав жо́вті хма́ри (Коцюб.). Серди́та ріка́, збу́рена грозо́ю, мча́ла свої́ хви́лі, до мо́ря (Олм. Примха)]. • Куда (тебя) бог -сё́т (устар.) – куди́ (тебе́) бог прова́дить? (Звин., Франко). • Куда -сё́т тебя нелёгкая? – куди́ несе́ тебе́ лиха́ годи́на (х(в)оро́ба, враг, вра́жа ма́ти, нечи́ста си́ла, нечи́стий)?; 6) (о поре, о времени: приносить) не́сти́, прино́сити (з собо́ю). [Неха́й я ща́стя не найшо́в того́, – його́ весна́ несе́ струнка́ (М. Рильськ.). О́сінь і зима́ несу́ть Німе́ччині політи́чні бу́рі (Пр. Правда). Що то нам нови́й рік несе́? (Київ)]; 7) (вздор, дичь, околёсную, чепуху, чушь) верзти́ (пле́сти́) нісені́тницю (нісені́тниці, дурни́ці, ка́-зна-що), нісені́тниці (тереве́ні) пра́вити, прова́дити (пле́ска́ти) не зна́ти[ь] що; см. Вздор, Околё́сная 2, Чепуха́. • -ти́ небылицы – верзти́ (прова́дити) неби́лиці. • -ти́ своё – прова́дити (пра́вити, грубо: торо́чити, товкти́) своє́ї, своє́ пра́вити; 8) (о птицах: яйца) не́сти́ (я́йця), не́сти́ся. [Ку́ри несу́ть я́йця (Сл. Ум.)]; 9) (о лошадях) не́сти́, носи́ти. • Лошади -су́т – ко́ні но́сять; 10) (о метели) ме́сти́, би́ти, кури́ти, куйо́вдити, хурде́лити; срв. Мести́ 2. [Завірю́ха б’є (Грінч. II)]; 11) безл. – а) не́сти́. • По реке -сё́т лёд – ріко́ю (рі́чкою) несе́ лід (кри́гу). • Пар -сё́т из бани – па́ра шуга́є (вихо́плюється, вибива́ється) з ла́зні; б) (о неприятном запахе) тхну́ти ким, чим від ко́го, від чо́го, (отдавать) відго́нити, (редко) ві́яти чим від ко́го, від чо́го, (быть слышным) чу́ти чим від ко́го; (тянуть) не́сти́ -чим. [Од старо́го ні́мця ду́же тхну́ло таба́кою (Н.-Лев.). Від на́ймички тхну́ло пека́рнею й по́том (Черкас.). Тхне сві́жою фа́рбою (Васильч.). Од те́бе часнико́м одго́нить (Звин.). Від них на сто кро́ків ві́є несте́рпний дух не́чисти (Франко). Від те́бе тютюно́м чу́ти (Свидн.). И́нколи ї́дко несло́ га́ром з обі́дніх о́гнищ (Олм. Примха)]; в) (о токе воздуха) тягти́, протяга́ти. • Из-под пола -сё́т – з-під помо́сту (підло́ги) тя́гне (ві́є, дует: дме). • -сё́т тепло(м) из печи – тя́гне (ві́є) тепло́м з пе́чи (комнатной: з гру́би); г) (слабить) проно́сити, прочища́ти, промика́ти. • Не́сенный – не́сений; відбу́ваний; зазна́ваний; при́йманий; поку́туваний; вико́нуваний; гна́ний, го́нений; що його́ несе́ (ніс) и т. п. -ти́сь и ти́ся – 1) (стр. з.) не́сти́ся, бу́ти не́сеним, відбува́тися и т. п.; 2) не́сти́ся, (мчаться) мча́ти(ся), гна́ти(ся); (бежать) бі́гти; (лететь) леті́ти, ли́нути; (плыть) пли́сти́, пливти́, пли́нути; (об эхе) коти́тися, розляга́тися, йти; срв. Мча́ться. [Мов ви́хор не́слася чві́рка (Франко). З ку́зні ні́сся пеке́льний сту́кіт (Коцюб.). «Іва́сю! Іва́сю!» – гука́в Грицько́, несучи́сь по́лем до бу́рти (Мирний). До со́нця несемо́ся (М. Хвильов.). Ко́ні мчать, аж іскря́ть нога́ми (Боров.). Зві́стка мча́ла збу́дженими ву́лицями (Країна Сліпих). Мчать життя́м, як розло́гими степа́ми, на́ші буйногри́ві мі́сяці (А. Любч.). Вчвал жене́ по вто́птаній доро́зі чві́рка (Франко). Чого́ лети́ш, як скаже́ний? (Волинь). Дале́ко ли́нув думо́к легки́й рій (Л. Укр.). Ли́нув до нас за ґра́ти весня́ний ві́тер (Васильч.). «Іва́на Купа́йла!» ли́не по пові́трю (Крим.). Хропе́, аж луна́ по ха́ті ко́титься (Борз.). Аж по ха́ті луна́ йде (Пісня)]. • Всадник -тся на коне – верхіве́ць (ве́ршник) мчить на коні́. • Корабль -тся по ветру – корабе́ль ли́не за ві́тром. • Лёд -тся по реке – лід (кри́га) жене́ (пли́не) ріко́ю (рі́чкою). • Молва (слух) -тся – по́голос (по́голо́ска, чу́тка) ли́не. • -тся молва, что… – чу́тка йде, що… • Облака -тся – хма́ри мчать (несу́ться, летя́ть, ли́нуть). • Куда ты так -шься? – куди́ ти так жене́шся (біжи́ш, лети́ш, несе́шся)?; 3) (о птицах: нести яйца) не́сти́ся. [Кому́ веде́ться, то й пі́вень несе́ться (Приказка)]; 4) (много о себе думать) (ви́соко) не́сти́ся (літа́ти). [Ви́соко літа́є; та ни́зько сіда́є (Номис)]. |
О или об и о́бо, пред. –
1) с вин. п. – об, в, на. • Разбиться о камень – розби́тися об ка́мінь. • Об землю, о стену – о́б землю, в зе́млю, об мур, в мур. • Биться головою о стену – об мур (об сті́ну) голово́ю би́тися (товкти́). • Опереться о стол, о перила – спе́ртися на стіл, на пору́ччя. • Споткнуться о порог, о камень – спіткну́тися на порі́г, на ка́мінь. • Исколоть ноги о жнитвину – на стерню́ но́ги поколо́ти. [На бі́ле камі́ння, на сі́ре корі́ння свої́ но́ги побива́є (Дума)]. • Стена о стену, двор о двор, межа о межу – стіна́ повз (крізь) сті́ну и опо́стінь, двір повз (крізь) двір, межа́ об межу́. [Похова́ли його́ трупа́ об труну́ з Степа́новою (Кониськ.)]. • Рука о́б руку, бок о бок – руко́ю до руки́, по́руч, по́біч; 2) с вин. и предл. п. п. (для обозн. времени) – об, на, за. • О Пасху (о Пасхе), о Покров, о Рождество, о полночь (о полночи) – об Вели́кодні и на Вели́кдень, об Покро́ві и на Покро́ву, об Різдві́ и на Різдво́, опі́вно́чі. • О Троице – об Зеле́ній (Клеча́льній) неді́лі, на Зеле́ну неді́лю. • О святках – святка́ми. • Об эту (ту) пору – об цій (тій) порі́, на цю (ту) по́ру, на цей (той) час, під цей (той) час. • Это было о прошлое воскресенье – це було́ мину́лої неді́лі. • О семидесятых годах – за семидеся́тих рокі́в и семидеся́тих рокі́в; 3) с предл. п. – за, про, (реже) на (с вин. п.). • Думать, знать, слышать, говорить, петь о ком, о чём – ду́мати, зна́ти, чу́ти, говори́ти, співа́ти за ко́го, за що и про ко́го, про що. • Я часто об этом думаю – я ча́сто про (за) це ду́маю. • Я давно слыхал о вас – я давно́ за (про) вас чув. • Спрашивать, вспоминать, помнить, забыть о ком, о чём – пита́ти(ся), зга́дувати, пам’ята́ти, забу́ти(ся) за ко́го, за що, про ко́го, про що и (реже) на ко́го, на що. [Не все-ж бог дару́є, про що люд мірку́є. Я йому́ за свій на́мір нічо́го не каза́ла (Неч.-Лев.). Він за ню не знав, вона́ за ньо́го не зна́ла. За ми́лого як співа́ти – лю́бо й потужи́ти (Шевч.). Хто-ж за ме́не спогада́є (Рудан.)]. • Дума о трёх братьях Азовских – ду́ма про трьох браті́в Озі́вських. • Рассказы о животных – оповіда́ння про звірі́в. • Об этом – за це, про це. • Беспокоиться, заботиться о ком, о чём – турбува́тися, пеклува́тися, дба́ти за ко́го, за що, про ко́го, про що, (гал.) дба́ти о що. • О́бо мне не беспокойтесь – за ме́не не турбу́йтесь. • Довольно об этом – го́ді про це. • Донести о происшествии – доповісти́ (сповісти́ти) за приго́ду. • Переговариваться о мире – умовля́тися за мир. • Просить, ходатайствовать о ком, о чём – проха́ти (проси́ти), клопота́тися за ко́го, за що. • Жалеть о ком, о чём – жа́лувати, жалкува́ти, шкодува́ти за ким, за чим. • Не об одном хлебе живы будем – не сами́м хлі́бом жи́ві́ бу́демо. • О сыне только на свете живу – си́ном (за́-для си́на) ті́льки й живу́ на сві́ті; 4) (с качеств. прил. и числительными) – на, з. • Дом о трёх этажах – буди́нок на три по́верхи (на три оса́ди). • Изба о двух горницах – ха́та на дві світли́ці. • Стол о трёх ножках – стіл на трьох ні́жках, з трьома́ ні́жками. • Храм о золотой голове – це́рква з золоти́м ве́рхом. • Храм о трёх главах – це́рква з трьома́ ба́нями (верха́ми), на три ба́ні. • Ведь ты не о двух головах – у те́бе-ж не дві голови́, ти-ж не з двома́ го́ловами. • Птица о восьми ногах – (в сказке) птах об восьми́ нога́х. |
Относи́ться, отнести́сь –
1) відно́ситися, відне́стися; 2) матем. – стосува́тися, бу́ти супроти́. [Два стосу́ється до чотирьо́х, як три до шістьо́х; или два супроти́ чотирьо́х те са́ме, що три супроти́ шістьо́х]; 3) см. Обраща́ться к кому; 4) -ся куда (подлежать чьему ведению, компетенции) – стосува́тися до ко́го, до чо́го, нале́жатися до ко́го, до чо́го. [Такі́ пита́ння стосу́ються до археоло́гії. Ця спра́ва нале́житься до вас]. • Это ко мне не -сится – це до ме́не не стосу́ється (не нале́житься). • Не к тебе -сится – не до те́бе річ, (шутл.) не твоє́ ме́леться, не до те́бе п’ють. • Относя́щийся к чему – нале́жний до чо́го. • Неотнося́щийся к делу – сторо́нній. [Тре́ба спини́тись тут ще на одні́й ні́би сторо́нній дета́лі (Єфр.)]. • Село -сится к такой-то волости – село́ тя́гне, нале́жить до тако́ї во́лости. [Село́ Токарі́ тя́гне до Бешки́нської во́лости]; 5) к кому, чему – ста́витися, поста́витися до ко́го, до чо́го; прийма́ти, прийня́ти що; (редко) по́стать узя́ти до чо́го. [До ме́не ста́вляться як до рі́дного. Як поста́вилася до тіє́ї зві́стки? По́стать воро́жу до святкува́ння взяла́ найви́ща вла́да (О. Пчілка)]. • -ся к чему с уважением – шанува́ти, пошанува́ти кого́, ста́витися, поста́витися з поша́ною (з пова́гою) до ко́го. • -ся пренебрежительно, отрицательно – не́хтувати кого́, що, помі́тувати ким, чим. • -ся легкомысленно – легкова́жити, злегкова́жити що. [Спра́ви ціє́ї не злегкова́жено]. • -ся хладнокровно, спокойно – ста́витися спокі́йно до чо́го, холо́дним о́ком диви́тися, погляда́ти на що. [Холодні́шим о́ком погляда́є чита́чка на «Тара́сову ніч» (Грінч.)]. • -ся несправедливо к кому – кри́вдити кого́; (свысока) згори́ позира́ти; (враждебно) ворогува́ти на ко́го, проти ко́го, става́ти во́рожо проти ко́го, чо́го, о́ко на ко́го ма́ти, проти ко́го зуб ма́ти. [Во́рожо стаю́ть проти прав украї́нської мо́ви (О. Пчілка)]. • -ся с любовью, заботливо – жа́лувати кого́. [Ба́тько жа́лував нас обо́х рі́вно: і бра́та, і мене́ (М. Вовч.)]; (добродушно) до́бре се́рце ма́ти до ко́го; (с отчуждённостью) чужи́м о́ком позира́ти на ко́го. • К вам -сятся, как к людям – вас за люде́й ма́ють. • -ся каким-л. образом к делу – бра́ти спра́ву як. [А́втор бере́ спра́ву зана́дто серйо́зно (Єфр.)]. |
Пеня́ть кому за что, на кого – жалкува́ти, жа́лувати, жалкува́тися на ко́го за що, пеня́ти на ко́го кому́, наріка́ти на ко́го, ре́мствувати на ко́го за що. [Сама́ на се́бе бу́ду жалкува́ти. На бо́га пеня́єш, а сам кульга́єш]. • На меня не -ня́й – на ме́не не жалку́й. • На зеркало нечего -ня́ть, коли рожа крива – подиви́ся в во́ду на свою́ вро́ду. |
Погла́живать, погла́дить –
1) гла́дити (ча́сом, и́ноді), погла́дити, жа́лувати, пожа́лувати, голу́бити, поголу́бити. [Погла́див дити́ну по голові́]; 2) (утюгом) прасува́ти (зле́гка), попрасува́ти. |
Прила́скивать, приласка́ть – приголу́блювати, приголу́бити, милува́ти, примилува́ти, пригорта́ти, пригорну́ти, жа́лувати, пожа́лувати, пе́стити и пе́стувати, попе́стити и попе́стувати, припе́щувати, припе́стити и припе́стувати кого́, (только животных) ла́щити, пола́щити, ла́стити, пола́стити, прила́щувати, прила́стити кого́, що. См. ещё Ласка́ть. [До ко́го я пригорну́ся і хто приголу́бить, коли́ тепе́р нема́ того́, яки́й мене́ лю́бить (Котл.). Не поцілу́ю, до свого́ се́рденька не примилу́ю (Гр.). Пожа́луй кошеня́тко (Борз.). Розповила́, нагодува́ла, попе́стила і ні́би сном, над си́ном си́дя, задріма́ла (Шевч.)]. • Прила́сканный – приголу́блений, примило́ваний, приго́рнений, пожа́луваний, попе́щений, попе́стуваний и т. д. |
Приноше́ние –
1) (действие) прино́шення; 2) при́ні[о]с (-носу), мн. прино́сини, да́ток (-тку); (гостинец) баз[с]ари́нка (-ки) и баз[с]ари́нок (-нка); (при поздравлении, визите) рале́ць (-льця́); (начальству, уважаемым лицам, сватам) поче́стка; (взятка) дую́н (-на́); срв. Дар, Пода́рок. [До небе́с драби́ну приставля́ють із молито́в та при́носів нечи́стих (Куліш). Поче́стку прині́с (Звяг.). А тобі́ неха́й зять одді́лить трети́ну жа́лування й прино́син до це́ркви (Неч.-Лев.)]. |
Пряде́ние – (действие) пряді́ння, пря́дження, (занятие) пря́дло. [Надої́ло мені́ оте́ пря́дло (Липовеч.)]. • Зарабатывать (заработать) -де́нием – запряда́ти (запря́сти), заробля́ти (зароби́ти) на пря́длі, (образно) закру́чувати (закрути́ти) верете́ном. [Хоч бу́ду запряда́ть та бу́ду тютю́н купува́ть (Номис). Запря́ла два карбо́ванці за мі́сяць. На пря́длі не заро́биш (Н.-Вол. п.). А Га́нна гро́шей не жа́лувала, посила́ла, що було закру́тить верете́ном (Н.-Лев.)]. • Отрабатывать, отработать -де́нием – відпряда́ти, відпря́сти, (о мн.) повідпряда́ти. [Усе́, що понапозича́лася, то все повідпряда́ла (Гр.)]. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009– 
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) 
БЕРЕ́ЧЬ (одяг) жа́лувати; |
СНИСХОЖДЕ́НИЕ фраз. по́пуст, жа́лування, зглядь, до́брість, поле́гша, се́рце [име́ть снисхожде́ние ма́ти се́рце], галиц. ви́розумілість, ви́розуміння; без вся́кого снисхождения суво́ро, по-ста́лінськи. |
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) 
Жалеть –
1) (сожалеть) жалкува́ти, -ку́ю, -ку́єш, шкодува́ти, -ду́ю, -ду́єш, жалі́ти, -лі́ю, -лі́єш (за ким, за чим); 2) (беречь) шанува́ти, -ну́ю, -ну́єш, берегти́ (бережу́, береже́ш кого́, чого́); 3) (проявлять жалость) жалі́ти, -лі́ю, -лі́єш, жа́лувати, -лую, -луєш (кого́, чого́). |
Жаловать –
1) люби́ти (люблю́, лю́биш), жа́лувати, -лую, -луєш; 2) (награждать) дарува́ти, -ру́ю, -ру́єш, наділя́ти, -ля́ю, -ля́єш (кого́, чим). |
Сострадать – жалі́ти, -лі́ю, -лі́єш, жа́лувати, -лую, -луєш. |
Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник) 
Белый – білий. Белой масти – білий на масть. Белым как полотно делаться (страшно бледнеть) – полотніти. Беречь – берегти; стерегти; глядіти; доглядати. Беречь одежду, вещи – жалувати одежу, речі. |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Беречь
• Беречь денежку про чёрный день – держи копієчку про чорний день. Пр. Гроші май, та про чорну днину дбай. Пр. Гроші — хороші, бережи їх про чорний день та лиху годину. Пр. Держи копійчину про лиху годину. Пр. • Беречь деньги – заощаджувати (щадити, ощаджати, берегти) гроші; (ірон.) душити копійчину. [Батьки в поповичів народ усе скупенький, що душить копійчину. Свидницький.] • Беречь как зеницу ока (торж.) – берегти (пильнувати, шанувати) як зіницю ока; берегти (пильнувати, шанувати) як (мов…) ока (око); (образн.) берегти (пильнувати, шанувати) як (мов…) ока в голові (в лобі); берегти (пильнувати) як (мов) свою душу. [Сидів би коло тата й мами й пильнував би їх, як ока в голові. Кобилянська.] • Беречь, поберечь здоровье, одежду, вещи… – шанувати, пошанувати (жалувати, пожалувати) здоров’я, одежу (одежину), речі. [Може б, і досі ще жив, якби шанував своє здоров’я. Стороженко.] |
Гладить
• Гладить дорожку – дорогу гладити; (застар.) пити на коні. [Ну тепер на коні треба випити, та й нехай їдуть… Сл. Ум.] • Гладить, погладить по головке кого (перен. разг.) – гладити, погладити (іноді жалувати, пожалувати) по голівці кого; пестити, пестувати (мазати, панькати) кого. [Судити, мабуть, будуть. По голівці за таке ніхто не погладить. Руденко.] • Гладить, погладить против шерсти (перен. разг.) – гладити, погладити проти шерсті (проти волосся). [Хоч проти шерсті його гладь, не вкусить. Кропивницький.] • Гладить по шерсти – гладити за шерстю. |
Головка
• Гладить, погладить по головке (перен.) – гладити, погладити (іноді жалувати, пожалувати) по голівці кого; пестити, пестувати, попестувати (мазати, панькати) кого; хвалити, похвалити кого; потурати кому. • По головке его гладить не будут (перен.) – по голівці його не погладять (іноді не пожалують); панькатися з ним не будуть; мазати (пестити) його не будуть. [Судити, мабуть, будуть. По голівці за таке ніхто не погладить. Руденко.] |
Жалеть
• Есть о чём жалеть! (разг.) – було б за чим жалкувати (жаліти)!; мав би чого жалувати!; (розм. жарт.) жалю по киселю! • Жалеть здоровье – жаліти (шанувати, шкодувати) здоров’я. • Жалеть о ком – жалкувати (шкодувати) за ким. • Жалею о чём, чего (о потерянном времени, потерянного времени) – шкода (жаль) чого (згаяного часу); жалкую (шкодую) за чим (за втраченим, згаяним часом). • Не жалей алтына: отдашь полтину – не жалій (не шкодуй) ухналя, бо підкову загубиш. Пр. Лінивий двічі ходить, скупий двічі платить. Пр. • Не жалеть сил – не жаліти (не шкодувати, не жалкувати) сил(и). • Не жалея – не жалкуючи (не жалкувавши, не жаліючи, не жалівши); (іноді) без жалю; без ощадку. |
Жаловать
• Давно к нам не жалует – давно до нас не ходить (не заходить); давно нас не відвідує; давно у нас не бував. • Жаловать в гости (образн.) – відвідувати (навідувати) кого; бувати в кого; ходити (заходити, іноді заходжати) до кого. • Жаловать чем (устар.) – дарувати (обдаровувати) кого чим; [ласкаво] дарувати кому що; шанувати кого чим; наділяти кому що. • Он его не жалует – він його не полюбляє; він до нього не прихильний. • Прошу любить и жаловать (шутл.) – просимо (прохаємо) любити й жалувати (шанувати). |
Иметь
• И в мыслях не иметь – і думки (і гадки) не мати; і в голові (і в головах) не покладати; і на думці не мати. • Имел несчастье поверить ему – на своє нещастя (біду, лихо) повірив йому; собі на нещастя (на лихо, на біду, на безголов’я) повірив йому. • Иметь большое значение – мати велику вагу (велику силу, велике значення); багато (велико) важити. • Иметь в виду кого, что – мати на увазі (на думці, на мислі, на оці, наприміті, застар. вочу) кого, що; важити на кого, на що; уважити на кого, на що; оглядатися на кого, на що. • Иметь вес – мати вагу; важити. • Иметь виды на кого, что – важити (бити, цілити) на кого, на що; мати [певні] наміри (заміри) на кого, на що; (образн.) накидати оком на кого, на що. • Иметь влияние на кого, на что – мати вплив на кого, на що; мати силу (вагу) над ким, над чим. • Иметь в (своём) распоряжении что – мати в [своєму] розпорядженні що; мати до [свого] розпорядження що; розпоряджати чим. • Иметь в себе что – мати (містити) в собі що. • Иметь голову – мати голову [на в’язах]. • Иметь действие (юр.) – мати силу (чинність). • Иметь дело с кем – мати діло з ким; мати зв’язки (стосунки) з ким; (іноді негат.) накладати з ким. • Иметь жалость к кому – мати жаль (жалощі) до кого; жаліти (жалувати) кого. • Иметь злобу на кого – мати злість (злобу, серце, лють, завзяття) на кого, до кого, проти кого. • Иметь зуб на кого – мати зуб на (проти) кого; (іноді) мати храп на кого. • Иметь мало чего – мати мало (обмаль, не гурт) чого; бути бідним на що. • Иметь место – бувати; траплятися (трапитися, відбуватися, відбутися, діятися, статися); (зрідка у діловій мові, канц.) мати місце. • Иметь много чего – мати багато (багацько) чого; бути багатим на що. • Иметь намерение – мати намір (замір); мати на думці; думку мати. • Иметь на попечении кого, иметь попечение о ком, о чём – піклуватися ким, чим, за (про) кого, за (про) що; мати на своїй опіці; (розм.) на своїх плечах кого. • Иметь нужду в чём – мати потребу чого, в чому, на що; потребувати чого. • Иметь общение с кем – мати єднання з ким; єднатися (спілкуватися, водитися, знатися, товаришувати) з ким; (негат.) накладати з ким. • Иметь основание – мати підставу; мати рацію. • Иметь отношение к чему – стосуватися до чого; мати відношення (притоку) до чого. • Иметь перевес над кем, над чем – мати перевагу (гору, верх) над ким, над чим. • Иметь под рукой что – мати під рукою (при руці) що; мати напохваті що. • Иметь познания в чём – знатися (розумітися) на чому. • Иметь сердце на кого – гніватися (сердитися) на кого; пересердя мати на кого; мати серце на (проти) кого. • Иметь случай – мати нагоду (оказію). • Иметь снисхождение к кому – бути поблажливим до кого; потурати кому. • Иметь хождение (о деньгах) – бути в обігу; (розм.) ходити. • Иметь целью что – мати за мету що; мати на меті що. • Имеют место отдельные недостатки – є (маємо) окремі (поодинокі) хиби. • Не имей сто рублей, а имей сто друзей – грошей мало — не біда, як є друзів череда. Пр. Нема грошей — то й дарма, аби добрий кум або кума. Пр. Хоч грошей не гурт, зате приятелі всюди — й там і тут. Пр. Не май сто кіп у полі, май друзів доволі. Пр. Не май і сто рублів, як одного друга. Пр. Не так ті сто рублів, як сто друзів. Пр. • Не иметь ничего общего с кем, с чем – не мати нічого спільного з ким, з чим. • Не иметь спроса (о товаре) – не мати попиту; не збуватися; не йти; не бути ходовим. • Не хочу иметь с ним дела – не хочу мати з ним діла; нічого не хочу мати з ним. • Я имею к вам просьбу – я маю до вас прохання; я маю просити вас. • Я имею недостаток в деньгах – мені не стає (не вистачає, бракує) грошей. |
Клок
• Или сена клок, или вилы в бок – або пан, або пропав. Пр. А чи пан, чи пропав. Пр. Здобути, або дома не бути. Пр. • Разорвать в клочья, на клочья – пошматувати; порвати (подерти) на клапті (на шматки). • С паршивой овцы хоть шерсти клок – з поганої вівці хоч вовни жмут. Пр. З ледачого вовка хоч шерсті жмут. Пр. З худого кабана хоч вишкварки. Пр. Нічим не візьмеш, так клоччям. Пр. Лихого нема чого (нічого) жалувати. Пр. |
Краска
• Вгонять, вогнать в краску кого – примусити червоніти, почервоніти кого; завдавати, завдати сорому (стиду) кому. • Краска бросилась в лицо кому – червінь кинувся (краска кинулася) в обличчя (в лице) кому; обличчя враз узялося червонем; обличчя враз почервоніло. • Не жалеть, не щадить красок; не скупиться на краски (перен.) – не шкодувати (не жалувати, не жаліти) фарб (барв, кольорів); не скупитися (не скупіти) на фарби (на барви, на кольори). • Речь бедна красками – бідна на барви мова. • Сгущать, сгустить краски (перен.) – згущати (згущувати), згустити барви; перебирати (перебільшувати) міри (міру); брати через край. |
Любить
• Деньги счёт любят – гроші лічбу люблять. Пр. Копійка любить, щоб її рахували. Пр. Гріш круглий — розкотиться. Пр. Хто щадить гріш, той має з гаком (більш). Пр. Люди знайшовши та лічать. Пр. • Кого люблю, того и бью – хто кого любить, той того й чубить (гудить, губить). Пр. Кого люблю, того і б’ю. Пр. Серцем люби, а руками тряси. Пр. • Люби брать, люби и отдать – любиш узяток, люби й даток. Пр. • Люби как душу, бей как грушу – люби як душу, а труси як грушу. Пр. • Любит, как волк овцу – любить, як вовк вівцю (ягницю). Пр. • Любит, как собака палку – любить, як собака цибулю (камінь). Пр. Терпить його, як сіль в оці. Пр. Догоджає, як чирякові на роті. Пр. Любить його, як хрін в оці. Пр. Я його так люблю, як пси діда на перелазі. Пр. Так його любить, як сіль в оці, а тернину в боці. Пр. Я його так люблю, як сіль в оці, а кольку в боці. Пр. • Любить больше всего на свете – любити (кохати) над усе в світі; над світ любити (кохати). • Любить друг друга – (про чоловіків) Любити один одного; (про жінок) любити одна одну; (про чоловіків і жінок або про дітей) любити (кохати) одне одного; любитися (кохатися). • Любить кого – любити (кохати) кого; любитися (кохатися) в кому. [Нема тієї дівчиноньки, що я в їй кохався. Метлинський.] • Любить что-либо – любити що; кохатися (милуватися) в чому. [Я на тайнах неба знаюсь. В філософії кохаюсь. Тичина.] • Любишь кататься — люби и саночки возить – любиш їхати — люби й саночки возити. Пр. Любиш горішки, люби й насмішки. Пр. Умієш помилятися, умій і поправлятися. Пр. Любиш поганяти, люби й коня годувати. Пр. • Любишь смородину, люби и оскомину – любиш смородину — люби й оскомину. Пр. • Он любит выпить – він любить випити (любить чарку); він любить закинути в голову; він самий (голінний, швидкий) до чарки (жарт. до скляного Бога). • Он шутить не любит – він жартувати (він жартів) не любить. • Прошу любить и жаловать – прошу любити і шанувати (жалувати). |
Отказывать
• Ему нельзя отказать в остроумии – не можна не признати йому дотепу (не можна заперечити, що він дотепний); він такий дотепний; не можна йому відмовити (в) дотепності. • Ему отказали в его просьбе – його прохання (прісьбу, просьбу) не задоволено (не задовольнили); його прохання відхилено (відхилене); йому відмовили (відмовлено) на його прохання. • Не откажите в любезности – будьте такі ласкаві; коли ласка ваша. • Ни в чём не отказывать себе, кому-либо – нічого собі, кому не жалувати (не відмовляти). • Отказал наотрез – цілком (зовсім) відмовив; (відмовив) як відрізав. [Так тобі що — зовсім відмовив? — Як відрізав. З нар. уст.] • Отказать кому (в сватанье) – відмовити кому; (образн.) дати (піднести, покотити) гарбуза кому; піднести (печеного) кабака кому; почастувати печеним раком кого. [А мати? Таже вони загризуть мене, бо й так лихі, що я дала гарбуза аж двом сватачам! — промовила Настя наче до себе. Коцюбинський. Наталка многим женихам підносила печеного кабака. Котляревський.] • Отказать от дома кому (устар.) – перестати приймати (більш не приймати) кого; у дім (до господи) не приймати кого. [Яке ж я мала право не прийняти її в дім — згодьтеся? Свідзинський, перекл. з Тургенєва. Наказали його до господи не приймати. Свідзинський, перекл. з Тургенєва.] • Отказывать, отказать в руке (от руки) кому (устар.) – відмовляти, відмовити видати кого за кого; відмовлятися, відмовитися вийти заміж за кого; відмовляти, відмовити [від] руки кому. • Отказывать себе в самом необходимом – відмовлятися від (що)найпотрібнішого (найнеобхіднішого). |
Прядение
• Зарабатывать, заработать прядением – заробляти, заробити прядінням; запрядати, запрясти; (образн.) закручувати, закрутити веретеном. [А Ганна грошей не жалувала… посилала, щоб було закрутить веретеном. Н.-Левицький.] • Отрабатывать, отработать прядением – відробляти, відробити прядінням; відпрядати, відпрясти (про багатьох повідпрядати). |
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) 
Жа́лування –
1) сожаление, соболезнование; 2) заботливость; 3) жалованье. |
Жа́лувати –
1) жалеть, сожалеть; 2) ласкать, любить; 3) беречь, скупиться. • Жа́лувати чого́, кого́ – жалеть чего, ласкать кого. • Ой, хто ж тебе́ жа́лувати бу́де – ах, кто приласкает тебя. |
Жа́луватися – жаловаться (на что). |
Оде́жа, -жі – одежда, одежа. • Жа́лувати оде́жину – беречь платье. |
Практичний російсько-український словник приказок 1929р. (Г. Млодзинський, М. Йогансен) 
С паршивой овцы хоть шерсти клок. — 1. З ледачого (лихого) вовка хоч шерсти клок. 2. Лихого нічого жалувати. |
Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) 
жа́лувати, -лую, -луєш |
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) 
Жа́лування, -ня, с.
1) Сожалѣніе, соболѣзнованіе. Питання та жалування було доволі в дому, а ще більш вбожества та суму. МВ. ІІІ. 107). 2) Заботливость, выраженіе любви. 3) (Съ великорусок.). Жалованье. Царь йому жалування дав. Рудч. Ск. II. 185. |
Жа́лувати, -лую, -єш, гл.
1) Жалѣть, сожалѣть о комъ, чемъ. А мати і спиняє, й жалує спиняти сина. Левиц. І. 64. Ой поїхав мій миленький за буковиною, — ой чую ж я через люде — жалує за мною. Чуб. V. 383. 2) Жалѣть кого, состраданіе къ кому чувствовать. Шрам Паволоцький, жалуючи згуби паволочан, сам.... приняв усю вину на одного себе. К. ЧР. 411. А то ж я з чого тсе говорю, як не з приязні моєї?... Тебе жалуючи говорю, тебе люблячи. МВ. II. 81. Жалуй мене, подружечко: жених покидає. Чуб. V. 182. 3) Относиться къ кому съ заботливостью, съ любовью, любить, ласкать. Ой ідеш ти, доню, між чужії люде: ой хто ж тебе, доню моя, жалувати буде? Макс. (1849), 113. Батько наш був дуже добрий: жалував нас обох рівно, і брата й мене. МВ. І. 7. От баба свою дочку й жалує, а дідову все лає, все лає. Рудч. Ск. II. 43. Чи добре тобі тут, сину? Чи жалують тебе? Левиц. І. 61. Лихого нічого жалувати. Ном. № 3889. Був у чоловіка собака; покіль молодим був, дак він його і жалував, а як ізстарівсь, дак він його проганяє. Рудч. Ск. І. 13. Кинулась нас цілувати, жалувати Катря. МВ. II. 100. 4) Жалѣть, беречь, скупиться. З чужої торби хліба не жалують. Ном. № 4618. Біжи, біжи, королевичу, не жалуй коня. Чуб. V. 767. Ганна грошей не жалувала. Левиц. І. 57. |
Жа́луватися, -луюся, -єшся, гл. Жаловаться. Чоловік якось побив жінку — от вона й побігла до сотника жалуватись. Рудч. Ск. І. 189. Живи, дочко, на чужині, не жалуйсь мені. Чуб. V. 333. |
Закру́чувати, -чую, -єш, сов. в. закрути́ти, -кручу́, -тиш, гл.
1) Закручивать, закрутить, завертѣть. Козак сього не злюбив, тілько усок закрутив. Мет. 115. Закрутив носом, як тертого хріну понюхав. Ном. № 3396. Закрутив веремія. Ном. № 3928. 2) Закручивать, закрутить (о вѣтрѣ). Як повіяв вітер, посіяв сніг зверху і знизу, далі як закрутило! О. 1802. IV. 87. 3) Зарабатывать, заработать пряденіемь. А Ганна грошей не жалувала... посилала, що було закрутить веретеном. Лев. І. 57. 4) Сов. в. Закутить. Шо за тиждень заробе, усе у неділю прогуля. От раз... узяв він у хазяїна плату, та як закрутив. Мнж. 142. |
Нежа́лісливий, -а, -е. Несострадательный; безжалостный. Ой мати моя та нежаліслива, що ти мене оддала та й не жалувала, що ти мене оддала у чужу сторону, у чужу сторону та в велику сем’ю. Грин. ІІІ. 304. |
Одежи́на, -ни, ж.
1) Что либо изъ платья. Г. Барв. 190. 2) Оде́жина = Одежа. Жа́лувати оде́жину. Беречь платье. Не́хтувати оде́жину. Не жалѣть, не беречь одежды. Ном. № 11133. Ум. Оде́жинка. Мир. Пов. І. 123. |
По́минки, -нок, ж. мн. Поминки. Зробити поминки я хочу, поставити обід старцям. Котл. Ен. Я нічого не жалував на поминки. Г. Барв. 209. Руса́льні по́минки. Четвергъ троицкой недѣли. Г. Барв. 350. См. Помин. |
Си́луваний, -а, -е. Принужденный. Силуваним волом не наробишся. Ном. № 1087. Вона мене не жалувала, силувану заміж оддала. Нп. |
Спочува́ти, -ва́ю, -єш, сов. в. спочу́ти, -чу́ю, -єш, гл.
1) Чувствовать, почувствовать. Мені їх любі слова чуються, я їх кохання спочуваю. МВ. II. 146. 2) Сочувствовать, посочувствовать. Я б і з малою дитиною розмовляла. Нехай мені спочує аби хто. МВ. II. 36. Вона знов йому вимовляла свій жаль, свою тугу на серці.... Як же жалував, як спочував. МВ. (О. 1862. І. 78). |
Хрі́нів, -нова, -ве. Хрѣновый. Хрінова мати (редька). Ном. № 12387. Що за хрі́нова ма́ти? вм. чо́ртова, ка́това ма́ти. Ном. № 7834. Пожалував, бодай його хрінова мати жалувала! МВ. (КС. 1902. X. 155). |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) 
Жа́лованье = жа́лування, пла́та, запла́та (С. Аф.), пла́тня (Гал. С. Пар.). |
Жа́ловать = 1. жа́лувати, дарува́ти. 2. шанува́ти, люби́ти (кого), ма́ти ла́ску до ко́го. — Онъ не жа́луетъ его́ = він не полюбля́ його. 3. одві́дувати (кого), бува́ти (у кого). — Добро́ пожа́ловать! = про́симо, ми́лостї про́симо, про́симо до госпо́ди. |
Жалѣ́ть = жалїти, жалкува́ти, жа́лувати, шкодува́ти; шанува́ти, берегти́. — І всї, хто знав його, сердешно жалкували, а инчі — сльози утирали. К. Д. Ж. — Жалкую, що не купив коня. С. Аф. — Чужа сторононька, ще й чужії люди, ой хто ж тебе, моя доню, жалувати буде. н. п. — Прийшов до його товариш його, бере його за рученьку, жалує його. н. п. — І так уже догляда її та шкодує, як ока. н. о. — Не жалїй ухналя, бо підкову згубиш. н. пр. — Пошануй худобу раз, вона тебе десять раз пошанує. н. пр. — Лихого нїчого жалувати. — Есть о че́мъ жалѣ́ть! = жалю́ по кісїлю́! (Номис). |
Ласка́ть = ласка́вити, голу́бити (С. Аф.), жа́лувати, пе́стувати, пести́ти (С. З.), милува́ти, (собак) — ла́щити. — Цїлувала, милувала, до серденька пригортала. н. п. — Дивлюсь, вона його жалує, по головцї гладить. Чайч. |
Му́чить = му́чити, катува́ти, мордува́ти, шпірува́ти. С. З. — Будуть бити, катувати, нїкому ся жалувати. н. п. — І за що Його Сьвятого мордували, во узи кували? К. Ш. — Се за горами сьвятий город, де Христа колись мордували. Мор. |
Наси́льно = си́лою, си́ломіць (С. З. Л.), силомі́ццю (С. З. Л.), живоси́лом (С. З.), ґва́лтом (С. Аф.), нахра́пом (С. З.), во́локом. – Оддав мене силоміць за нелюба. Ч. К. — Мене матїнка не жалувала, силоміць заміж оддала. н. п. — Мене ґвалтом узяли і повезли. Ч. К. — Волоком затяг у гості. Чайч. |
Пожалѣ́ть = пожалїти (С. Л.), пожа́лувати (С. Л.), пожалкува́ти, ся (С. З.), жалїти ся, пошкодува́ти, пошанува́ти. — Ой хтож тебе, моя доню, жалувати буде? Пожалїють мене та добриї люди. н. п. — Ой є в мене мати, вона ж мене пожалує, як свого дитяти. н. п. — Та так жалібно, що хто почує, зостановить ся, послуха та і пожалкує. П. Пр. — Пожалкувала його. К. З. о Ю. Р. — Пожалкував ся Бог на рака, дав йому з заду очі. н. пр. — Жаль ся, Боже, її молодости. К. Д. — Такому паскудному і гарбуза пожалкував давати. Кв. — Ти ж казав їй про гроші ? А для неї не пошкодую. Лев. В. |
Пока́ = по́ки (С. З. Л.), по́кіль (С. Л.), до́ки (С. Аф. З. Л.), до́кіль (С. Л.), за́ким (С. Л.), за́кіль (С. Л.), ним, нїм (С. З. Л.), нїм по́ки, аж, тим ча́сом (С. Л.). — Поки сонце зійде, роса очі виїсть. н. пр. — Покіль молодшим був, то він його і жалував. н. к. — Доки ти будеш пустовати? С. Л. — Заким з водою прийшла, то й вечеря відійшла. н. п. — Заким у Броварах лаштували коней, Шевченко поголив ся. Кн. — А заким пріє каша, ми помізкуємо. Кн. — Посидь, закіль я вернусь. С. Л. — Нїм пироги будуть, то баба умре. С. З. — А нїм тоє буде, пришли намисто з шиї своєї. Мазепа. С. З. — Сидїв, аж сонце зайшло. С. Л. — Нехай тим часом посидять. С. Л. — Пока́ еще́ свѣтло́ = за́видна. С. Л. — Пока́ не жа́рко = захолодки́. С. Л. — Пока́ что́ = по́ки, до́ки-то. |
Соба́ка (жін. р.), соба́чка (здр.), Canis = соба́ка (частїше муж. р.), здр. — соба́чка, поб. — собацю́га (С. Д.), зб. — собашня́ (С. Л.), пес, поб. — пси́ще, пся́ка, псю́ка, здр. — пе́сик, цуц, поб. — цуцма́н, здр. — цу́цик, цю́ця, цуценя́, цуценя́тко (С. З. Л.), кудлатий — ку́ндель, по мастї: білий — біла́н, темний з білими лапами — бо́сий, з вовчим зубом — ярчу́к (С. З.). — Був у чоловіка собака; покіль молодим був, то він його й жалував. н. к. — Старий собака, тільки на цуцика виглядає. н. пр. — Раз на вікнї у панському будинку патлатий цуцик спочивав. Б. Г. — Въїдливий песик, нїяк не вгамуєть ся. Кн. — Не сподївай ся дяки од приблудного псяки. н. пр. — Коли хочеш знати, чи буде з цуценяти злий собака. н. пр. Грінч. — Спекла Луця, не зхоче їсти і цюця. н. пр. — Борза́я соба́ка = хорт, самиця — хорти́ця, похожий на хорта — хортува́тий, д. ще під сл. Борзо́й. — Бульдо́гь с. = брита́н. — С. го́нчая = го́нча, гонча́к. — Ирла́ндская с. = меделя́н. — Ляга́вая с. = ви́жел. — Ко́мнатная с, боло́нка = саща́ (С. Л.). — С. мопсъ = му́цик. — Кры́мская с. = кри́мка. — Пасту́шья с. овча́рка = чаба́нська. Пр. д. під сл. Бо́рза́я, Го́нчая і т. д. — Ярчук таку має натуру, що й од чорта устереже і відьму задавить. О. Ст. |
Соболѣ́зновать = вболїва́ти (Кн.), уболїва́ти (С. Л. Ш.), жалїти, жалкува́ти, жа́лувати (С. З.). |
Сожалѣ́ніе = жаль, жалїння, жа́лощі, жалува́ння, жалкува́ння. — Ой мамо, мамо, жаль ваги не має. н. п. — Скільки тих жалощів, та ба! Марне! не вернеш. Кн. — Що з тих жалощів, коли він вмер. Кн. — Не мав він жалощів до лїт, нї до краси, що хоч йому кажи, як хоч його проси. К. Д. Ж. — Безъ сожалѣ́нія = без жалю́. — Къ сожалѣ́нію, къ кра́йнему сожалѣ́нію = на жа́ль, з жа́лем, на превели́кий жаль. — На жаль бачимо, що коли Шевченко... Кн. — На жаль, твори Шевченка не гаразд були перевірені. Кн. — На превеликий жаль, коли шановний письменник не відповів. Кн. |
Сожалѣ́ть = жалкува́ти (С. Л.), жалїти (С. Л.), жа́лува́ти, уболїва́ти (С. Ш.). —Жалкувала сизокрила, що вона не счула ся, як минула і весна. Б. Г. — Почав жалкувати, що не спроможен. Кн. |
Сострада́ть = жалїти, жа́лувати, уболїва́ти (С. Ш.). — Отамане мій, жалїєш мене: візьми ж мої воли й вози, поховай мене. н. п. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)