Знайдено 65 статей
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) 
Боя́ться, ба́иваться – боя́тися кого́-чого́, страха́тися к.-чого́, страши́тися к.-чого́, (с жуткостью) – потерпа́ти за ко́го, за що. [Я потерпа́ю за свою́ дити́ну]. • Дело мастера бои́тся – ді́ло ма́йстра велича́є. |
Запу́гивать, запуга́ть – заля́кувати, заляка́ти кого чим, (о мног.) позаля́кувати, (страшить) страха́ти, за[на]страха́ти, страши́ти, за[на]страши́ти кого́ чим, страху́ завдава́ти, завда́ти кому́. [Так и́нший б’є безви́нно свого́ соба́ку, щоб заляка́ти вели́чнього ле́ва (Куліш). Страха́ють тогосві́тньою ка́рою (Наш). Настраха́ли його́, то він і додо́му не прихо́див (Звин.) Позаля́кував діте́й так, що й ду́ху його́ боя́ться (Харк. п.)]. • -га́ть криком – загри́мати, затю́кати кого́. [Загри́мали дити́ну (Звин.)]. • -га́ть битьём – заби́ти кого́. [Так заби́ли бі́дну дити́ну, що вона́ вже всього́ бої́ться (Харк.)]. • Запу́ганный – заля́каний, застра́ханий, застра́шений. |
Лес –
1) (растущий) ліс (-су, им. мн. ліси́). [Круго́м я́ру зелені́є стари́й ліс (Н.-Лев.)]. • Лес на корню – ліс на пні. • Вековечный, извечный, девственный, первобытный лес – відві́чний, неза́йманий ліс, пра́ліс (-су), діви́ча пу́ща. [О́стрів на Дніпрі́, вкри́тий одві́чним лі́сом (Стор.). Тайга́ – пра́ліс сибі́рський (Калит.)]. • Выборочный лес – вибірни́й ліс. • Вырубленный лес – зру́баний ліс, зруб (-бу). • Высокоствольный лес – високосто́вбурний, високостовбури́стий ліс, високолі́сся (-сся). • Горелый лес – горі́лий, ви́горений, ви́горілий ліс, ви́гор (-ра) (Сл. Ум.), (гал.) згар (-ри, ж. р.). [Ко́зи пасу́ть у зга́рах – ви́горілих ліса́х (Щух. I)]. • Государственный, казённый лес – держа́вний, скарбо́ви́й (казе́нний) ліс. • Густой лес – густи́й ліс, густвина́, то́вща. [То́вща сама́рська (Сл. Гр.)]. • Дремучий лес – дріму́чий (те́мний) ліс, пу́ща, (дебри) не́трі и не́три (-рів), не́тра (-тер). [У такі́ убра́вся не́трі, у таку́ зблука́вся пу́щу, де й нога́ лю́дська не хо́дить (Грінч.)]. • Жердневой, жердяной лес – вори́нний, жердяни́й ліс, ліс на вори́ння, на вір’я́. • Заказно[ы]й, заповедно[ы]й лес, божьи -са, см. Заповедно́й. • Защитный лес – за́хисни́й ліс. • Камышевый лес, см. Камышник I. • Красный, хвойный лес – шпилько́вий, глице́вий (хвояни́й, хвойови́й, чати́нний, борови́й) ліс, бір (р. бо́ру). • Крупный, матерой лес – товстолі́с (-су). • Лиственный, чёрный лес – ли́стяний ліс, чо́рний ліс (Київщ.). • Мелкий лес – дрібно́ліс (-су), дрібни́й (мали́й, невели́чкий) ліс, (кустарник) чага́р (-ря́) и чагарі́ (-рі́в), чагарни́к (-ка́), кущі́ (-щі́в). • Мешанный лес – мі́шаний ліс. • Молодой лес – молоди́й ліс, молодня́[и́]к (-ка́). • Небольшой лес – невели́(ч)кий ліс, лісо́к (-ска́), (роща) гай (р. га́ю), (зап.) гаї́на, (на низине или над рекой) луг (-гу), лужи́на; срвн. Лесо́к и Ро́ща. • Непроходимый лес – неперехі́дний ліс, (неисходимый) несходи́мий ліс (Звин.); см. Дремучий лес. • Низкоствольный лес – низькосто́вбурний ліс, низьколі́сся (-сся). • Общественный лес – грома́дський ліс. • Редкий, жидкий лес – рідки́й ліс, рідколі́сся (-сся). • Сухоподстойный, сухостойный лес – сухості́й (-то́ю), сухолі́с (-су), сушни́к (-ка). • Хворостяный лес – хворостяни́й ліс. • Берёзовый, дубовый лес – бере́зовий, дубо́вий ліс. • Пихтовый лес – смере́ковий ліс. • Сосновый лес – сосно́вий ліс; (бор) бір (р. бо́ру). • Здесь много -со́в – тут бага́то лісі́в, тут лі́сно (Полтавщ.). • Итти через лес или -сом – іти́ лі́сом. • Прочищать, прочистить, прорубать, прорубить лес – прочища́ти, прочи́стити, прору́бувати, проруба́ти, протере́блювати, протереби́ти ліс. • Ходит, как в -су́ – хо́дить як у лі́сі. • Наука в лес не ходит – нау́ка не в ліс веде́, а з лі́су. • Чем дальше в лес, тем больше дров – що да́лі в ліс, то кра́ще на дро́ва. • Кто в лес, кто по дрова – одно́ (хто) до лі́су[а], а дру́ге (хто) до бі́су[а]; хто в луг, а хто в плуг; хто в горо́х, хто в сочави́цю (Борзенщ.); хто (котри́й) сторч, хто (котри́й) в борщ (Приказки). • Из-за деревьев -са не видно – за дерева́ми лі́су не ви́дко. • Волка бояться, в лес не ходить – вовкі́в боя́тися, в ліс не ходи́ти. • Сколько волка ни корми, он всё в лес глядит – году́й во́вка, а він у ліс ди́виться; во́вча нату́ра в ліс (до лі́су) тя́гне; вовк, то во́вче й ду́має (Приказки). • Лес по топорищу (по дереву) не плачет – хіба́ в лі́сі лі́су ма́ло? • На сухой лес будь помянуто – сухі́й дереви́ні все нівро́ку; на сухи́й ліс нівро́ку! • Лес мачт – ліс (бе́зліч) що́гол; 2) (в срубе) де́рево, соб. дере́вня (-ні). • Бочарный, клёпочный лес – бо́ндарське, клепкове́ де́рево. • Брусный, брусовый лес – брусо́ване де́рево. • Буреломный лес – вітроло́м (-ло́му), лім (р. ло́му). • Валежный лес; см. Вале́жник. • Деловой лес – а) (на корню) виробни́й ліс; б) (в срубе) виробне́ де́рево. • Дровяной лес – а) (на корню) дров’яни́й ліс; і б) (в срубе) де́рево на дро́ва. • Корабельный, мачтовый лес – а) (на корню) корабе́льний, щоглови́й ліс; б) (в срубе) корабе́льне, щоглове́ де́рево. • Окантованный, острокантный лес – поканто́ване, гостроканто́ване де́рево. • Пильный, пиловочный лес – а) (кругляк для распилки) де́рево на пиля́ння; б) (пиленый материал) пи́ляне (порі́зане) де́рево. • Поделочный лес – виробне́ (виробко́ве) де́рево, на́ді́бок (-бку). • Прозванный лес – бракове́ или з(а)брако́ване щоглове́ де́рево. • Сплавной, гоночный лес – сплавне́ де́рево, сплавни́й ліс. • Строевой лес – будівне́ (будіве́льне) де́рево, дере́вня, ум. дереве́нька. [По сама́рських луга́х і узбере́жжях була́ незчисле́нна си́ла будівно́го де́рева (Куліш). Бі́ля стіни́ лежа́ла дере́вня на ха́ту (Грінч.)]. • Столярный лес – столя́рське дерево. • Угловой, кантованный лес – канто́ване де́рево. • Фанерочный лес – а) (на корню) форні́рний ліс; б) (в срубе) форні́рне де́рево. |
Мяте́жный –
1) (за́)колотни́й, бунтівни́й, бунтівни́чий, бунта́рний, ворохі́[о́]бний, (возмущённый) зворохо́блений, збунто́ваний, (взбаламученный) скаламу́чений, (мятущийся) бенте́жний, невпокі́йний, шале́ний. [Бунтівни́че ві́йсько (Л. Укр.). Ми не були́ ворохо́бні (Франко). Голо́дні зворохо́блені ла́ви ри́нуть на бага́тих (Коцюб.). Проща́й, моє́ мо́ре бенте́жне! (Олесь). Невпокі́йне незадово́лення (Рада). Вти́шся бо, се́рце шале́не! (Крим.)]. • -ная толпа – бунтівна́ (побунто́вана) юрба́, бунтівни́чий (за́колотний) на́товп. • -ный ум, дух – невпокі́йний (бунтівни́й) ро́зум, дух. • -ная провинция, колония, страна – ворохі́бна (бунтівни́ча) прові́нція, коло́нія, краї́на. • -ное время, -ные времена – заколотні́ часи́. [Тепе́р такі́ заколотні́ часи́, що лю́ди й у доро́гу боя́ться ї́хати (Звин.)]. • А он -ный ищет бури – а він бунта́рний (бенте́жний, шале́ний) пра́гне бу́рі; 2) (вьюжный) (за)меті́льний, завірю́шний, снігові́йний, хуртови́нний. |
Мя́ться –
1) (стр. и возвр з.) – а) м’я́тися, м’я́шку́ритися; бга́тися, жу́жмитися, га́рбатися, жма́катися, жмакува́тися; міси́тися; (только стр. з.) бу́ти м’я́тим и т. п.; б) м’я́тися, те́ртися; ме́рвитися; м’я́тися, вимина́тися; ключкува́тися; (только стр. з.) бу́ти м’я́тим, те́ртим и т. п. Срв. Мять 1 и 2; [Згорни́ простира́дло як слід, неха́й не га́рбається (Звин.)]; 2) (не решаться, медлить) м’я́тися, му́ля[и]тися, (диал.) мо́на[я]тися, мику́литися, (фамил.) шандру́ те́рти. [Грицька́ порива́ло й собі́ спусти́тися санча́тами, проте він м’я́вся (Васильч.). Кажи́, не му́ляйся! (Звягельщ.). Мики́та до́вго чого́сь му́лився і не хоті́в проти но́чи виїзди́ти (Основа 1861). Я тобі́ давно́ сказа́в зроби́ти, а ти все мо́наєшся (Полт.). Як ти до́вго мо́няєшся! (Борз.). Усі́ боя́ться, мику́ляться, чи йти, чи ні (Г. Барв.). Як почне́ шандру́ те́рти, по́ки пове́рнеться, по́ки зро́бить (Яворн.)]. |
Не́чего –
1) мест., см. I. Нечто́ 2; 2) нрч. – нема́ чого́, нема́ що, ні́чого, (редко) ні́що. [Перед на́ми нема́ чого́ кри́тися: ми зна́єм усе́ ді́ло (Грінч.). Нема́ чого́ заздалегі́дь горла́ти (Грінч.). Нема́ чого́ ляка́тись ворогі́в (Крим.). Зіма́ – кожу́ха нема́, чо́боти леда́що, – і йти нема́ що (Сл. Гр.). Все пропа́ло, – а пропа́ле ні́що в пі́сні й спомина́ти (Франко)]. • Вам -го бояться меня – вам нема́ чого́ боя́тися мене́. • Этим -го шутить – цим нема́ чого́ жартува́ти. • -го говорить – нема́ що (шко́да, нема́ чого́, редко ні́що) й каза́ти, шко́да й сло́ва, нема́ (й) сло́ва, ні́(г)де пра́вди ді́ти, (упоминать) шко́да й зга́дувати. [Шко́да вже й говори́ти про це (Грінч.). Що вже повиро́блювано горорі́зьбою, то ні́що й каза́ти (Свидн.). Шко́да й зга́дувати, що той моря́к не дава́в мені́ спокі́йно спа́ти (Остр. Скарбів)]. • -го говорить, он молодец – нема́ що каза́ти (нема́ сло́ва), він (з йо́го) молоде́ць. • -го много говорить – нема́ чого́ розво́дитися (розбала́куватися). • -го сказать – нема́ що (нема́ чого́) каза́ти, ні́чого сказа́ти. [Ну, і ро́лька, ні́чого сказа́ти! (Кирил.)]. • -го и думать – а) о ком, о чём – нема́ чого́ (ні́чого) й ду́мати (гада́ти) про ко́го, про що, нема́ чого́ (ні́чого) й міркува́ти про що; б) шко́да й га́дки (про що), шко́да́, го́ді ((з)роби́ти що). Срв. Ду́мать 1. [Шкода́ було́ (-го было и думать) шля́хтичеві роздобу́тків сподіва́тися (Куліш)]. • И думать -го (тебе) – і га́дки (ду́мки) (тако́ї) не май, і ду́мати не гада́й, і ду́мку поки́нь. • Да тут и думать -го – та тут і ду́мати (гада́ти) нема́ чого́ (ні́чого). |
Опаса́ться –
1) (бояться) опа́суватися чого́, побо́юватися чого́, за що, обавля́тися, стерегти́ся чого́, опа́ску ма́ти, потерпа́ти за що, (не решаться, предвидя худое) варува́тися. [Я не за своє́, а за його́ коха́ння побо́ювалась (Л. Укр.). Він опа́сувався соба́к. Ба́тькова розмо́ва йому́ до вподо́би, але він стереже́ться, чи не жарту́є ба́тько (Васильч.). Тепе́р не мо́жна обавля́тись таки́х сумни́х на́слідків. Потерпа́ю, я́к-би дити́на не засла́бла]; 2) (остерегаться) стерегти́ся, вистерега́тися кого́, чого́. [Вистерега́йся пи́ти ли́шнє (Крим.)]; (охраняться) оберега́тися. • Не -а́ясь – безпе́чно. [Говори́ безпе́чно]. См. Остерега́ться, Оберега́ться, Охраня́ться. |
Перестава́ть, переста́ть – перестава́ти, переста́ти, вгава́ти (обычно с отриц.), ки́дати, ки́нути, покида́ти, поки́нути, обли́шувати, облиши́ти, залиши́ти, (о крике, шуме, ветре, дожде и т. п.) ущуха́ти(ся), ущу́хнути, угава́ти (только с отриц.), уни́шкнути(ся), зани́шкнути. [Не за нас це ста́ло, не за нас і переста́не. Гула́ всю́ди та́я сла́ва, та вже переста́ла (Л. Укр.). Про те́бе, не́нько, ду́мати не ки́ну. Книжки́ чита́ти залиши́в. Ві́тер, дощ ущу́х. Дити́на кричи́ть, не вгава́ючи. Уже́ пора́-б доще́ві й вни́шкнутися]. • -ть делать что – переста́ти, спини́тися роби́ти що. [Спини́вся писа́ти і став ду́мати]. • -та́ть болеть, печалиться, плакать и т. д. – переболі́ти кого́ що, пережури́тися (пересумува́ти), перепла́кати. • -та́ть сердиться – пересе́рдитися, відсе́рдитися, відійти́, (безлично) відійти́ від се́рця. • -та́ть бояться – перебоя́тися. • Дождь -та́л – дощ ущу́х или (безлично) передощи́ло. • Не -става́я – не переста(ва́)ючи́, не вгава́ючи, без пере́стан(к)у, безпере́станно, без[не]наста́нно, одно́, в-одно́. Срв. Безостано́вочно. [Тя́жко йому́: одно́ сто́гне та й сто́гне. Я її́ пу́жалном лу́щу в-одно́ (Щог.)]. Переста́нь, -те! – го́ді тобі́! Го́ді вам! |
Поба́иваться – боя́тися тро́хи, побо́юватися, опа́суватися кого́, чого́, ма́ти о́страх до ко́го, страха́тися, потерпа́ти. См. Боя́ться. [Жовні́ри на козакі́в озира́лися і їх найбі́льш опа́сувались (Куліш)]. |
Подбодря́ть, подбодри́ть – підбадьо́рювати, підбадьори́ти, осмі́лювати, осмі́ли́ти, підсмі́лювати, підсмі́ли́ти кого́, додава́ти, дода́ти ду́ху (відва́ги) кому́, (диал.) одерза́ти, одерзну́ти кого́. [Тре́ба підбадьори́ти їх, якщо вони́ боя́ться. Горі́вка тебе́ тро́хи одерзне́, бо-с геть уплоші́в (Стеф.)]. |
Презира́ть, презре́ть –
1) кого, что (пренебрегать, считать ничтожным) – гордува́ти, згордува́ти, горди́ти, пого́рджувати и -джа́ти, погорди́ти ким, чим, зневажа́ти (поневажа́ти), знева́жити кого́, що, не́хтувати, зне́хтувати ким, чим и кого́, що, ганьбува́ти, зганьбува́ти ким; см. Пренебрега́ть. [Мо́ву украї́нську серед па́нства за мужи́цьку ма́ли й гордува́ли не́ю (Єфр.). Пого́рджує неду́жим і дітвора́ (Св. П.). Їх я зневажа́ю з ціло́го се́рця (Крим.). Святі́ права́ знева́живши наро́дні, мене́ замкну́ли у темни́цю (Грінч.). Чи моє́ю ма́ткою ганьбу́єш? (Чуб.)]. • -рать почести, богатство, славу – пого́рджувати ша́ною, бага́тством, сла́вою; 2) что (считать нипочём, не бояться) – не дба́ти про що, на що, не вважа́ти на що, не боя́тися чого́. • Презира́ть угрозы, опасность, смерть – не вважа́ти (не дба́ти) на погро́зи, на небезпе́ку, на смерть, не боя́тися погро́з, небезпе́ки, сме́рти. [Ой п’є вдова́, гуля́є, вона́ на смерть не дба́є], Презира́емый – не́хтуваний, пого́рджуваний від ко́го (кем). • Пре́зренный (прич.) – пого́джений, згордо́ваний, з[по]нева́жений, (сильно) упослі́джений від ко́го. • -ться – зневажа́тися, поневажа́тися, не́хтуватися, бу́ти з[по]нева́женим, зне́хтуваним. |
Російсько-український народний сучасний словник 2009– 
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) 
БОЯ́ТЬСЯ ще поло́хатися, полоши́тися, умира́ти зі страху́, ма́ти страх /тремті́ти, труси́тися, фаміл. труси́ти штана́ми/ пе́ред чим, підсил. жаха́тися; збільш. боя́тися своє́ї ті́ні; бояться до чо́ртиков боя́тися й ду́ху; бои́тся кто страх бере́ кого; мо́крый дождя́ не бои́тся го́лий дощу́ не бої́ться; не бои́тся волк соба́ки, а не лю́бит звя́ки вовк соба́ки не бої́ться, та не лю́бить, що га́вка, не стра́шно соба́ки, а звя́ги його́; бо́йтесь дана́йцев, дары́ принося́щих бі́йтеся дана́йців з при́носами; боя́щийся що бої́ться тощо, боягу́з, страхополо́х, прикм. боягу́зливий, полохли́вий, лякли́вий, страшли́вий, боязки́й, легкоду́хий, із стра́хом у се́рці; боящийся чего настра́ханий /наля́каний/ чим, ма́ючи страх пе́ред чим; ПОБОЯ́ТЬСЯ ще забоя́тись. |
ТРУ́СИТЬ, трусящий див. БОЯТЬСЯ: трусящийся. |
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) 
Бояться – боя́тися (бою́ся, бої́шся). |
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) 
Бояться
• Боится, как чёрт попа (ладана) (устар.) – боїться, як чорт свяченої води. Пр. Боїться, як заєць дубка (бубна). Пр. Боїться, як чорт (дідько) ладану. Пр. Боїться, як пес палиці. Пр. • Волков бояться — в лес не ходить – вовків боятися — в ліс не ходити. Пр. Боятися вовка — в ліс не йти. Пр. Боявшись вовка, в лісі не бувати. Пр. • Дело мастера боится – діло майстра величає. Пр. По роботі пізнати майстра. Пр. Що вхопить, то зробить. Пр. В умілого і долото рибу ловить. Пр. • Ему нечего бояться – йому нема чого (нічого) боятися; він не має чого боятися. • Очень бояться кого – дуже (вельми, тяжко) боятися кого; боятися кого й духу; труситися кого. [Він і духу мого боїться. Д. Бедзик.] |
Волк
• Быть волком – бути вовком; вовкувати. • Волк в овечьей шкуре (перен. книжн.) – вовк в овечій (у баранячій) шкурі (кожушині). Дивиться лисицею, а думає вовком. Пр. Хоч одягне вовк і овечу шкуру, а все вовком буде. Пр. Добрий, як баранчик, тільки по-вовчому виє. Пр. Пізнать вовка хоч у баранячій шкурі. Пр. • Волка в пастухи поставили – будуть усі вівці цілі, коли вовк за пастуха. Пр. Лихо вовкові — замкнули його між вівці. Пр. Погано тим вівцям, де вовк за пастуха. Пр. Біда вівцям, де вовк пастушить. Пр. Замкнув вовка межи вівці, — нехай тюрму знає! Пр. • Волка ноги кормят – вовка ноги годують (живлять) [а пса кості]. Пр. Якби все вовк лежав, то вже б досі й здох. Пр. Вовк лежачи не утне. Пр. • Волк и из счёту овец крадёт – вовк і з ліку (і лічене, і лічені вівці) бере (хапає, візьме). Пр. Вовк і раховані вівці бере. Пр. • Волк и каждый год линяет, да обычая не знает (а все сер бывает) – вовк линяє, а натури не міняє. Пр. Вовк старіє, але не добріє. Пр. Каплавуху (капловуху) хоч родзинками годуй, а все буде каплавуха (капловуха). Пр. Побий на бісові ліс, то все з біса буде біс. Пр. • Волки сыты и овцы целы – вовк ситий і вівця (коза) ціла. Пр. І кози ситі, і сіно ціле. Пр. Щоб мені вовк цілий і баран ситий. Пр. Щоб вовк був ситий і баран цілий. Пр. • Волков бояться — в лес не ходить – вовків (вовка) боятися — в ліс не ходити (не йти). Пр. Як вовка бояться, так і в ліс не йти. Пр. Боявшися вовка, в лісі не бувать (й без грибів бути). Пр. • Волком выть (разг.) – вовком вити; скиглити (скімлити, скавулити, скав(у)чати, квилити). • Волком глядеть, смотреть, посмотреть на кого – як вовк (вовком, як звір, звіром) дивитися, подивитися (глянути, поглянути…) на кого; вовкувато дивитися, подивитися (глянути, поглянути…) на кого; дзизом (зизим оком) дивитися, подивитися на кого; (тільки докон.) визвіритися на кого. [Чого ви на мене визвірились? Старицький.] • Как волка ни корми, [он] всё в лес смотрит – вовка хоч як годуй (скільки не годуй), а він у ліс дивиться. Пр. Вовка щось усе до лісу тягне. Пр. Вовча натура в ліс тягне. Пр. Вовка в плуг, а він у луг. Пр. • Много волков – багато вовків; (розм.) звірно. • Мы о волке, а он за гумном – за вовка помовка, а вовк у хату. Пр. Про вовка помовка, а вовк тут. Пр. Про вовка річ, а вовк навстріч. Пр. На вовка помовка, а вовк і в хату суне. Пр. Про вовка помовка, а вовк і вродивсь (а вовк у кошарі). Пр. • Не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел – не за те вовка б’ють, що він сірий, а за те, що вівцю з’їв. Пр. Не за те вовка б’ють, що сиру нема, але що вівцю з’їв. Пр. Не за те бито, що ходила в жито, а за те, що дома не ночувала. Пр. • Отольются волку овечьи слёзки (кошке мышкины слёзки) – віділлються вовкові овечі (кобилячі) сльози. Пр. Одізвуться вовкові овечі (коров’ячі) слізки. Пр. Тривай, це йому рогом (боком) вилізе. Пр. Прийде і на пса колись зима. Пр. • С волками жить, по-волчьи выть – з вовками жити, по-вовчому вити. Пр. З вовком жити, вовком бути (по-вовчому вити). Пр. Попав між вовків (між вовки) — вий по-вовчому (по-вовчи). Пр. Попав між собак (між собаки), — не хоч гавкать — мовчи, а все-таки хвостом крути. Пр. В яке стадо залетів, так і крякай (каркай). Пр. Між воронами — будь вороною, між солов ями — співай солов’єм. Пр. Убрався між ворони, і крякай, як вони. Пр. На чиєму возі їдеш, того й пісню співай. Пр. Чий хліб їси, під того дудочку й скачи. Пр. На чиєму току молотять, тому й хліб возять. Пр. На чиєму возі сидіти, того й волю волити. Пр. Між вовками вий по-вовчи, між свиньми (свинями) хрюкай по-свинячи. Пр. • Серый волк – сірий вовк; (поет.) (вовк-)сіроман(ець). • Старый, стреляный, травленый волк (перен.) – бачив ((лок.)видів) світа; з світа (з світу) чоловік; бувалий у бувальцях. • Таскал волк — потащили и волка – носив вовк — понесуть і вовка. Пр. Носив вовк козу, аж і вовка понесли. Пр. Носив вовк вівці (овець) — понесли вже й вовка. Пр. Ловив вовк, ловив, а колись і вовка зловлять. Пр. Носить вовк, носить, а колись і вовка винесуть. Пр. Бере, бере вовк, та й вовка візьмуть. Пр. Ловить вовк, ловить, а як вовка спіймають — шкуру здеруть. Пр. • Упрямая овца волку корысть – уперта (вередлива) коза вовкові користь. Пр. Уперте теля вовкові користь. Пр. |
Голый
• Голая истина, правда – щира (чиста, нестеменна, гола, сама) істина, правда. • Голенький ох, а за голеньким Бог – якби не ох, то б давно здох. Пр. За сиротою сам Бог з калитою. Пр. • Гол, как бубен, как сокол, как сосенка, как перст, как осиновый кол – голий, як бубон, як бич, як пень, як лопуцьок, як липка, як палець, як пучка, як долоня, як коліно, як кістка, як пляшка, як [руда] миша, як мати на світ народила, як турецький святий. Куди пішов Лесь, то все весь. Пр. Увесь Хвесь — голова та ноги. Пр. Устав, підперезався та й зовсім зібрався. Пр. Сам голий, а сорочка за пазухою. Пр. Так розбагатіла! — поли деру та спину латаю. Пр. Поли крає, а плечі латає. Пр. Голе, аж ребра світяться. Пр. Голе, аж крізь ребра видно. Пр. • Гол, как сокол, а остёр, как бритва – хоч голий, та гострий. Пр. Голий, як бич, а гострий, як меч. Пр. Голе, як миша, а гостре, як бритва. Пр. Голий, як бубон, а гострий, як бритва. Пр. • Голой рукой не тронь (нар.) – голіруч (голою рукою) не руш (не займай, не чіпай); май осторогу; будь обережний (бережкий) з чим; сторожко ходи коло чого; (образн.) берега тримайся (держись). • Голому разбой не страшен – мокрий дощу не боїться (не лякається). Пр. Голий розбою не боїться. Пр. Мокрий дощу, а голий розбою не бояться. Пр. • Голые слова, факты – самісінькі (самі тільки) слова, факти; голі слова, факти. • Голыми руками брать, взять что (перен.) – голіруч; з голими (порожніми) руками; без зброї. • На голом, что на святом: нечего взять – з голого, як із святого, не візьмеш нічого. Пр. На голому, як на святому, нічого не зищеш. Пр. У голого нема що молоти. Пр. • С миру по нитке — голому рубаха – з миру по нитці — голому сорочка. Пр. З хати по нитці — сироті свитина. Пр. З миру по латці — голому свитка. Пр. З крихіток купка виходить, а з краплинок — море. Пр. З миру по крихті — голому пиріг. Пр. • Совершенно голый – зовсім голий; (голий-)голісінький; гольцем-голий. |
Город
• Ни к селу, ни к городу – ні до ладу ні до прикладу. Пр. Ні сіло ні (в)пало. Пр.; [геть то] не до речі; (образн.) як Пилип з конопель. • Смелость города берёт – чия відвага, того й перемога. Пр. Сміливий наскок — половина порятунку. Пр. Відвага мед-горілку п’є, відвага і кайдани тре. Пр. Де відвага, там і щастя. Пр. Сміливого й куля не бере. Пр. Сміливого й чорти бояться. Пр. • Что город, то и норов – що город, то й норов; що двір, то й говір. Пр. У всякім подвір’ї своє повір’я. Пр. Що город, то й народ. Пр. У Сидора звичай, у Петра свій. Пр. Нема краю без звичаю. Пр. Що край — то звичай, що сторона — то новина. Пр. |
Дохнуть
• Скука такая, что мухи до́хнут (разг. ирон.) – така нудота, що вмерти охота (хоч умирай). Пр. • Дохну́ть некогда – ніколи і вгору глянути; дихнути нема коли (ніколи). • Не сметь, бояться дохну́ть (разг.) – затаїти (притаїти) дух; завмерти; і дихнути страшно. |
Лес
• В лесу леса не нашёл – у лісі був, а дров не бачив. Пр. • Волка бояться - в лес не ходить – вовків боятися - в ліс не ходити (не йти). Пр. Як вовка боятися, так і в ліс не йти. Пр. Боявшися вовка, в лісі не бувати. Пр. • За деревьями (из-за деревьев) леса не видит – за деревами лісу не бачить. Пр. • Кто в лес, кто по дрова – хто в ліс, а хто по дрова поліз. Пр. Хто в луг, а хто в плут. Пр. Хто в горох, а хто в сочевицю. Пр. Хто (одно) до ліса, а хто (а друге) до біса. Пр. Те к лісу, а те к бісу. Пр. Один дивиться до ліса, а другий до біса. Пр. Хто на хвості, хто на голові, а хто на колесі. Пр. Той хоче гарбузів, той огірків. Пр. Один не йде, другий не везе. Пр. • Лес рубят - щепки летят – у лісі дрова рубають, а до села тріски літають. Пр. Ліс рубають - тріски летять. Пр. Де дерево рубають, там тріски летять (падають). Пр. • Наука в лес не водит – наука в ліс не веде, а з лісу виводить. Пр. Наука не в ліс веде, а з лісу. Пр. • Поёмный, прибрежный лес – луг. [Ой не шуми, луже… Н. п. А чогось так сичі Розридалися в лузі. Тичина. А луг підіймає зелене і синє шатро верховіть. Малишко.] • Сколько волка ни корми, он всё в лес глядит – хоч як годуй вовка, а він [усе] у ліс дивиться. Пр. Вовча натура в ліс (до лісу) тягне. Пр. Вовк, то вовче й думає. Пр. • Чем дальше в лес, тем больше дров – що далі в ліс, то більше дров. Пр. Що далі в ліс, то краще на дрова. Пр. Далі в ліс, більше труску. Пр. |
Огонь
• Беглый огонь (воен.) – швидкий (перебіжний) вогонь. • Бежать как от огня – тікати як від вогню (пожежі). • Бояться как огня кого-, чего-либо – боятися як вогню кого, чого; боятися як чорт свяченої води (як заєць бубна, як полоханий заєць пенька, як собака дрючка, кия) кого, чого. • В огонь и в воду (готов, пойду…) – у вогонь і (в) воду (готовий, ладен, піду…); і в вогонь ладен (готовий) [скочити]… • Высекать, высечь огонь – кресати [вогонь], викресати [вогню]. • Глаза горят огнём у кого-либо – очі горять, як жар, у кого, кому. • Горит как в огне кто-либо – горить як у вогні (як жар) хто. • Девушка-огонь – дівчина як вогонь (як присок); (в)огонь — не дівчина. [Огонь була — не дівка!.. Мирний.] • Днём с огнём не сыщешь – і в світі [білому] не знайдеш. Пр. Того і вдень із свічкою не знайдеш. Пр. Ні слуху ні послуху. Пр. Шукай вітра в полі. Пр. • Дом сразу был охвачен огнём – будинок відразу взявся (пойнявся) вогнем (полум’ям). • Зажигать, зажечь огонь (огни) – світити (засвічувати), засвітати (світло); (про богат. тільки докон.) посвітити (позасвічувати) [світла]; (іноді) посвітитися. [Було вже смерком, по хатах вже посвітилися. Сл. Гр.] • Играть (шутить, шалить) с огнём – гратися (жартувати) з вогнем. • Из огня да в полымя – з дощу та під ринву. Пр. З вогню та в полум’я (в полумінь). Пр. Тікав від диму та впав у вогонь. Пр. З калюжі та в болото. Пр. Утікав перед вовком, та впав на ведмедя. Пр. Поправився з печі на лоб. Пр. Берігся кия, та дістав нагая. Пр. • Меж двух огней (разг.) – між двох вогнів (між двома вогнями); між (межи) молотом і ковадлом; як у лещатах: і туди гаряче, і сюди боляче. Пр. Хоч круть-верть, хоч верть-круть, як з обох боків товчуть. Пр. • Нет дыма без огня; дыма без огня не бывает; ни дыму без огня, ни огня без дыму – нема диму без вогню. Пр. Диму без вогню не буває. Пр. Де не горить, там ся не курить (там не куриться, не димить). Пр. Де верба, там і вода. Пр. Де вода, там і верба. Пр. • Огнём и мечом (книжн.) – [З] огнем і мечем. • Огня взаймы не выпросишь – (у нього, в неї) серед зими льоду (снігу) не випросиш. • Подливать, подлить масла в огонь – доливати, долити (підливати, підлити) оливи у вогонь (до вогню); підкладати, підкласти (докидати, докинути) дров у (до) багаття; підкидати, підкинути хмизу в вогонь; (тільки докон.) до гарячого ще приском сипнути. • Предавать, предать огню и мечу (книжн.) – пускати, пустити під (в)огонь і меч; спускати, спустити на пожар (на вогонь) і під меч положити (класти, покласти); людей мечем сікти, посікти, а добро з (за) димом пускати, пустити; вогнем палити, спалити й кіньми топтати, стоптати; знищувати, знищити (в)огнем і мечем. • Прошёл огонь и воду [и медные трубы] – пройшов крізь огонь і воду. Був і на коні, і під конем (на возі й під возом, у ступі й за ступою). Пр. Перейшов [уже] крізь сито і решето. Пр. Пройшов Крим і Рим. Пр. Пройшов мідні труби і чортові зуби. Пр. Був вовк і в сіті, й перед сіттю. Пр. Поспитав уже і пня, й колоди. Пр. […Максим Полатай ко, який пройшов і мідні труби, і чортові зуби, доладно пустив низом пісню… Стельмах.] • Сидеть при огне – сидіти при світлі. • С огнём не шути (перен.) – з вогнем не грайся (не жартуй). • С огнём не шутят; не шути с огнём — обожжёшься – з вогнем не жартуй [бо то жижа]. Пр. Не грайся з вогнем, бо о(б)печешся, о(б)палишся. Пр. Не клади у вогонь пальця, бо спечеш. Пр. Не клади псові пальців у зуби, бо вкусить. Пр. Не тягни пса за хвіст, бо вкусить. Пр. Не стромляй (не сунь, не тикай) пальців (пальця, пучки) між (межи) двері, бо прищикнуть (придавлять). Пр. • Солома с огнём не дружит (не улежится) – не прикладай соломи (сіна) до вогню [бо згорить]. Пр. Не кидай іскри в попіл: і сама згорить, і село спалить. Пр. |
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) 
Боя́тися – бояться, робеть, трусить. |
Вбо́юватися, вбоя́тися – бояться, убояться, страшиться, устрашиться. |
Жаха́тися, жахну́тися – пугаться, испугаться, страшиться. • Жаха́тися чого́, з чо́го, од чо́го – бояться чего, страх от чего. • Ті́ни своє́ї жаха́тися – бояться своей тени. • Жахну́тися зві́стки тако́ї – ужаснуться от такого известия. • Жахну́тися од ду́мки, на са́му ду́мку – испугаться от одной лишь мысли. |
Збо́юватися, збоя́тися – бояться, убояться, пугаться, испугаться. |
Потерпа́ти, -па́ю –
1) терпнуть; 2) бояться, дрожать. |
Трепета́ти, -чу́, -чеш –
1) дрожать, содрогаться, трепетать; 2) бояться, трепетать; трепета́тися – вздрагивать, дрожать, трястись. |
Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич) 
Опасаться –
1) (бояться чего) – боятися чого́, побо́юватися чого́; (за что) – потерпа́ти за що; (не решаться, колебаться) – варува́тися; 2) (остерегаться) – опа́ску ма́ти, стерегтися, вистеріга́тися кого́, чого́. |
Практичний російсько-український словник приказок 1929р. (Г. Млодзинський, М. Йогансен) 
Волков бояться - в лес не ходить. — 1. Вовка боятись - в ліс не ходити. 2. Боятися попа, то у вівтар не йти. 3. Вила гострі, а їден кінець мають. |
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) 
Боя́тися, бою́ся, -їшся, гл. Бояться. Вовка бояться, то і в ліс не йти. Ном. № 4231. Не бійсь слави, не бійсь слави, не бійсь поговору. Мет. 105. Ідіть, душі, та й бояйтеся (вм. бійтеся). Грин. III. 147. |
Гуля́тися, -ля́юся, -єшся, гл.
1) Играть чѣмъ. Чи будеш ним, мов пташкою, гулятись, на ниточці прив’яжеш для дитини? К. Іов. 92. 2) Безлично: гуля́ється, гуля́лося, возвр. в. отъ гуля́ти 1, 2. Гуляй, серце дівчино, поки гуляється. Чуб. V. 275. Мені з своїм родом добре гуляється. Чуб. V. 275. 3) = Гуляти 2. Лучче мені пить-гуляться та й нікого не бояться. АД. І. 151. |
Запе́клий, -а, -е. Зачерствѣлый, закоренѣлый, упрямый; отчаянный. Огонь запеклих не пече. Шевч. 60. Запеклий ворог. Є такі запеклі, що й на кладовище уночі не бояться тобі йти. Канев. у. Стельмах сей був чолов’яга запеклий собі, такий, що купить на торгу оселедця, сам їсть, а жінці... й діткам не дасть, і зожре сам перед їх очима. Г. Барв. 458. |
Куркої́д, -да, м. Пожиратель куръ. Употребляется въ значеніи: лакомка. Такъ названы въ старинныхъ стихахъ о желтоводской битвѣ (1648) польскіе паны и вообще польскіе солдаты: От же Хмельницький може, — поможи йому, Боже, — тих куркоїдів бити, як жидів не живити! Юж утікають з валів: бояться самопалів. АД. II. 136. Тих куркоїдів, як жидів, не живили. Ном. № 873. |
Ла́пати, -паю, -єш, одн. в. лапну́ти, -ну́, -не́ш, гл.
1) Щупать, пощупать, трогать, тронуть. Руками дивиться, а очима лапа. Ном. Щоб не бояться мерців, треба лапнути старця за торбу. Грин. II. 24. 2) Хватать, ловить. Утік соловій мій, — бігаймо, лапаймо! Гол. III. 344. Наперед невода риби не лапай. Ном. № 2603. |
Лля́ти, ллю, ллєш, гл. Лить. Нащо в кирницю воду лляти, коли вона і так повна? Ном. № 1455. Ку́лі лля́ти. Врать; бояться. Кулі ллє. Ном. № 6939. |
Мику́литися, -люся, -лишся, гл. Мяться; вилять; хитрить. Усі бояться, микуляться, — чи йти, чи ні? Г. Барв. 427. Ич бісова коняка! шоб же рівно йти по дорозі, — ні, вона микулиться туди та сюди та й край! Херс. у. Слов. Д. Эварн. |
Панібра́т, -та, м. Короткій знакомый, пріятель. Е, та й дурний же ти, панібрате. Ном. Чого його бояться? Зо мною він як панібрат. Греб. 386. Бу́ти за панібра́та. Относиться по товарищески, фамильярно. |
Перебоя́тися, -бою́ся, -ї́шся, гл.
1) Долго пробыть въ страхѣ. 2) Перестать бояться. |
Позаля́кувати, -кую, -єш, гл. Запугать (многихъ). Позалякував дітей так, що й духу його бояться. Харьк. у. |
Потерпа́ти, -па́ю, -єш, гл.
1) Терпнуть. Ой як іде з коршми, то й викрикає, а на мені тіло та потерпає. Чуб. V. 1091. 2) Бояться, дрожать. Всі жиди в страху, кождий потерпає. ЕЗ. V. 200. Я потерпаю за свою дитину: саму покинула, а воно мале. НВолын. у. Ми тут потерпаєм за його, бо ще повіситься. НВолын. у. Злодій їден за другого потерпає. НВолын. у. |
Руса́вка, -ки, ж.
1) = Русалка. Русавки полиню бояться. Ном. № 276. 2) — пахні́вка. Раст. Antoxantum odoratum. Шух. І. 20. |
Страха́тися, -ха́юся, -єшся, гл. Страшиться, бояться. Ой батьку гетьмане, я то тепер лицарства дістав, бо я всім перед вів, жадного ся не страхав. Гол. |
Та́йна, -ни, ж. = Таємниця. Господня тайна в тих, що Господа бояться. К. Псал. 57. |
Трепета́ти, -чу́, -чеш, гл.
1) Дрожать, содрагаться, трепетать. І вся вселенна трепетала. К. Псал. 176. Легко трепече його серце. Мир. ХРВ. 40. 2) Бояться, трепетать. |
Убоя́тися, -я́юся, -єшся, сов. в. убоя́тися, -бою́ся, -ї́шся, гл. Бояться, убояться, страшиться, устрашиться. Ідіть, душі, не вбояйтеся. Грин. III. 146. Божої сили не вбоїмось. Ном. № 8348. Не вбоїмось мого! нехай таки буде правда. МВ. (О. 1862. І. 103). |
Ярчу́к, -ка́, м.
1) Ягненокъ. Гол. Од. 39. 2) Собака съ волчьими зубами, — ее боятся вѣдьмы (нар. повѣрье). ЗОЮР. II. 38. У мене є собака ярчук; у неї вовчі зуби, — її і відьми, і вовки бояться. ХС. VII. 451. Коли хочеш завести ярчуків, то треба сучку, як ощениться, вбить і цуценят всіх перебить, оставить одну тіки сучечку, та так аж до дев’яти поколиній, а тоді вже дев’ята сучечка і наведе ярчуків. Драг. 69. |
Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) 
*Заколотни́й, -а́, -е́. Смутный, мятежный. Тепер такі заколотні часи, що люди й у дорогу бояться їхати. Крим. |
Комо́ра, -ри и комо́ря, -рі, ж. *2) Зернова́—. Зернохранилище. Рад. С.
3) Крамна́—. Лавка, *склад. *5) Хранилище. Лежать їх грошенята дурно в скринях, а в казенні комори вони бояться давати. Крим. Ум. ...*комірчи́на. |
Вебсловник жіночих назв української мови 2022р. (Олена Синчак) 
декаде́нтка, декаде́нток; ч. декаде́нт представниця, послідовниця декадентства. [Багато палила, уявляла себе декаденткою, і це мені подобалося. (Франсуаза Саган «Здрастуй, печаль», пер. Ярема Кравець, 1983). Але все там відбувалось нормально, без всяких фантазій, я ж замолоду, між нами, пересвідчився, попаді ніколи не були декадентками, формалістками. (Олександр Корнійчук «Платон Кречет», 1934). Бояться, що їх критики з’їдять, коли вони «декадентку зловредную» пропустять!), я їм вірші послала, нехай знають моє лицарство. (Леся Українка «Листи», 1903).] Словник української мови: у 20 т., Т.1-11, 2015-2021. Словник української мови: в 11 томах, Т. 2, 1971, с. 233. |
журналі́стка, журналі́сток; ч. журналі́ст професіональна літературна працівниця газет, журналів, радіо та інших засобів масової інформації. [Тоді мені одна із журналісток поставила питання: «Чому зруйнувалися переговори?». (Високий замок, 2009). Отака казочка про мужню журналістку, що не продалася ні владі, ні олігархам і поповнила список мучнів свободи слова. (Галина Тарасюк «Гаспид і Маргарита», 2002). Оксана була чудовою журналісткою, компанійською бабою, до того ж на цей час вільна. (Юрій Покальчук «Ритм», 2000). Останнім часом цим займається і журналістка Марія Скрипник. (Всесвіт, 1961). Машиністки, ремінгтоністки, стенографістки, журналістки, – істки, сірі – може, красиві, може, погані, просто манекени, просто автомати, на яких можна прикрикнути, коли треба, бо це ж вони, радянські баришні, які бояться скорочення штату більш, як гармат, революції, вибухів, Махна, бандитів. (Микола Хвильовий «Пудель», 1923).] див.: новина́рка Словник української мови: у 20 т., Т.1-11, 2015-2021. Куньч З. Й. Універсальний словник української мови, Тернопіль, 2007, с. 274 – розм. Словник української мови: в 11 томах, Т. 2, 1971, с. 549. Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич.) |
машині́стка, машині́сток; ч. машині́́ст 1. фахівчиня, робітниця, яка керує якимось механізмом. [Машиністка конвеєра з невідомих причин потрапила під захисну огорожу холостої гілки. (34.ua, 19.02.2020). Які ще професії були під забороною? – Плавильниця металу і сплавів, газозварниця, електрозварниця, <…>, електрозварювальниця, машиністка бульдозерів, кондукторка на залізничному транспорті, машиністка локомотива <...> (Експрес, 2018, №34). У Горішніх Плавнях внаслідок падіння стріли крана загинула машиністка. (zaxid.net, 21.11.2018). На ранок 19 червня машиністка 1962 р. н., готуючи КНС для передачі зміни, спустилася чистити решітку прийомного резервуару. (svetlovodsk.com.ua, 21.06.2016).] 2. залізничниця, яка водить поїзди. [«Я не герой, але пишаюся тим, що є машиністкою потяга і відіграю важливу роль під час кризи. Наші послуги життєво важливі для того, аби Лондон рухався у ці безпрецедентні часи <…>», – розповіла журналу машиністка Наргуіс Горсфорд. (Громадське ТБ, 02.06.2020). У Китаї готують жінок-машиністок, які водитимуть високошвидкісні поїзди. (railinsider.com.ua, 15.08.2019). Після приблизно 2-річного курсу такий документ отримала також Александра Плуса – перша жінка-машиністка «PKP Intercity». (monitor-press.info, 16.03.2017).] 3. заст. друкарка. [Я клацатиму на машинці, привезеній із Чернівців, не знаючи, що у Києві вже давно ніхто не диктує машиністкам – сам набирає на комп’ютері. (Марія Матіос «Вирвані сторінки з автобіографії», 2011). Зрештою, сама казала, що машиністка з неї кепська. (Роман Горак «Таємниці Ірини Вільде», 1995). Я продиктував машиністці шістдесят сторінок і цей початок роману давав читати Клименту Єфремовичу Ворошилову як моєму землякові. (Володимир Сосюра «Третя рота», 1959). Ви от діловодка, чи реєстраторка, чи машиністка – хіба це важливо? (Валер’ян Підмогильний «Невеличка драма», 1930). Машиністки, ремінгтоністки, стенографістки, журналістки, – істки, сірі – може, красиві, може, погані, просто манекени, просто автомати, на яких можна прикрикнути, коли треба, бо це ж вони, радянські баришні, які бояться скорочення штату більш, як гармат, революції, вибухів, Махна, бандитів. (Микола Хвильовий «Пудель», 1923).] Словник української мови: у 20 т., Т.1-11, 2015-2021. Словник української мови: в 11 томах, Т. 4, 1973, с. 658 – 1. розм. Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) – 1-3 значення. Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич) – 1-3 значення. Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов.) |
педіа́торка, педіа́торок; ч. педіа́тр лікарка, спеціалістка з дитячих хвороб. [В Харкові відкрився медичний центр «Дракоша». Його заснувала відома педіаторка та інстаблогерка Катерина Яновська. (objectiv.tv, 04.10.2021). Олена Луцька – практикуюча педіаторка, буде розвінчувати міфи і гіпотези людей, які щойно стали батьками і бояться всього на світі. (Громадське радіо). На що хворіють діти навесні і як проводити профілактику, нам розповіла лікарка-педіаторка Дар’я Єгорова. (meds.com.ua, 25.04.2019).] див.: педіатри́ня, педіа́терка  Рекомендації  Найвдалішими назвами спеціалістки з дитячих хвороб видаються педіатри́ня або педіа́терка. Перше слово утворено подібно до інших назв фахівчинь у різних галузях – арбітри́ня, фтизіатри́ня та ін. Друге ж слово утворено за тою самою моделлю, що й слова арбі́терка, фтизіа́терка та ін. |
ремінгтоні́стка, ремінгтоні́сток; ч. ремінгтоні́ст заст. друкарка, яка працює на ремінгтоні. [Машиністки, ремінгтоністки, стенографістки, журналістки, – істки, сірі – може, красиві, може, погані, просто манекени, просто автомати, на яких можна прикрикнути, коли треба, бо це ж вони, радянські баришні, які бояться скорочення штату більш, як гармат, революції, вибухів, Махна, бандитів. (Микола Хвильовий «Пудель», 1923).] Словник української мови: в 11 томах, Т. 8, 1977, с. 501 – рідко. |
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) 
Боя́ться = боя́ти ся, ляка́ти ся, жаха́ти ся, страха́ти ся, страши́ти ся. Полоханий заець і ненька боїть ся. – н. пр. — Як чорт хреста жахаєть ся. н. пр. — Нема чого лякати ся, коли так. |
Не́чего = нїчого, нема́ чого́, нема́ що. — Не́чему = нїчому, нема́ чому́. — Не́чего объ э’томъ говори́ть = нема́ що про се й бала́кати, шкода́ й каза́ти (Чайч.). — Мнѣ не́чего дѣ́лать = не ма́ю що роби́ти. — Тебѣ́ не́чего боя́ться = тобі́ нема́ чого́ боя́тись, чого́ тобі́ боя́тись? |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)