Знайдено 31 статтю
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Боди́ло – стрека́ло, роже́н (р. ріжна́). [Штрикну́в осла́ ріжно́м]. |
Ве́ртел – роже́н (р. ріжна́). [Ягня́ наштрикну́ли на роже́н і почали́ пекти́]. |
Пере́ть – пе́рти (пру, преш). [Череда́, лоби́ схили́вши, пре в хліви́ (Крим.). Узя́в повні́сінький мішо́к груш та й пре. Не мо́же стри́мати ре́готу, що так і пре з йо́го. Зади́хавшись, мов з йо́го пе́рло дух (Г. Арт.)]. • -ре́ть (-ся) на рожон – на роже́н пе́ртися, лі́зти. |
Повора́чивать, повороти́ть –
1) поверта́ти, верну́ти, поверну́ти, (в сторону и назад) заверта́ти, заверну́ти, (сворачивать в сторону) заверта́ти, зверну́ти, (диал.) скру́чувати, скрути́ти. [Со́нце почало́ поверта́ти на вечі́рній упру́г (Неч.-Лев.). Обізва́вся, не поверта́ючи голови́. Туди́ мою́ голі́воньку що-ве́чора ве́рне. Верни́ до мо́го дво́ру. Він уже́ й коня́ заверта́є (Грінч.). Ішли́ про́сто, а тоді́ зверну́ли (заверну́ли) вліво́руч за ріжо́к. Жанда́р скрути́в напра́во, між корчі́ (Франко)]. • -вать, -ти́ть к чему (при езде, ходьбе) – приверта́ти, приверну́ти до чо́го; срв. Привора́чивать. • -вать направо, налево – поверта́ти (зверта́ти, заверта́ти) право́руч, ліво́руч, у пра́ву, у лі́ву ру́ку. • -вать с дороги – зверта́ти з доро́ги. • -вать обратно (при езде, ходьбе) – наза́д заверта́ти, -ся, заверну́ти, -ся. [Заверта́й ко́ні додо́му. Пішо́в був, аж поба́чив, що хма́ра насува́є, та й заверну́вся]. • Здесь негде и -ти́ть – тут ні́де й заверну́тися. • -вать оглобли – верну́ти наза́д. • Ветер -вает к югу – ві́тер ве́рне, поверта́є(ться) на пі́вдень. • На весну -вает – на ве́сну кладе́ться (ве́рне). • На весну -тит – на ве́сну пове́рне (скре́сне). [Сон-трава́ цвіте́, ско́ро пове́рне (скре́сне) на ве́сну. На ве́сну вже поверну́ло (скре́сло)]. • -вать в свою пользу – на свою́ руч наверта́ти. [На свою́ руч наверта́ли спра́ву]. • -вать по своему, на свой обычай – наверта́ти, навороча́ти на своє́, на свій ро́зум, на свій зви́ча́й, оберта́ти на свій зви́ча́й; 2) что куда, вокруг чего – верну́ти, оберта́ти, оберну́ти що куди́, навко́ло (круг) чо́го. [Верете́но ка́мінь оберта́є у млині́. Оберта́є над огне́м м’я́со, настро́млене на роже́н. Ві́тер оберта́є кри́ла у вітряці́]. |
Прика́лывать, приколо́ть –
1) что к чему – прико́лювати, приколо́ти, (булавкой, иголкой и т. п.) пришпи́лювати, пришпили́ти що до чо́го; (пригвоздить копьём, колом и т. п.) пристро́млювати, пристроми́ти, приштри́кувати, приштри́кнути кого́, що до чо́го; (о мн.) поприко́лювати, попришпи́лювати и т. д. [Взяв роже́н і приштрикну́в її́ у поти́лицю до землі́ (Гринч. II.). Закопа́й і оси́чиною пристроми́]; 2) кого (заколоть) – доко́лювати, доколо́ти, заколо́ти. [Доколо́в йо́го ша́блею]. Прико́лотый – 1) прико́лений и прико́лотий, пришпи́лений, пристро́млений, приштри́кнутий. • Бабочки -лоты под стеклом – мете́лики пришпи́лені під склом; 2) доко́лений и доко́лотий, зако́лений и зако́лотий. -ться – 1) прико́люватися, пришпи́люватися, пристро́млюватися, приштри́куватися, бу́ти прико́леним, пришпи́леним и т. д.; 2) доко́люватися, бу́ти доко́леним. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009– 
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) 
ЛЕЗТЬ (вгору) п’я́сти́ся; лезть в буты́лку ще пока́зувати го́нор, прибл. па́рити парка́; лезть в глаза́ / лезть на глаза́/ укр. му́ляти /мозо́лити/ о́чі, наверта́тися на о́чі, вистро́млювати пе́ред о́чі; (назо́йливо) лезть в го́лову ти́снути до голови́, (торо́чити) кому; лезть в петлю́ пха́ти го́лову в ярмо́; лезть из ко́жи ще із се́бе пну́тися, розсіда́тися; лезть на рожо́н ще пха́ти па́льці між две́рі, лі́зти на ку́лю; за сло́вом в карма́н не лезет кто кле́паний /швидки́й/ на язи́к, слів не позича́є; глаза́ на лоб ле́зут о́чі ро́гом лі́зуть; лезущий що /мн. хто/ лі́зе тощо, зда́тний влі́зти, зви́клий /ста́вши/ вла́зити, прола́за, прикм. (усю́ди) вла́зистий; лезущий в буты́лку зви́клий вдава́тися в амбі́цію; лезущий в глаза́ зви́клий му́ляти о́чі; лезущий в го́лову (про думки) невідсту́пний, насти́рливий; лезущий в ду́шу вла́зливий; лезущий из ко́жи (вон) гото́вий розсі́стися; лезущий на сте́ну ста́вши лі́зти на сті́нку; ПОЛЕ́ЗТЬ полезть в петлю́ ще почепи́ти ури́вок на ши́ю. |
ПОДВЕРГА́ТЬ, подвергать чему робити що [подвергать опера́ции оперува́ти], віддава́ти на що [подвергать пы́ткам віддава́ти на торту́ри]; подвергать ана́лизу бра́ти на аналі́зу /ана́ліз/, аналізува́ти; подвергать испыта́нию ще бра́ти на і́спит, піддава́ти про́бі /і́спитові/, випро́бувати; подвергать наказа́нию ще віддава́ти на ка́ру; подвергать насме́шкам /подвергать осмея́нию/ виставля́ти на по́сміх /глум/, прохо́ду не дава́ти; подвергать неприя́тностям наража́ти на кло́поти; подвергать опа́сности фраз. зво́дити на слизьке́; подвергать (себя́) опа́сности ста́вити (себе́) під уда́р, підставля́ти (свою́) го́лову; подвергать пы́тке тортурува́ти, бра́ти на торту́ри; подвергать разно́су, стил. відповідн. розбива́ти (вщент); подвергать ри́ску /подвергать опа́сности/ образ. ста́вити на ка́рту; подвергать себя́ (смерте́льной) опасности лі́зти на роже́н; не подвергша́я кри́тике безкрити́чно; подверга́ющий що /мн. хто/ піддає́ тощо, гото́вий підда́ти, ста́вши /схи́льний/ піддава́ти, фраз. покли́каний що робити [подвергающий ана́лизу покликаний аналізувати], прикм. за́йня́тий [подвергающий обрабо́тке зайнятий обро́бкою], схи́льний що робити [подвергающий насме́шкам схильний висміва́ти); подвергающий бомбардиро́вке стил. перероб. бомбарду́ючи; подвергающий вивисе́кции за́йня́тий вивісе́кцією кого; подвергающий де́йствию све́та що піддає́ ді́ї сві́тла, стил. перероб. піддаючи́ дії світла, складн. підда́й-дії світла; подвергающий допро́су за́йня́тий до́питом кого; подвергающий заключе́нию покли́каний взя́ти під ва́рту; подвергающий избие́нию ра́ди́й підштурхобо́чити; подвергающий испыта́нию = испытывающий; подвергающий кри́тике ра́ди́й покритикува́ти; подвергающий му́кам /наказа́нию/ = мучащий /карающий/; подвергающий о́быску = обыскивающий; подвергающий (себя́) опа́сности гото́вий лі́зти в ого́нь і во́ду; подвергающий свою́ жизнь опасности гото́вий підста́вити свою́ го́лову; подвергающий опера́ции зго́дний прооперува́ти; подвергающий осмея́нию ра́ди́й ви́сміяти; подвергающий пы́тке = пытающий; подвергающий сомне́нию схи́льний бра́ти під су́мнів; подвергающий штра́фу = штрафующий; не подвергающий кри́тике безкрити́чний; подверга́емый підда́ваний /віддавати/; подвергаемый допро́су, допи́туваний; подвергаемый наказа́нию ка́раний, ві́дданий на ка́ру; подвергаемый пы́тке като́ваний, тортуро́ваний, відда́ваний на му́ки; |
ПРОЯВЛЯ́ТЬ (нетерпець) вика́зувати, (чуття) засві́дчувати, (фото) галиц. виклика́ти; проявлять бди́тельность начува́тися; проявлять безрассу́дную отва́гу про́ти рожна́ пе́рти, пе́рти на роже́н; проявлять беспе́чность к чему легкова́жити що; проявлять беста́ктность зга́дувати мотузо́к у до́мі ши́беника; проявлять вы́держку не панікувати; проявлять геро́йство оказ. геро́йствувати; проявлять гума́нность /проявлять гуманное отноше́ние/ фаміл. ма́ти Бо́га в животі́; проявлять забо́ту о чём дба́ти про що; проявлять изобрета́тельность бра́тися на шту́ки; проявлять и́стинные наме́рения пока́зувати ро́ги; проявлять недальнови́дность не ба́чити да́лі від сво́го но́са; проявлять недово́льство крути́ти /док. закрутити/ но́сом; проявлять нетерпе́ние вика́зувати нетерпе́ць; проявлять неуваже́ние к кому зневажа́ти кого; проявлять по́лное безразли́чие /проявлять беззабо́тность, проявлять незаинтересо́ванность тощо/ ма́ло ду́мати; проявлять разбо́рчивость в вы́боре чего перебира́ти чим; проявлять свободомы́слие іти́ про́ти те́чії́; проявлять спосо́бности к чему ма́ти хист до чого; проявлять чрезме́рную поспе́шность хапа́тися як попі́вна за́між; не проявлять самостоя́тельности трима́тися за ма́мину спідни́цю; |
РИСКОВА́ТЬ образ. іти́ на ри́зик /риск/, підставля́ти ши́ю, іти́ ва-ба́нк, (життям) іти́ на смерть; рискова́ть чем ста́вити на ка́рту що; безрассу́дно рискова́ть пе́рти на роже́н /про́ти рожна́/; рискова́ть голово́й ва́жити голово́ю, підставля́ти го́лову; рискова́ть (свое́й) жи́знью ще наража́ти (своє́) життя́, підставля́ти (свою́) го́лову /ши́ю/; риску́ющий що /мн. хто/ ризику́є тощо, зви́клий ризикува́ти, гото́вий /зда́тний/ ризикну́ти, ризика́нт, одчайду́х, гаря́ча голова́, прикм. одчайду́шний, рискови́тий, пор. дерзающий. |
СОВА́ТЬ ще стромля́ти; совать го́лову в петлю́ стил. відповідн. лі́зти на роже́н; совать нос пха́ти но́са; сую́щий що /мн. хто/ пха́є тощо, зда́тний /узя́вшись/ всу́нути /засу́нути, підсу́нути/, зви́клий /на́вчений/ пха́ти, со́вало, стил. перероб. пха́ючи; сую́щий го́лову в петлю́ гото́вий лі́зти на роже́н /у за́шморг/; сую́щий нос зви́клий пха́ти но́са; сую́щий по́д нос стил. перероб. ста́вши ти́цяти під ніс; |
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) 
Вертел – роже́н, -жна́. |
Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський) 
Вертел (кухонный) – роже́н (-жна́). |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Рожон
• Для какого рожна?; на какой (кой) рожон? – на (якого) біса (чорта)?; якого дідька? • Какого рожна? (вульг.) – якого дідька?; якого біса?; якої болячки? • Какого рожна [надо, не хватает кому] – якої болячки [треба ще, не стає кому]; якого дідька [треба ще, не стає кому]. • Лезть (переть) на рожон (прост.) – лізти (перти) на рожен; лізти на ніж; лізти на роги (у пащу); підставляти під обух свою голову (шию); сунути у зашморг свою голову. • Переть против рожна (разг.) – проти рожна перти. |
Лезть
• Глаза на лоб (из-под лба, вон) лезут – очі рогом лізуть; очі на лоба (на лоб, з-під лоба) лізуть. • Ему ничто не лезет в голову (разг.) – йому ніщо не лізе в голову (до голови); його голови ніщо не береться; йому ніщо не йде на думку. • За словом он в карман не лезет (разг. фам.) – він язика в кишені не ховає; він по слово до кишені не лізе; він по слово до батька не бігає; він по слово далеко не ходить; він слова [ніде] не позичає. • Из кожи [вон] лезть (перен. разг.) – із шкури лізти (вилазити, рватися, вибиватися, пнутися); [геть] з-під шкури п’ястися (пнутися). • Куда ты лезешь? – куди ти лізеш (пнешся)?; (згруб.) куди ти пхаєшся (прешся)? • Лезть в бары, в начальство – пнутися (п’ястися, лізти) в пани, в начальники; на панську лінію гнути; (згруб.) пертися (пхатися, микатися) в пани, в начальство. • Лезть в (на) глаза – лізти на (в) очі; лізти в вічі; бути настирливим (настирним, уїдливим). • Лезть в голову – лізти (згруб. пертися) в голову (до голови); хапатися (братися) голови; лізти на думку (на мислі). • Лезть в драку – лізти в бійку; лізти (сікатися, соватися) з кулаками (з ножем…); (розм.) сіпатися, битися. • Лезть в чужой карман (перен.) – лізти (залазити) до чужої кишені (калитки, до чужого гаманця). • Лезть в чью душу, лезть в душу кому – лізти в чию душу, в душу кому; закрадатися до чиєї душі. • Лезть на рожон (фам.) – лізти (перти) на рожен; лізти на ніж; лізти на роги (в пащу); підставляти (наставляти) свою голову (шию). • Лезть на стену – лізти (дертися, пнутися) на стіну. • Не лезет что в горло (в рот) – у горло не йде (не лізе, застряє в горлі) що; у пельку не лізе що. • Не лезь в чужое дело – не втручайся (не микайся) до чужого діла (в чуже діло, до чужої справи, в чужу справу); Не сунь (не пхай) носа до чужого проса. Пр. • Не лезь куда не следует – не лізь куди не треба (куди не слід). [Не лізь, куди голова не лізе. Пр.] • Хоть в петлю лезь (перен. разг.) – хоч у петлю лізь; хоч сам собі зашморг на шию накидай; хоч з мосту (з гори) та в воду; хоч живий (живцем) у яму лізь; хоч вішайся. • Чтобы рыбки съесть, надо в воду лезть – щоб рибу їсти, треба в воду лізти. Пр. Не обмочившись, рибки не впіймаєш. Пр. Ласа кішка до риби, та в воду лізти не хоче. Пр. Їв би кіт рибу, а в воду не хоче. Пр. Печені голуби не летять до губи. Пр. Нікому сама птаха в руки не вскочить. Пр. Не взявшись за сокиру, хати не зробиш. Пр. Треба нахилитися, щоб з криниці води напитися. Пр. |
Переть
• Переть на рожон – (те саме, що) Лезть (переть) на рожон. Див. рожон. • Переть против рожна – перти проти рожна. Проти рожна перти. [Проти хвиль плисти, Сміло аж до смерті Хрест важкий нести. Франко.] |
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) 
Ріжо́к, -жка́ – 1) ум. от ріг;
2) род прически; 3) (мн.) сладкие рожки (стручк. растение); 4) спорынья; 5) рожон (в вилах). |
Роже́н, -жна́ –
1) вертел; 2) рожон. |
Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) 
роже́н, рожна́; рожни́, -жні́в |
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) 
Приштри́ка, -ки, ж. То, чѣмъ приштри́кують. Шуточное слово въ сказкѣ: Взяв рожен і приштрикнув її у потилицю до землі. Вона, тоді й проситься: «Прости мене, свята приштрико!» Грин. II. 163. |
Приштри́кувати, -кую, -єш, сов. в. приштрикну́ти, -ну́, -не́ш, гл. Прикалывать, приколоть, пригвоздить. Приштрикнув до землі як жабу. Полт. Взяв рожен і приштрикнув її у потилицю до землі. Грин. II. 163. |
Роже́н, -жна́, м.
1) Вертелъ. Єдин тримає печеню, а другий рожен. Ном. № 13199. 2) Роженъ, заостренный колъ (въ простыхъ саняхъ и пр.). Г. Барв. 323. Ой хто ж мене та не любить, рожен йому в серце. Чуб. V. 10. |
Штиль, м.
1) -лю. Манеръ, образецъ. См. Шталт. А там ізнов починають забудинки і всі на другий штиль. Св. Л. 24. 2) -ля́. Деревянный роженъ для носки соломы. Рудч. Ск. І. 70. Мнж. 194. Штилі, що солому носять, як молотять. Сим. 197. Кладе копицями, а виносить штилями. Нѣжин. у. |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) 
Рожо́нъ = роже́н (С. З.), кіл. — Како́го рожна́ ну́жно = якої боля́чки тре́ба? Кр. |
Боди́ло = роже́н. С. З. — А він виняв рожен, та як штрикне його. — Хіба рожна ти захотїв? Кот. |
Ве́ртелъ = роже́н. |
Жердь = жерди́на, дрюк (С. Л.), (тонка) — ти́чка, тичи́на, (на пр. у млиновому крилї, в боронї то-що) — гли́ця, (С. Аф.). — Тече річка під вербами, через річку глиця. н. п. (для вішання) — же́ртка, же́рточка, (придавлювати снопи на возї) — рубе́ль С. З,, (придавлювати стріху) — приту́га, пі́взина, (набірати солому, замісць вил) — роже́н, (в будові) — ба́нта, бантина (С. Ш.), ла́та, ла́тина (С. З.), |
Колъ = 1. кіл, здр. кіло́к, кіло́чок, поб. коля́ка, зб. кі́лля, па́кіл, па́ля, (забитий, щоб припинати) — при́кол, при́колень, (дуже загострений) — гострокі́л, (тонкий, невеличкий) — пати́к, пати́чок, (тонкий та високий) — ти́чка, тичи́на, тичи́нка, (замісць вил) — штиль, (в санках) — роже́н, (з тину) — кіл, коля́ка, тини́на, (що до його привъязують порон або пліт) — ра́ло. — Серця на приколень не припнеш. н. пр. — Штилї, що солому носять. Номис. С. З. — А довбня, як скоче з штиля, та її по потилицї. Сп. — Хіба рожна ти захотїв? Кот. — Чи не той то хміль, що по тичинї вьєть ся? н. п. — А в мого двора нема нї кола, тільки росте один кущ калини, та й та не цьвіла. н. п. — Посади́ть на́ колъ = посади́ти, настроми́ти на па́лю. — Розбишак посадили на палю. С. З. 2. кіло́к, сїка́ч (С. Пар.). |
Притыка́ть, приткну́ть = 1. стромля́ти, пристроми́ти, приштрикну́ти. — Взяв рожен і приштрикнув її у потилицю до землї. н. о. Гр. Чайч. 2. пришпи́лювати, пришпили́ти. |
Пронза́ть, пронзи́ть = проко́лювати, простромля́ти, проколо́ти, простроми́ти, проштрикну́ти, штирхону́ти. — Так йому і простромив рожен під саме серце. Кн. |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)