Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 150 статей
Запропонувати свій переклад для «лишень»
Шукати «лишень» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Влюби́ть – закоха́ти кого́ в ко́го, прилюби́ти, прикоха́ти, причарува́ти кого́ до ко́го. [Баламу́те, ви́йди з ха́ти, хо́чеш мене́ закоха́ти. Гляди́, лише́нь, щоб вона́ тебе́ не прилюби́ла та не причарува́ла (Н.-Лев.)].
Дава́ть, дать – дава́ти, да́ти, (о многих, сов.) подава́ти [Подава́в (= дал) серпи́ їм золоті́ї (Чуб.)]; завдава́ти, завда́ти; подава́ти, пода́ти; наділя́ти, наділи́ти кому́ що; видава́ти, ви́дати; надава́ти, нада́ти; уділя́ти, уділи́ти. [Чи даси́ мені́ коня́ в мі́сто пої́хати? Дамо́ (повел. да́ймо) їм до́бру о́дсіч. Не дасть погиба́ти (Шевч.). Яки́х уже́ лі́ків мені́ не завдава́ли! (М. Вовч.). Він мені́ пода́в за се́бе ви́куп (Куліш). А в те́ксті було́ по́дано життє́пис його́ (Крим.). На́ших дру́зів наділя́є нам ви́падок, а не наш ви́бір (Крим.). Зроби́ мені́ коро́бочку соло́м’яну, дак я тобі́ наділю́ в’юні́в і карасі́в (Г. Барв.). Невмоло́тне жи́то – зо́всі́м ма́ло з копи́ видає́. Моя́ ма́тінко, на́що ти мене́ неща́сницю вроди́ла, гірку́ до́лю вділи́ла?].
Дай(ка), да́йте(ка) – дай лиш (лише́нь), да́йте лиш (лише́нь), дай-но; (сёмка) ке́ лиш (лише́нь), ке́те-лиш (лише́нь). [Коли́ не вмі́єш пирога́ з’ї́сти, ке його́ сюди́ (Ном.). Ке́те лиш креса́ло (Шевч.). А ке я загра́ю].
Дава́й, дава́йте! (= ну-ка!) – ну, ну́м(о), дава́й, дава́йте, (вульг.) ке, ке́те! [Нум гурто́м співа́ть! (Гліб.). Ну́мо до пра́ці мерщі́й! (Грінч.). Дава́й він його проха́ти. Ке ста́ну і я ві́рші писа́ть (Квітка)].
Дава́й бог ноги – хо́да, хо́ду, в но́ги, шу́ги. [Вона́ за ним, він мерщі́й хо́да, біжи́ть. А по добри́дню та й шу́ги – бува́йте здоро́ві, шука́йте ві́тра (М. Вовч.)].
Дай бог, чтобы (чаще с оттенком недоброжелательства) – бода́й (с прош. врем.), (зап.) богда́й; бода́й-би. [Бода́й ти пропа́в!].
Не дай, бог – крий, бо́же; не доведи́, Го́споди!
Что бог даст – ді́йся во́ля бо́жа.
Дать какую-либо малость – переки́нути щось. [Я тобі́ за те щось переки́ну: сальця́ чи бороше́нця].
Дать многим (оделить) – обда́ти, пообдава́ти кого́. [Усі́х пообдава́ли хлі́бом].
Дать много – надава́ти. [Сестра́ йому́ надає́ книжо́к додо́му (Квітка)].
Дава́ть в обрез – ви́давце́м дава́ти. [У нас не ду́же роз’їси́ся, бо й хліб видавце́м даю́ть].
Дать в достаточном количестве – нада́ти. [Грошики здобува́, та як їх і сюди́, і туди́ тре́ба, так ніку́ди і не нада́сть (Квітка)].
Дать ещё будучи живым – ще за живота́ да́ти, те́плою руко́ю да́ти.
Ровно ничего не дал – нічогі́сінько не дав, і на ні́гтик не дав (не поки́нув).
Дать в замену – підста́вити. [Това́р у ко́го захорі́є – уже́ він свій підста́вить (Г. Барв.)].
Дава́ть показание – склада́ти свідо́цтво, сві́дчити, зізнава́ти.
Д. отчёт – подава́ти звідо́млення про що, здава́ти спра́ву з чо́го.
Дава́ть очную ставку – зво́дити на о́чі кого́ з ким.
Дать тягу, стрекача, стречка – дремену́ти, чкурну́ти, п’ята́ми накива́ти, драпну́ти, драпону́ти, дмухну́ти, да́ти дра́ла, дмухну́ти дра́ла.
Дать знать – да́ти (пода́ти) зві́стку кому́, оповісти́ти кого́.
Дать знать о себе – об’яви́тися.
Дать себя знать, помнить, почувствовать – да́тися зна́ти кому́, да́тися в знаки́, в тя́мки́, в по́мку, уві́ритися, упекти́ся, дошку́лити, допекти́ кому́.
Дава́ть понять – да́ти на ро́зум (на здо́гад) кому́.
Дать другой оборот делу – поверну́ти спра́ву (на ина́кше).
Ни дать, ни взять такой – досто́ту таки́й, існі́сінько таки́й.
Быть да́нным – да́тися. [Якби́ то дали́ся орли́нії кри́ла, за си́нім-би мо́рем ми́лого знайшла́ (Шевч.)].
То, что дано́ – да́нка. [Обіця́нка, а не да́нка – дурно́му ра́дість (Ном.)].
Даю́щий – дава́ч.
Досто́йный, досто́ин – го́[і́]дний, досто́йний (Котл.), го́ден, ва́рт(н)ий кого́, чого́. [Покажі́ть ви лише́нь досто́йні па́м’яти діла́ (Куліш). Вона́ була́ йому́ гі́дною дружи́ною (Л. Укр.)].
Едва́, нар.
1)
о времени (как только, только что) – ле́две [-і, -о, -и], зале́две. [Ле́две ми ввійшли́, він поча́в смія́тися (М. Вовч.)].
Едва́ лишь (коль скоро) – ті́льки-но, ті́льки-що, ско́ро, ско́ро-но. [Ско́ро заблаговістя́ть до це́ркви, Явдо́ха за́раз у се́бе в ха́ті лямпа́дку засві́тить (Кониськ.)];
2) (
ограничивает понятие, выражен. глаголом, прилагат. и т. д.):
а)
едва́ (почти не, почти что не, чуть, только-только, еле-еле) – ле́две (-і, -о), зале́две, ле́дь-що. [Ле́две мрі́ється. Ле́две чутно́. Зале́дві пам’ята́ю. Ле́дь-що ви́брався живи́й на бе́рег (Л. Укр.)].
Едва́-едва́ – ле́две-ле́две, ті́льки-ті́льки, ті́льки-що, тіль-тіль що, (с прохладцей) ле́льом-поле́льом (Франко), ле́лю-поле́лю. [Мі́сяць ті́льки-ті́льки мрі́є (Боров.). Тіль-тіль що пам’ята́ю се. Ті́льки-що жива́].
Едва́ не (чуть не, почти) – ле́две не, ледь не, ма́ло не, тро́хи не, ма́ло що не, тро́хи що не, замали́м не (Коц.), як не, тіль не. [Ле́две я не збожеволі́в. Ледь не скона́ла тоді́ за тобо́ю (Л. Укр.). Зігну́всь ма́ло не до землі́. Тро́хи не пла́кав. Смію́ся як не лу́сну. Тіль не впав].
Едва́-едва́ не – ле́две-ле́две не, тро́хи-тро́хи не, ма́ло-ма́ло не, тіль-тіль не;
б)
едва́ (с трудом, насилу, еле, еле-еле) – ле́две, зале́две, наси́лу, вси́лу, через си́лу, від си́ли. [Ле́две но́ги доволі́к. Наси́лу встига́ли йти за не́ю (Неч.-Лев.). Кінь вси́лу йде. Через си́лу но́ги волоче́ (Квітка)].
Едва́-едва́ (с трудом, с трудом) – ле́две-ле́две, ледь-не-ледь, ле́две-не-ле́две, си́лу-в-си́лу, вси́лу-вси́лу, наси́лу-си́лу, на превели́ку си́лу, туж-туж. [Незду́жає Катери́на, ле́две-ле́две ди́ше (Шевч.). Ле́дво-не-ле́дво додо́му дійшо́в (Кам. п.). Таки́й мішо́к важки́й, що вси́лу-си́лу підні́с (Київщ.). Наси́лу-си́лу ми ви́билися на го́ру. На пле́чах оде́жа туж-туж де́ржи́ться (Квітка)];
3)
едва ли, едва́ (выраж. сомнение: вряд ли) – ле́две чи, (реже) ле́две, навря́д чи, навря́д, троха́ лиш, троха́ лише́нь, троха́ чи, зале́две, навда́к, навда́ку, навдаку́ чи. [Ле́две чи бу́де що з цьо́го. Сього́дні ле́дві при́йде, бо свя́то (Кам. п.). Навря́д чи й соки́ра вруба́є той лід. Чи по знаку́ кому́ сей Оглав білоха́тий? Троха́ лиш (Шевч.). Навдаку́ мо́жна туди́ доско́чити (Грінч.)].
Едва́ ли не (чуть ли не, почти) – ле́две не, ма́ло не, чи не, тро́хи чи не, ма́буть чи не. [Куліші́в рома́н «Чо́рна Ра́да» і до́сі лиша́ється у нас ма́ло не єди́ним істори́чним рома́ном. Істори́чна белетри́стика у нас чи не найсла́бше розо́ране по́ле в письме́нстві (Єфр.). Бала́чка була́ тро́хи чи не оста́нньою (Крим.)].
Жить, жива́ть
1) жи́ти, (
уменьш. жи́тоньки), (быть в живых) животі́ти, (описательно) топта́ти ряст. [Пое́т живе́ в серця́х свого́ наро́ду (Самійл.). Жи́тоньки тре́ба. Або ви ска́жете мені́ всю пра́вду, або вже вам не животі́ть на сві́ті (Крим.). Так мої́й Мару́сі не животі́ти? скри́кнув Наум (Квітка). Не до́вго з того́ ча́су стара́ ряст топта́ла – за ти́ждень і переста́вилася].
Жил бы вечно кто – жив-би ві́ки́ ві́чні, ві́ку не було́-б кому́. Приказал долго жить – упоко́ївсь, зійшо́в з цього́ сві́ту, каза́в до́вго жи́ти, (реже) переста́вився;
2)
Жить где, как – жи́ти, пожива́ти, (пребывать) пробува́ти, прожива́ти, (иметь жилище) ме́шкати, сиді́ти, домува́ти. [Жи́тимеш у ті́тки. Та бу́ду без отця́ й без ма́тері пожива́ти. Не на те ті́льки му́симо працюва́ти, щоб лю́ди по лю́дському пробува́ли, ї́ли, вдяга́лися і т. и. (Грінч.). Тимо́ха пробува́в собі́ молодико́м (Грінч.). Прожива́й, моя́ я́сочко, весе́лою (М. Вовч.). Як ї́хатиме вона́ додо́му, то під’ї́де до на́шої ха́ти,— я їй сказа́ла, де ми, сидимо́. Петро́ сиди́ть над рі́чкою коло ку́зень, та кі́ньми туди́ не заї́дете. Він не був їм ані сват, ані брат, лише́нь сиді́в з ни́ми через горо́д (Стеф.). Дак воно́ й Козли́ха там ме́шка? Матро́на ри́мська у турмі́ дому́є! (Л. Укр.)].
Жить весь век – вікува́ти. [Чи у не́бі, чи у пе́клі ска́жуть вікува́ти? (Рудан.)].
Ж. лето, зиму – лі́тувати, зимува́ти [Лі́туватимем на ху́торі, зимува́тимем у Київі].
Ж. богато, широко, припеваючи – розкошува́ти, жи́ти в розко́шах, у доста́тках.
Ж. привольно, на просторе – буя́ти. [Моло́діж ки́дала на все лі́то рі́дні курені́ і серед степово́го про́стору у ди́кій во́лі буя́ла (Куліш). Ри́ба в мо́рі і в рі́ках буя́ла].
Ж. в своё удовольствие (пользоваться жизнью) – зажива́ти життя́, сві́ту.
Ж. по барски – панува́ти.
Стараться жить на барский лад – пома́затися па́ном, гну́ти на па́нство.
Ж. бедно, с бедой – бідува́ти, жи́ти ли́ха прикупи́вши, горюва́ти.
Ж. в тяжёлых условиях – тя́жко бідува́ти, поневіря́тися.
Ж. в бедности – жи́ти при зли́днях, убо́го, при вбо́зтві.
Ж. миролюбиво (ладить) – ладна́ти, згоджа́тися. [Ні́мець з францу́зом у Швайца́рії ладна́є, а лях з москале́м гризе́ться. Невістки́ якось між собо́ю до́бре́нько згоджа́ються].
Ж. смежно, в соседстве – сусі́дити, сусідува́ти, сиді́ти по́руч кого́. [Герма́нці сусі́дили з слов’я́нами].
Ж. на счёт чужого века – зажива́ти чужи́й вік.
Ж. уединённо – самоті́ти, жи́ти само́тою, відлю́дно.
Ж. хорошо с кем – (гал.) трива́ти до́бре з ким.
Ж. в семье жены – у при́ймах бу́ти, жи́ти.
Ж. воинской ратной жизнью – воя́чити, (архаич.) вої́нствувати.
Ж. чем – жи́ти з чого́, за чим. [З літерату́ри жи́ти не мо́жна було́, жило́ся з слу́жби (Єфр.). Живемо́ за само́ю карто́плею, а хлі́ба вже давно́ не ба́чили].
Ж. трудами рук своих – жи́ти з пра́ці рук свої́х, жи́ти з пу́чок.
Живмя жить где – невила́зно десь сиді́ти, ду́же вча́щати куди́, (шутл.) лягти́ і вста́ти десь, ложки́ ми́ти десь. [Вона́ в їх і лягла́ і вста́ла, а додо́му не ду́же й наві́дується. Він у не́ї й ложки́ ми́є].
На свете всяко живё́т – на сві́ті вся́кого бува́є.
Здорово живё́шь – з до́брого ди́ва, ні з то́го ні з сьо́го, ні сі́ло ні па́ло, га́рма-да́рма. [Причепи́вся га́рма-да́рма].
Живу́щий – той хто живе́ десь, той що живе́ десь, (поселившийся) осе́лений, осі́лий десь. (См. Жи́тельствующий).
Живу́щий дальше – да́льший. [Нава́жилися попита́ти землі́ в да́льших пані́в (Грінч.)].
-щий на земле – назе́мний. [Назе́мні істо́ти не мо́жуть жи́ти в воді́].
Жужжа́ть – деркоті́ти, дзижча́ти, дзи́зкати, дзинча́ти, брені́ти, сюрча́ти, брумча́ти, густи́ (гуде́); (о веретене, сверчке, кузнечике) сюрча́ти, хурча́ти. [Му́хи деркотя́ть. Золоті́ бджо́ли брені́ли в золото́му со́нячному промі́нні (Грінч.). Кома́р у ву́хо брени́ть (гуде́) (Чуб.). Всі му́хи ти́хо сиді́ли, лише́нь одна́ брумча́ла. Ко́ники сюрча́ли в траві́. Хрущі́ літа́ли й гули́. Кома́рик молоди́й своє́ дзинчи́ть (Гліб.). Оса́ дзи́нькає].
Полететь жужжа́ – побрені́ти. [Бджі́лка побрені́ла до ву́лика].
Жужжа́ть в уши кому – ту́ркати в ву́ха кому́, нату́ркувати кому́ щось. [Це ви їм уся́ку по́гань нату́ркуєте, до лука́вности призво́дите! (Крим.)].
Заря́, Зо́рька, Зо́ренька, Зо́рюшка – зоря́, світова́ зоря́.
-ря́ утренняя – зоря́ світова́, вра́нішня, за́грава вра́нішня, (вечерняя) зоря́ вечі́рня, вечеро́ва, за́грава вечі́рня. [Досві́тній ого́нь запали́, коли́ ще зоря́ не загра́ла (Л. Укр.). Роже́вих зор він бі́льше не поба́чить (Грінч.). А молода́ не здріма́лася, світово́ї зорі́ дожида́лася (Пісня). Вечі́рня зоря́ ще не пога́сне, а світова́ вже й заніма́ється (Квітка). Вечі́рня за́грава зга́сла і наста́ла ніч (Країна Сліпих)].
На -ре́ – на світа́нку, удо́світа, на зорі́. [Удо́світа встав я, ще те́мно надво́рі (Куліш). Проки́нувся на зорі́ (Квітка)].
На -ре́ чего-л. – на світа́нку чого́. [Яке́-ж письме́нство було́ у нас тоді́, на світа́нку на́шого наро́днього життя́ (Єфр.)].
-ря занимается, занялась – світа́є, зоря́є, зоря́ється, на світ благословля́ється, зазорі́ло, на світ благослови́лось. [Вже й зоря́ється, вже со́нце, день (М. Вовч.). Лише́нь зазорі́ло – я встав та й пішо́в (Кам. п.)].
Занимается -ря́ чего – світа́є, зоря́є на що. [Почало́ було́ світа́ти на во́лю].
Ни свет, ни -ря – ще й на світ не зазорі́ло; ще й на світ не благослови́лось; (насмешл.) ще й чорти́ навкула́чки не би́лися.
Бывающий до -ри́ – дозі́рній, передзо́рній. [Я вмива́ла своє́ ли́чко ра́нньою дозі́рньою росо́ю (Н.-Лев.). В час передзо́рній (Дн. Чайка)].
Икра́
1) (
рыбьи яички) і[и]кра́, (зап.) ікри́ця, (преимущ. раковая) ка́шка.
Зернистая икра́ – зерни́[я́]ста ікра́.
Паюсная, солёная икра́ – кав’я́р (-ру). [Купи́ лише́нь їй кав’я́ру соло́ного (Квітка). (Везе́ Марко́) черво́ного вина́ з Царигра́ду ві́дер тро́є у бари́лі, і кав’я́ру з До́ну (Шевч.)].
Икра́ из белой рыбы – г[ґ]алаг[ґ]а́н (-ну).
Жабья икра́ – клек (-ку), (диал.) жабури́ння, (зап.) жаби́ни (-би́н).
Рачья икра́ – ка́шка, пшени́чка.
Метать икру́ – нере́ститися, викида́ти ікру́, (икриться) те́ртися. [До Вели́кодня забороня́ють лови́ти ри́бу, бо вона́ тоді́ нере́ститься (Київщ.)].
Метание икры́ – не́рест (-ту);
2)
анат. Sura – ли́тка, (поджилка) жи́жка; мн. и́кры – литки́ (-то́к), жи́жки́ (-жок); (диал. у Лемков) ли́стка, ли́ста. [Поколо́ла те́рном та будяка́ми па́льці й литки́ (Н.-Лев.)];
3)
и́кра (льдина) – кри́га, крижи́на;
4) (
насм.: тушь у цензоров) чорно́мазь (-зи), мак (-ку).
Ка, част.
1) (
при повел. накл.) но, лиш, ли́ше́нь, бо, ке (мн. ке́те), ну, (гал.) ко. [Диві́ть-но на йо́го! (Крим.). Біжи́-лиш шви́дше в Карфаге́ну! (Котл.). Ке́те-лиш (дайте-ка) креса́ло! (Шевч.). Геть-лише́нь до ка́та (Номис). Розкажі́ть-бо що-не́будь (Крим.). Мару́сю! ходи́-ке сюди́ (Квітка). Ходи́-ко, да́й-ко! (Верхр.)].
Ну-ка – а ну лиш, а ну-бо!
На-ка – на лиш (лише́нь, бо). Нате-ка! – на́те-но (-бо, -лиш);
2) (
при замене условного придаточного через повелит. накл.) но, лиш. [Спро́буй-но зачепи́ти – бу́деш би́тий (Ніков.). Не пий лиш нічо́го – бу́деш здоро́вий]; (при замене повел. накл. через условное придат.) б. [Голо́дний, – дала́ б там чого́ ї́сти (дай-ка чего покушать) (Херсонщ.)];
3) (
при дат. пад. местоимений: мне-ка и т. п.) бо, лише́нь. [Мені́-бо нали́й. Тобі́-бо вже ні́коли];
4) (
при наречиях) о.
Вона-ка! (вот где) – онде-о́.
Здеся-ка – осьде-о́, (диал.) гесде-о́;
5) (
в вопросит. предл.) бо. [Де-бо він хо́дить? Сюди́-бо не при́йдуть?].
Краси́вый – га́рний, кра́сний, хоро́ший, краси́вий, (зап.) фа́йний, (о внешности ещё) вродли́вий, го́жий, приго́жий, чепурни́й, красови́тий, красі́тний, ло́вкий, (фамил.) бра́вий; см. Приго́жий; (прелестный, пленительный) чарівни́й, ле́пський, (привлекательный) прина́дний, прива́бний, сподо́бний, (щеголеватый) чепурни́й, чупа́рний. [Га́рна, як кві́тка гайова́ (Номис). Я знав, що є у нас в селі́ дівча́та га́рні, що ся хоро́ша, а ся кра́ща (М. Вовч.). Кра́сна тео́рія гово́рить у йо́го одно́, а при́кра пра́ктика вимага́є зо́всім и́ншого (Єфр.). Же́сти його́ такі́ вимо́вні і краси́ві (Крим.). Не роди́сь бага́тий та вродли́вий, а роди́сь при до́лі та щасли́вий (Номис). Така́ кра́сна, коби ро́жа, як топо́ля така́ го́жа (Пісня). Сху́дле чепурне́ обли́ччя було́, як біль, бі́ле (Грінч.). Ло́вка молоди́чка (Полт.). Вдо́вине ли́чко красови́те (М. Вовч.). Ой, пани́чу, пани́ченьку, га́рний, бра́вий на ли́ченьку! (Пісня). А ле́пський, ка́жуть, го́род (Мирн.). Кому́ то вже така́ кра́ля не сподо́бна бу́де! (М. Вовч.)].
Более -вый – кра́щий. [Така́ ді́вка, кажу́, що кра́щої в селі́ нема́: бі́ла, по́вна, ті́ло ні́жне, як па́нночка (Сторож.)].
Самый -вый – найкра́щий.
Удивительно -вый – га́рний напро́чуд, га́рний на ди́во (на про́диво). [Ви́шию лишень я йому́ по́душку га́рну на про́диво (Н.-Лев.). Ха́йка була́ напро́чуд га́рна з лиця́ (Н.-Лев.)].
-вый, как картина – га́рний, як намальо́ваний (як мальо́ваний, як напи́саний). [А що вже га́рна! Як намальо́вана (Н.-Лев.). Ой одда́йте мене́ та за пи́саря, щоб я була́ молода́, як напи́сана (Грінч.). Йде було́ собі́, як мальо́вана (М. Вовч.)].
-вый собой, лицом – га́рний із се́бе, красови́тий із се́бе, га́рний з лиця́, на красу́ га́рний, на вро́ду га́рний. [Обо́є молоді́, га́рні із се́бе (Грінч.). Він був не ду́же то красови́тий із се́бе (Яворн.)].
Становиться, стать более -вым – кра́щати, покра́щати, краси́ набира́тися, краси́ набра́тися, гарні́шати, погарні́шати, чепурні́шати; срвн. Хороше́ть, Похороше́ть. [Лице́ стає́ мрі́йне, кра́щає (Васильч.). По́ки Явту́х, ріс та краси́ набира́вся (Свидн.). Вона́ вдво́є покра́щала (Н.-Лев.)].
-вым делать, придавать красу, см. Кра́сить 3.
Не родись -си́в, а родись счастлив – не роди́ся кра́сен, а роди́ся ща́сен (Приказка).
Ла́дить, ла́живать
1) (
поправлять, приводить в порядок) ла́годити, зла́годжувати, нала́годжувати, ладна́ти, ладнува́ти, ла́дити, обла́джувати, лаштува́ти, рихтува́ти, риштува́ти; (готовить) готува́ти, зготовля́ти що. [Ла́годити віз у доро́гу (Сл. Ум.). Ла́годь, ма́ти, по́стіль (Пісня). Налаго́джували не́води свої́ (Біблія). Ладна́йте вози́, пора́ ї́хати (Сл. Гр.). Чаба́н з на́ймитом обла́джували во́за (М. Вовч.). Риштува́ть вози́ в дале́кую доро́гу (Шевч.)].
-дить обед, чай – ла́годити (ла́дити, зготовля́ти, по́рати) обі́д, чай, ладна́ти (лаштува́ти) до обі́ду, до ча́ю. [Іди́ лише́нь полу́днувать ла́годь (Шевч.). Ладна́є до ча́ю (Мова)].
-дить дело – ла́годити спра́ву. -дить куда, см. Ла́диться 2;
2) (
музык. инструмент) ла́дити, настро́ювати, срвн. Лад 3;
3)
с кем – ладна́ти, бу́ти (жи́ти) в (до́брій) (з)ла́годі, у (до́брій) зго́ді, у ладу́ з ким. [Горді́їв дя́дько не ладна́в чого́сь із Деми́довим ба́тьком (Грінч.)].
Они не -дят между собою – вони́ не ладна́ють оди́н (одно́[е́]) з о́дним, одна́ з о́дною, між ни́ми незла́года, вони́ між собо́ю не ми́ряться. Он со всеми -дит, см. Он со всеми в ладу́ (Лад 2).
Ли́хо, нрч.
1) (
бойко, разудало) хва́цько, мото́рно, хва́тко, бадьо́рно, жва́во, бра́во. [Хва́цько ви́бігши на па́горок, трі́йка ста́ла (Короленко). Усі́ хва́тко танцюва́ли (Ор. Левиц.). «Ану́, лише́нь, бадьо́рно!» – обзива́ється він до гнідо́го (Мирний)];
2) (
зло) лю́то, злі́сно; (плохо) зле, пога́но; (тяжело) ва́жко, тя́жко; (тошно, противно) ну́дно, ги́дко, оги́дно.
I. Лишь
1) (
только, только лишь, всего лишь, всего только) ті́льки, лиш, лише́нь, (зап.) лише́, но, іно́, йно, оно́, ті́льки-но, (единственно, исключительно) єди́но, саме́. [Живу́ть там ті́льки пацюки́ та ми́ші (Грінч.). На́шому маля́ті лиш сли́нку ковта́ти (Номис). Бра́му відмика́ли лише́нь із схо́дом со́нця (Кониськ.). Оди́н лише́ не спав (Франко). Не бу́ду каза́ти, йно бу́ду мовча́ти (Грінч. III). Чи всім лю́дям таке́ го́ре, чи но мені́ молоде́нькій (Грінч. III). В ха́ті ти́хо, оно́ ді́ти сопу́ть (Драг. Пред.). Молоді́ си́ли ті́льки-но почина́ють свою́ літерату́рну дія́льність (Єфр.). Мене́ суди́ти могли́-б єди́но-ті́льки королі́ (Грінч.). Саме́ він був у ха́ті, більш нікогі́сінько не було́ (Сл. Йог.)];
2) (
сейчас только, вот только что) допі́ро[у], (зап.) допе́рва, лиш, ті́льки, ті́льки-но. [Ми оце́ допі́ро приї́хали (Гуманщ.). Бе́звість вікі́в, що ті́льки-но одкрива́ється перед на́шими очи́ма (Єфр.)].
Лишь теперь – тепе́р ті́льки, допі́ро тепе́р. [Тепе́р ті́льки я дізна́в, яка́ в те́бе пра́вда (Полт.)].
Лишь тогда – аж тоді́, допі́ро тоді́;
3) (
едва, чуть, как только) ле́дві и ле́две; зале́дві и зале́две, ті́льки(-но), за́раз(-но), ско́ро(-но); срв. Едва́. [Ле́дві ми ввійшли́, він поча́в смія́тись (М. Вовч.). Зале́две ві́тер набіжи́ть – і зни́кне в гущині́ (Вороний). Ско́ро жени́х і го́сті з двора́, па́нночка в плач (М. Вовч.). За́раз-но я в ха́ту, вона́ й напа́лася на ме́не (Липовечч.)];
4)
Лишь бы, лишь бы только – аби́, аби́ б, аби́-тільки, ті́льки б, аби́-но, аби́-лиш, аби́-лишень, коли́ б тільки, (зап.) коби́. [Аби́ лю́ди, а піп бу́де (Приказка). Аби́-тільки допекти́, то ще й не те ска́же (Рудан.). Такі́ сухі́ дро́ва: аби́-но до вогню́, то вже й горя́ть (Проскурівщ.). Аби́ лиш гро́ші, – все бу́де (Хотинщ.). Коби́ зу́би, то хліб бу́де (Приказка)].
Лишь бы где, лишь бы когда, лишь бы что, кто – аби́-де, аби́-коли, аби́-що, аби́-хто; см. Где попало и т. д. Лишь бы как-нибудь – аби́-як, аби́-то, аби́-аби́. [Він усе́ ро́бить аби́-то (Сл. Гр.). Він ро́бить так, – аби́-аби́].
Лишь бы как-нибудь отделаться – аби́ яко́сь збу́ти.
Лишь бы сладить (осилить) – аби́ поду́жати.
Лишь бы мне не опоздать – аби́ (коли́
б) ті́льки мені́ не спізни́тись.

Лишь бы было угодно – аби́ була́ ла́ска.
Ма́льчик
1) хло́пець (-пця), хло́пчик,
ум. хло́пчичок (-чка), хлоп’я́ (-я́ти), ум. хлоп’я́тко, хлоп’я́точко, хлопча́ (-ча́ти), хлопченя́ (-ня́ти), ум. хлопча́тко, хлопченя́тко, хлопчи́на, хлопча́к (-ка́), хлоп’я́га, пахо́лок, пахоля́ (-ля́ти), ум. пахо́лочок (-чка). [П’я́теро ді́ток Бог дав: дві ді́вчини і три хло́пці (М. Вовч.). В йо́го дво́є діте́й зоста́лося: хло́пчик і ді́вчинка (Рудч.). Ти вже не хло́пець, а па́рубок: зато́го й на вечерни́ці (Кониськ.). Хіба́-ж Петро́ па́рубок? Він іще́ хлопча́к (Звин.). П’ять або́ шість год хлоп’я́ті – вже воно́ й у штанця́х (Рудч.). Ой, де-ж ти бу́деш ночува́ти, хлопчи́но-хлопчи́ночко (Чуб. V). Росте́ те хлопча́тко (Морд.). Ході́ть лише́нь шви́дче, хлопченя́та, я по я́блучку вам дам (М. Вовч.). Скажи́ мені́ пра́вду, мале́ пахоля́ (Метл.). Я мали́й пахо́лок, роди́вся в вівто́рок, а в се́реду ра́но мене́ до шко́ли відда́но (Пісня)].
-чик ещё спящий с матерью – підбі́чний хло́пець.
Выхоленный -чик (бутуз) – бу́цик, ум. бу́цичок (-чка), буценя́ (-ня́ти), ум. буценя́тко, буценя́точко. [Ич яки́й бу́цик! Ви́дно що па́нська дити́на (Сл. Яв.)].
Ма́льчики (собир.) – хлоп’я́цтво. [І чоловіки́, і жіно́цтво, і хлоп’я́цтво, та й дітво́ра туди́-ж (Квітка)].
Вести себя, как -чик – пово́дитися по-хлоп’я́чому.
Быть -ком – хлопцюва́ти. [Тут він хлопцюва́в, тут ви́ріс і молодико́м став (Сл. Гр.)].
-чик-с-пальчик – покотигоро́шко, хло́пчик-мізи́нчик.
-чики в глазах – чо́ртики перед очи́ма, в-очу́ те́мно;
2)
-чик в услужении – хло́пець, хлопча́к, наймитча́ (-ча́ти), (казачок) пахо́лок, пахоля́ (-ля́ти). [Сліпи́й кобза́р під чиї́мсь во́зом обі́дає з свої́м хло́пцем (М. Вовч.). Ото́! Хіба́ ти в ньо́го пахоля́ (Л. Укр.)].
-чик на побегушках – попи́хач, побігу́н (-на́), побігу́щий хло́пець.
Я тебе не -чик – я тобі́ не на́ймит, не попи́хач;
3) (
скамеечка, разувайка) підні́жок (-жка), підні́жня (-ні), ослі́нчик.
Ми́мо
1)
предл. с род. п. – повз, проз, (реже) поз, попри ко́го, що, побіля́, (п)о́біч ко́го, чо́го, (диал.) ми́мо що и чого́. [Повз ньо́го проско́чив кі́ньми станови́й (Коцюб.). Ї́демо повз тютюно́ві планта́ції (Кониськ.). Що-дня́ йду проз ва́шу ха́ту (Звин.). Нагля́дів га́рну молоди́чку та все бі́га поз двір, щоб як-не́будь зачепи́ти її́ (Рудч.). Орлі́в імпе́рії нести́ поз о́браз імпера́тора (Л. Укр.). Му́сів бі́гти попри ва́с (Франко). Іду́ попри ко́рчму (Кам’янеч.). А трива́йте лише́нь, я піду́ побіля́ йо́го (Квітка). Ми́мо коло́дізь ішли́ (Сл. Гр.). Азі́йське купе́цтво тягло́ ва́лками з Кри́му ми́мо Черкас (Куліш)].
Проходить, пройти, проезжать, проехать, пролетать, пролететь -мо кого, чего – прохо́дити, пройти́, ї́хати, прої́хати, леті́ти (проліта́ти), пролеті́ти повз ко́го, що, мина́ти, мину́ти, помина́ти, помину́ти, обмина́ти, обмину́ти кого́, що. [Пішла́ сте́жкою навпросте́ць, мину́ла манасти́р (Н.-Лев.). Але по́душка помину́ла його́ та влучи́ла благочи́нного по голові́ (Н.-Лев.)].
Я прошол -мо вас – я пройшо́в повз вас, я мину́в вас.
Проезжал -мо моего дома, а ко мне не заехал – ї́хав повз мою́ ха́ту (или мина́в мою́ ха́ту), а до ме́не не заї́хав.
-мо такого явления пройти нельзя – об[по]мину́ти таке́ я́вище не мо́жна. Пропускать, пропустить -мо ушей, глаз, см. Пропуска́ть 5;
2)
нрч. – ми́мо (малоупотребит.), стороно́ю, побіля́, (п)о́біч, не туди́; повз ко́го, що; (обыкновенно же мимо передаётся описательно через выражения с глаголом мина́ти и пр.). [Стої́ть собі́ кацапчу́к, ті́лько погляда́є, а каца́пка ми́мо йде та й його́ пита́є (Рудан.). Стороно́ю дощ іде́, стороно́ю (Купал. пісня). Побіля́ ї́хав, до нас не заї́хав (Звин.). Дим несе́ться не в ві́чі, а побіля́ (о́біч) (Крим.)] Поля, луга, река, текущая -мо – лани́, лу́ки, ріка́, що повз їх протіка́є.
Он выстрелил -мо – він не влучи́в.
Опять -мо! – знов не влучи́в! знов не туди́! знов по́біч!
Не -мо говорится, молвится – не на ві́тер гово́риться (ка́жеться).
Проехать -мо – мину́ти, помину́ти кого́, що.
-мо, всё -мо и -мо – геть да́лі, все да́лі і да́лі; побіля́, все побіля́ й побіля́.
Поди-ка ты -мо! проваливай -мо! – іди́ (собі́) геть! (отвяжись, не получишь) дзу́ськи! дзусь! адзу́сь!
Пошол -мо! (кучеру) – мина́й! не с[зу]пиня́йся! поганя́й! (фамил.) паня́й!
Ступить -мо – не так ступи́ти, ступну́ти о́бік, (споткнуться) спотикну́тися, спіткну́тися.
На́-ка – на́ лиш (лише́нь, бо), ану́ на.
Неотё́са – (невежа) не(о)те́са, нескре́ба, неви́глада, нече́ма (общ. р.), (неуч) не́ук (м. р.) проста́к (-ка́) (соб. проста́ччя), -ста́чка, (пренебр.) сліпа́к (-ка́, м. р.), (увалень) вайло́, товпи́га, маку́ха, хамло́ (общ. р.), чвала́й (-лая́, м. р.), (вахлак) мурло́, мурля́ка, (соб. мурля́ччя), мурми́ло (общ. р.), ґе́вал (м. р.), (зап.) мудь, вахла́й (-лая́), книп, кни́поть, кабро́, кабря́ка, квак (м. р.), (байбак) тюхті́й (-тія́), -ті́йка, (болван, дубина) бо́вдур, ло́бур (-ра) (соб. лобуря́ччя, лобурня́), -бурка, лобуря́ка (м. р.), йо́лоп, бевзь (-зя), ло́боз, бе́цман (м. р.), незгра́ба, одоро́б(а)ло, доро́бало, бамбу́ла, маму́ла, машту́ла, мачу́ла, марму́за (общ. р.), мармо́с (м. р.), (мужлан, пренебр.) муги́р (-ря́) (соб. мугиря́ччя), -ги́рка, мугиря́ка (м. р.) мужла́й (-лая́, м. р.); срв. ещё Неуклю́жий. [Яка́ була́ неоте́са, тако́ю й зоста́лась (Мова). Ой, ви́йду я за воро́та – нема́ мого́ зло́та, ті́льки стої́ть той нескре́ба, що мені́ не тре́ба (Пісня). Чвалая́ми хо́дять, а бісі́в прово́дять (Номис). Він таки́й хамло́, поки дочвала́, то й со́нце за́йде (Сл. Гр.). Прова́дячи розмо́ву, цей мурло́ ле́дві поверта́є язико́м (Н.-Лев.). Там таки́й тобі́ мурля́ка, що й сло́ва по-лю́дському не ска́же (Звин.). Чи чу́єш, ти, мурми́ло? (Гул.-Арт.). Ґе́вали, ґе́вали, їм що не ля́пати язико́м, аби ля́пати (Васильч.). Та що й говори́ти з таки́ми му́дями! (Н.-Лев.). Там ходи́ло два: подиви́тись – кни́пи, а як загра́! (Лебед.). Чо́ртів кни́поть, туди́-ж таки́ до пані́в те́шеться (Новомоск.). Чо́ртів кабро́ (Харк.). Хто-ж їй бі́льше лю́бий – пан чи квак? (Хорольщ.). Цить лише́нь, гультя́ю! не зна́єш ша́ни, ди́кий лобуря́ко! (Куліш). А вони́ лобурня́, як одвезу́ть (сболтнут) що-не́будь, то за їх зчервоні́єш (Васильч.). Бі́сова ти бамбу́ла, не підбіжи́ш! (Канівщ.). Не ко́жен ба́чив отаку́ машту́лу, як ото́ був у бу́рсі Мака́р Мусі́йович (Яворн.). Нема́ мого́ марму́зи (Пісня). Там таки́й мачу́ла (Яворн.). Що це за мугиря́ка? (Звин.)].
II. Ни́щий, сщ. – ста́рець (р. ста́рця), жебра́к (-ка́), (реже) жебра́н (-на́) и (редко) жебра́нник (-ка), проша́к (-ка́) и (реже) проха́ч (-ча), дід (р. ді́да), дідови́н (-на), торба́нь (-ня́), торбі́й (-бія́), нищу́н (-на́) (Куліш), (диал.) рахма́н (-на), ли́гир (-ря), ли́бець (-бця), ум.-ласк. ста́рчик, ув.-презр. старцю́га, (ребёнок -щий) старча́ (-ча́ти), старченя́ (-ня́ти); (перен.: бедняк) бідня́к, (пренебр.) злидня́к (-ка), злида́р, нужда́р (-ря́), зли́день (-дня), харпа́к, голя́к (-ка́), голодра́б, голоколі́нок (-нка). [«Гей, старченя́! Стрива́й лише́нь!» – «Я не ста́рець, па́не!» (Шевч.). Він ста́рця пере́браний тихце́м прийшо́в до ме́не (Франко). Отсе́ вам дар, старцю́ги! (Млака). Простя́гнута рука́ жебрака́ (Рада). Жебра́н хо́дить, хлі́ба про́сить (Чуб. V). Назива́ється жебра́нник: хо́де він собі́, же́брає (Мартин.). «Чого́ так соба́ки га́вкають?» – «Та там проша́к прийшо́в» (Липовеч.). Ки́ївські прохачі́ (Н.-Лев.). Набра́в, як дід у то́рбу (Приказка). Захті́в у ді́да ви́просить хлі́ба (Приказка). За дідови́ном, за його́ си́ном, тра ра́но встава́ти, торби́ лата́ти (Гол. II). Да́йте цьому́ голоколі́нку хоч із хлі́ба скори́нку (Чуб. V). По́ти рахма́н (ста́рець) пло́хий, по́ки соба́ки не обсту́плять (Номис). А, сяки́й-таки́й, землі́ хоті́в харпака́м, слобо́ди! (Тесл.)].
Ни́щая, сщ. – старчи́ха, жебра́чка, прош[х]а́чка, ба́ба, ум.-ласк. старчи́шка; (перен.: беднячка) бідня́чка, (пренебр.) злидня́чка, харпа́чка. [Прийшла́ яка́сь старчи́ха, одрі́жте ски́бку хлі́ба (Звин.). Нам сами́м хлі́ба не ста́не, як ко́жній жебра́чці дава́ти (Брацл.). Ти нас хо́чеш пороби́ти черни́цями, прохачка́ми! (Н.-Лев.). Ба́ба в то́рбу ві́зьме (так пугают детей) (Номис). Ач яки́й! йому́ харпа́чки жа́лко! (Грінч.)].
Ни́щие, сщ. – старці́ (-ці́в) и (соб.) старе́цтво, жебраки́ (-кі́в) и (соб.) жебра́цтво и т. п., (ц.-слав.) ни́щі (-щих), нищуни́ (-ні́в); см. ещё I. Ни́щий (-щая братия). [Слу́хали, як старці́ співа́ють (Шевч.). Старці́ для усі́х одчиня́ють пофарбо́вані две́рі «ларка́» (Сосюра). Голо́дні жебраки́ (Самійл.). Одда́й ни́щим, а собі ні́ з чим (Номис)].
Ну́-ка, а ну́-ка, междом. – ану́-но, ану́-лиш, ану́ лише́нь, ану́, ось ну́ лише́нь, (ну же) ну́-бо; специальнее: (давай) дава́й (-же), (мн.) ну́те (-ж), ану́те, дава́йте (-ж), (при обращении в 1-м лице мн.) ну́мо (-ж), ану́мо, нум (-же), (вульг.) ке, ке́ лиш, ось ке́ лише́нь, (мн.) ке́(ть)те, а ке́(ть)те; срв. Ну 1. [Ану́-но підійди́! (Звин.). Ану́ лиш, го́ді тобі́ лежа́ти! (Сл. Гр.). Ану́ лиш, новобра́ний зя́тю, став могорича́! (Гоголь). Ану́, злазь з де́рева! (Брацл.). Ось ну́ лишень, я́гідко моя́, благослови́ по́пліч сі́сти! (Кониськ.). Ну́-бо, чолові́че вила́зь-но з мішка́! (Гоголь). Ану́те, ще по-на́шому (почита́йте), ну́те! (Тесл.). Ану́те, хлоп’я́та, на байдаки́! (Шевч.). Ну́мо, дру́зі, ще по ча́рці? (Вороний). Ну́м-же! до пра́ці бери́сь! (Грінч.). А перед чи́танкою ке́ лиш ви́п’ємо (Мова). Ось ке́ лише́нь ви́п’ємо! (Мова). А ке́те, при́ймемось і ми за те-ж (Квітка)].
По́вод
1) (
у лошади) по́від (-вода); мн. невода́.
-во́дья – поводи́, пові́ддя; ум. повіде́ць (-дця́); (у рогатого скота) нали́гач.
Отпустить -дья у лошади – попусти́ти поводи́ коне́ві.
Связывать лошадей -дьями – батува́ти ко́ні.
Вести лошадь за́ по́вод или в поводу́ – вести́ коня́ за по́від, на по́воді.
Он на -ду у своей жены – він на по́воді у своє́ї жі́нки.
Пускай во все повода – поганя́й в три батоги́;
2) при́від, призві́д (-во́ду), причи́на, прито́ка, при́ключка, за́чіпка, при́клеп (-лепу), при́клепка.
Срв. Предло́г, Причи́на. [Не дава́в я йому́ жа́дного при́воду так говори́ти. З яко́ї причи́ни це ста́лося? Хо́че знайти́ при́ключку, щоб ви́гнати його́ з ха́ти (Звин.). Лише́нь прито́ки шука́в, щоб за вітця́ помсти́тися на хло́пцеві (Франко). Даю́ть за́чіпку до тако́ї розмо́ви (Грінч.)].
По какому по́воду – з яко́го при́воду, з яко́ї причи́ни.
По этому -ду – з цьо́го при́воду.
По -ду чего – з при́воду чо́го.
По -ду этой ссоры – з при́воду ціє́ї сва́рки (супере́чки).
По всякому ничтожному -ду – будь з яко́го при́воду (яко́ї причи́ни), будь з чо́го, аби́ з чо́го.
Без всякого -да – без жа́дного (нія́кого) при́воду, без жа́дної (нія́кої) причи́ни (при́ключки), (шутл.) ні сі́ло, ні впа́ло; гарма́-дарма́.
Подавать, давать -вод к чему – дава́ти, да́ти при́від до чо́го.
Я не давал никакого -да – я не дава́в нія́кого (жа́дного) при́воду, я нічи́м не спричи́нився, я не призво́див до чо́го.
Искать -да к чему – шука́ти при́воду (при́ключки) до чо́го.
От маловажного -да – з мало́го при́воду, з мало́го чого́.
Это послужило (было) -дом к жалобе, кассации – це було́ при́водом (це ста́лося за при́від) до ска́рги, до каса́ції.
Повози́ться с кем, с чем – попо́ратися коло ко́го, коло чо́го, поморо́читися, пововту́зи[а]тися з ким, з чим и коло ко́го, коло чо́го, (похлопотать ухаживая, стараясь угодить) попа́нькатися, попа́дькатися, поця́цькатися, поцята́тися з ким; (с усилительным значением) попопо́ратися, попоморо́читися и т. д. [Бага́то тре́ба коло то́го леда́чого попововту́затися(Грінч.). Хай лише́нь стари́й та стара́ з онуча́м поцята́ються (Проскурівна)].
Подава́ть, пода́ть – подава́ти, пода́ти, дава́ти, да́ти кому́ що; (кушанье) (по)дава́ти, (по)да́ти, видава́ти, ви́дати, ста́вити, поста́вити кому́ що. [Пода́в ми́лостиню. Хто ра́но встає́, тому́ бог дає́. Вона́ ви́дала пана́м вече́рю (Коцюб.). Поста́вили їм смета́ни].
Пода́й (ка), пода́йте (ка) сюда – пода́й (лише́нь), пода́йте (лише́нь) сюди́, ке, ке́те сюди́.
-ва́ть обед – дава́ти обі́дати.
-да́ть кушанье на стол – пода́ти (поста́вити) стра́ву на стіл.
-да́й сюда лодку – дава́й сюди́ човна́.
-да́ть голос – о(б)зива́тися, обізва́тися (до ко́го), да́тися чу́ти.
-да́ть голос за кого-л. – подава́ти, пода́ти го́лос на (за) ко́го, голосува́ти на (за) ко́го, віддава́ти, відда́ти го́лос кому́.
-да́ть мысль – пода́ти ду́мку.
-да́ть весть о себе – (по)да́ти (з)ві́стку про се́бе.
-да́ть жалобу на кого – подава́ти, пода́ти ска́ргу на ко́го, приска́ржувати, приска́ржити кого́, жалі́тися, пожалі́тися на ко́го. [Пода́в у суд ска́ргу на ньо́го. Приска́ржив мене́ за рабу́нок (Франко)].
-ва́ть ко взысканию – заклада́ти, заложи́ти по́зов кому́.
-ва́ть прошение о чём – подава́ти проха́ння про що (за що).
-дать надежду – (по)дава́ти, (по)да́ти наді́ю кому́ на що, роби́ти, зроби́ти наді́ю кому́ на що. [І ді́тям не ро́бимо наді́ї на кра́щу до́лю (Франко)].
Он -даё́т большие надежды – він подає́ вели́кі наді́ї.
-ва́ть кому ложные надежды – подава́ти ма́рні наді́ї, наді́ями мани́ти кого́.
-ва́ть руку – (по)дава́ти, (по)да́ти ру́ку кому́, (здороваться за руку) ру́чка́тися, пору́чка́тися, рука́тися, порука́тися з ким. [І ша́пки не зняв, і руки́ не дав. У нас не було́ тіє́ї мо́ди, щоб ру́чка́тися].
-да́ть кому руку помощи – підложи́ти ру́ку під ко́го́. [Були́ такі́ лю́ди, що й тут підложи́ли-б свої́ ру́ки під вели́кого Кобзаря́ (Куліш)].
-да́ть помощь, см. Ока́зывать помощь. Рукой -да́ть – ті́льки що не ви́дко, як па́лицею доки́нути. [Чолові́кові додо́му ті́льки що не ви́дко].
-да́ть совет – (по)дава́ти, (по)да́ти ра́ду, пора́ду кому́ (посоветовать) ра́дити, пора́дити, ра́яти, пора́яти кого́, но кому́ що, нара́яти кому́ що. [Нема́ кому́ пора́доньки да́ти (Шевч.)].
-да́ть пример – при́від да́ти, призві́д показа́ти кому́. [Як ви дасте́ при́від, то й и́нші зро́блять те са́ме].
-ва́ть повод, см. По́вод.
-ва́ть о здравии, за упокой – (по)дава́ти, (по)да́ти на ча́сточку за ко́го.
-ва́ть что-л. в какую-л. сторону – посува́ти, посу́нути що в яки́й бік.
По́данный – по́даний.
Обед -дан – обі́д на столі́.
Подва́ливать, подвали́ть что к чему, подо что – підко́чувати, підкоти́ти що до чо́го и під що, підсува́ти, підсу́нути що під що, (подворачивать) підверта́ти, підверну́ти, (подсыпать) підсипа́ти, підси́пати, підгорта́ти, підгорну́ти що під що.
Не -вайте дров к забору, поломаете его – не підко́чуйте, не приклада́йте дров до парка́ну (не прива́люйте паркана́ дрова́ми), бо полама́єте.
-вали́-ка под колесо камень – підверни́ лише́нь під ко́лесо ка́мінь.
-ли́ть земли под избу, под забор – підки́дати, підси́пати, підгорну́ти землі́ під ха́ту, під парка́н.
Рыдван -ли́л под крыльцо – ридва́н підкоти́в(ся) (під’ї́хав) під ґа́нок.
И -ли́ло-же ему счастье – та й потала́нило (пофорту́нило)-ж йому́.
Подва́ленный – підко́чений, підсу́нений, підве́рнений, підси́паний, підго́рнений и т. д. -ться – підко́чуватися, підкоти́тися, бу́ти підко́ченим, підсува́тися, підсу́нутися и т. д.
Подожда́ть кого, чего – зажда́ти, підо[і]жда́ти, пожда́ти, почека́ти, зачека́ти, наджида́ти, надо[і]жда́ти кого́, чого́ или на ко́го, на що, (повременить) згоди́ти, погоди́ти, перегоди́ти, перечасува́ти. [Почека́й мене́ (на ме́не). Пожди́ (зажди́) до субо́ти. Зажди́-ж мене́ хоч годи́ну. Я ма́ю зачека́ти на ньо́го (Франко). Йди́, а я тут зачека́ю (Коцюб.)].
-жди́, -жди́те (стой, -йте) – підожди́, підожді́ть и т. д., а также часто: потрива́й, потрива́йте, пострива́й, пострива́йте, стрива́й, стрива́йте, трива́й, трива́йте, чека́й, чека́йте (глаг. потрива́ти, пострива́ти, стрива́ти, в других формах почти не употребл.). [Ох, трива́й, я й забу́ла (Шевч.). Пострива́й-же, мій го́лубе (Шевч.). Чека́й, я щось тобі́ ска́жу!].
-жди́-ка – потрива́й-но (стрива́й-но и т. д.), потрива́й лиш (лише́нь, бо). Срв. Ждать, Поджида́ть, Ожида́ть, Пережида́ть.
Поскоре́е – скорі́ше, шви́дше, мерщі́й, хутчі́й, бо́рше, скоре́нько, метчі́й.
Приходи -ре́е – прихо́дь мерщі́й, скорі́ше, шви́дше.
А ну-ка, кто -ре́е – а ну́ лиш(ень) хто шви́дше.
Бежим -ре́е – біжі́м мерщі́й, хутчі́й.
Предло́г
1) (
повод) при́ключка, за́чіпка, прито́ка, при́клепка и при́клі́п (-клепу), при́від (-воду); (отговорка, оправдание) ви́мовка, відмо́вка. [Така́ була́ ні́би причи́на до війни́, але́-ж то була́ ті́льки при́ключка (Л. Укр.). Якби́ яки́й при́кліп, щоб зайти́ до попа́ (Борз.)].
Искать -га к чему, что сделать – шука́ти при́ключки (за́чіпки, прито́ки, при́клепки, клю́чки) до чо́го, щоб що зроби́ти. [Ли́хо при́ключки (при́клепки) шука́є (Номис). Профе́сор два дні тому́ ду́же свари́вся з Степа́новим ба́тьком і, види́мо, лише́нь прито́ки шука́в, щоби́ за вітця́ пімсти́тися на хло́пцеві (Франко)].
Найти -ло́г – знайти́ при́ключку (за́чіпку, прито́ку, при́клепку, при́кліп) до чо́го. [Я таки́ знайшо́в при́ключку, щоб до йо́го зайти́ (Полт.). Хоті́ла ї́хати до бабу́сі, та було́-б се по-па́нському ї́хати про́сто з ціка́вости. Му́сила яку́сь за́чіпку до то́го знайти́ (Г. Барв.). Хо́чеш поже́рти нас і тепе́р ду́маєш, що найшо́в прито́ку (Франко)].
Благовидный -ло́г – присто́йний при́від.
Под тем -гом, что… – з тіє́ю при́ключкою, що…
Он не поехал под -гом болезни, недосуга – він не пої́хав, вимовля́ючись х(в)оро́бою, ні́кольством;
2)
грам. – прийме́нник (-ка).
Припева́ть, Припе́ть – приспі́вувати, приспіва́ти, (однокр.) приспівну́ти (до чо́го). [А вона́ сама́ гра́є і приспі́вує (Рудч.). Неха́й лише́нь ся́дуть за стіл, вже не я бу́ду, щоб не приспіва́ла йому́: «Ста́рший боя́рин, як болва́н…» (Квітка). Да ще притупне́ ного́ю і приспівне́ сі слова́, – так її́ і вра́зить (Г. Барв.)].
Приправля́ть, припра́вливать, припра́вить
1) (
приделывать что к чему) приправля́ти, припра́вити, (во множ.) поприправля́ти що до чого. [Припра́вив за́сув].
-вля́ть набор, типогр. – прила́джувати, прила́дити, пририхто́вувати, пририхтува́ти (скла́дання);
2)
что чем – заправля́ти и запра́влювати, запра́вити, (о множ.) позаправля́ти и -пра́влювати, смачи́ти, посмачи́ти, засма́чувати, засмачи́ти, присма́чувати, присмачи́ти що чим, (гал.) заря́джувати, заряди́ти що чим, (салом) затушко́вувати, затушкува́ти, (толчёным салом или зеленью) зато́вкувати, затовкти́, (о мног.) позатушко́вувати, позато́вкувати, (жиром пережаренным с мукой) затира́ти, зате́рти, засма́жувати, засма́жити, (пережареным салом) зашква́рювати, зашква́рити, (во множ.) позатира́ти, позасма́жувати, позашква́рювати що чим, (перцем) заперцьо́вувати, заперцюва́ти, заперчи́ти, (мёдом) меди́ти, помеди́ти що. [Заправля́ла борщ олі́єю (Гр.). Нема́ чим карто́плі посмачи́ти (Звяг.). Кулі́ш пісни́й. Чом-же та його́ не засмачи́ла? (Грінч. II). Ю́шку са́лом затушку́ю (Г. Барв.). Жі́нко, вари́, лише́нь, греча́ні галушки́, та си́то їх із са́лом затовчи́ (Рудч.). Чи стра́ву вже позато́вкувала? (Харк.). Затира́ти борщ (Гр.)].
Припра́вленный
1) припра́влений до чо́го;
2) запра́влений, посма́чений, засма́чений, присма́чений, затушко́ваний, зато́вчений, зате́ртий, засма́жений, зашква́рений, (
перцем) запе́рчений, (маслом, жиром) ма́ще́ний. [Зато́вчений сві́жим са́лом з зеле́ною цибу́лею і кро́пом кулі́ш (Н.-Лев.). Борщ, галушки́ і карто́плю маще́ну до огіркі́в (Проскурівна)].
-ться
1) приправля́тися, бу́ти припра́вленим;
2) заправля́тися, бу́ти запра́вленим, смачи́тися, бу́ти посма́ченим, засма́ченим
и т. д.
Присма́триваться, присмотре́ться
1) придивля́тися, придиви́тися, додивля́тися, додиви́тися, пригляда́тися
и -гля́дуватися, пригля́нутися, догляда́тися, догле́[я́]дітися, дозира́тися, призира́тися, призрі́тися до ко́го, до чо́го (реже на що), (гал.) кому́, чому́, очи́ма назира́ти на що. [Придиви́сь лише́нь, то й поба́чиш (М. Вовч.). Живучи́ серед наро́ду та додивля́ючись до його́ життя́ (Єфр.). Пи́льно йому́ придивля́лась (Франко). Почина́є пригляда́тися до них (Васильч.). Пригляда́ється на чо́рні бро́ви (Васильч.). Хо́дить таки́й, що аж жо́втий та бі́лий, як пригля́нешся, то аж сві́титься (Драг.). До всьо́го догляда́ючись, до всьо́го дослуха́ючись (М. Вовч.). Пильне́нько призира́єтся на двір старо́го Ки́рика (Квітка). Набере́ та й несе́: хто там хіба́ дозира́ється (Лебед. п.)];
2)
-тре́ться кому – надоку́чити, обри́днути, напри́кріти кому́. Срв. Пригля́дываться.
Пуска́й и Пусть, нар. – хай, неха́й, (зап.) най. [Хай їй лиха́ годи́на! (Рудч.). Ой не спиня́йте у ставу́ води́, неха́й вона́ ри́не! Ой не піду́ я за п’яни́ченьку, неха́й він ізги́не (Пісня). Хто во́лі ще не відцура́всь, неха́й іде до бо́ю (Л. Укр.). Хто не вмі́є моли́тися, най іде́ на мо́ре учи́тися (Номис)].
Пусть он придёт – хай (неха́й, най) він при́йде.
Пусть делает, что хочет – хай (неха́й, най) ро́бить, що хо́че.
Пусть будет по вашему – хай (неха́й, най) бу́де по ва́шому, (шутливо) хай (неха́й, най) ва́ше зве́рху бу́де, неха́й бу́де з гре́чки мак!
Вы этого хотите? пусть будет так – ви цьо́го хо́чете? хай (най) бу́де так.
Мои родители, -скай будут здоровы, приедут ко мне – мої́ батьки́, неха́й (хай, най) здоро́ві бу́дить, бода́й здоро́ві були́, коби́ здоро́ві (бу́ли), приї́дуть до ме́не.
Ну пусть будет и так – чи так, то й так.
Пусть-ка – неха́й-но, неха́й-лиш, неха́й лише́нь. [Неха́й-но спро́бує сам сюди́ прийти́!].
Пусть его сердится – хай собі́ се́рдиться;
2) (
всё равно, маловажно) дарма́, дарма бери́. [Та́ту! лі́зе чорт у ха́ту! – Дарма́, аби́ не моска́ль (Номис). Уже-ж хоч і сиро́вате про́со – дарма бери́, – а повезе́м зодра́ть (Борз.)].
Может быть, это и не ваше, да пусть, берите! – мо́же це й не ва́ше, та дарма́, – бері́ть!
Пуска́ться, пусти́ться
1)
страд. – пуска́тися, бу́ти пу́щеним куди́.
Зрители -ска́ются сюда бесплатно – глядачі́в пуска́ють сюди́ безпла́тно;
2)
возвр. – пуска́тися, пусти́тися, (отправляться) руша́ти, ру́шити, вируша́ти, ви́рушити, мандрува́ти, помандрува́ти, (направляться) подава́тися, пода́тися куди́. [Ляга́ючи спа́ти, на́че пуска́єшся пли́сти по мо́рю но́чи (Коцюб.). Мі́дяні чо́вна, золоті́ ве́сла, ой пу́стимо-ж ся на ти́хий Дуна́й (Ант.-Драг. І.). Пу́стимось кі́ньми, як дрі́бен до́щик (Ант.-Драг. І.). Не трать, ку́ме, си́ли, пуска́йсь на дно́ (Грінч. I)].
-ска́ться в свет – піти́ у світи́, світа́ми.
-ска́ться, -сти́ться в (дальний) путь, в (дальнюю) дорогу – пуска́тися, пусти́тися, мандрува́ти, помандрува́ти в (дале́ку) путь, в (дале́ку) доро́гу, (двинуться) руша́ти, ру́шити, вируша́ти, ви́рушити в (дале́ку) путь, в (дале́ку) доро́гу. [І в дале́кую доро́гу знов іти́ пусти́вся (Рудан.). А по го́лому степу́, мов та бурла́цька до́ля у сві́ті, помандрува́ло безрі́дне покоти́поле (Васильч.)].
-сти́ться по тропинке в горы – пода́тися сте́жкою в го́ри.
-сти́ться в море – пусти́тися, пода́тися в мо́ре.
-сти́ться вплавь – плавця́ піти́, пусти́тися.
-ска́ться, -сти́ться в опасное, в рискованное предприятие – іти́, піти́ на небезпе́чну спра́ву, розпоча́ти непе́вне ді́ло, взя́тися до рискови́тої спра́ви.
-ска́ться, -сти́ться на удалую, на удачу, на счастье – навмання́ пусти́тися, на одча́й душі́, на ща́стя іти́, піти́.
-сти́ться на пропалую – пусти́тися бе́рега.
Он -тился во все нелёгкие – він зовсі́м бе́рега пусти́вся.
-сти́ться на произвол судьбы – зда́тися на призволя́ще, на бо́жу во́лю.
-сти́ться на авось – піти́, пусти́тися навмання́, на гала́(й) на бала́(й). [Пусти́вся на гала́ на бала́, та й збу́вся вола́ (Кониськ.)].
-ска́ться, -сти́ться на хитрость, на хитрости – бра́тися, взя́тися (іти́, піти́, підніма́тися, підня́тися) на хи́трість, на хи́трощі. [Слу́хайте лише́нь, на яку́ хи́трість узя́вся мій при́ятель (Франко). Тре́ба Окса́ні на хи́трощі підніма́тися (Квітка)].
Он -ска́ется давать советы – він бере́ться дава́ти пора́ди;
3) (
броситься) пусти́тися, ки́нутися, вда́ритися, погна́тися, порва́тися, пода́тися, (приняться) взя́ти, ру́хнути. [Ви́скочив і як опа́рений пода́вся да́лі (Васильч.). Як узя́в він ї́хати (Рудч.). Оце́ зі́лля рухне́ рости́ після дощу́ (Борз.)].
-ститься бежать – ки́нутися (пусти́тися, уда́ритися, взя́ти) бі́гти, ки́нутися на втьо́ки. [Верті́вся між соба́ками, одго́нився – да́лі уда́рився бі́гти (Васильч.). Узя́в бі́гти (Звин.)].
-ститься в бега – змандрува́ти, (образно) піти́ в до́вгі ло́зи. [Но́ги на пле́чі та й гайда в до́вгі ло́зи (Кониськ.)].
-сти́ться в погоню, вслед за кем – пусти́тися, ки́нутися, уда́ритися на(в)здогі́н за ким. [Догля́нули мене́ соба́чі ді́ти, пусти́лися за мно́ю наздогі́н (Франко)].
Он -сти́лся стрелою – він ки́нувся, погна́вся як стріла́.
-сти́ться рысью, в галоп – пусти́тися ри́стю, пусти́тися, погна́тися, побі́гти вчвал.
-сти́ться на неприятеля, в атаку – піти́, ру́шити, ки́нутися на во́рога, в ата́ку.
-сти́ться в пляску или плясать – піти́ в тане́ць або́ танцюва́ти, погна́тися в тане́ць. [Па́ри ра́птом погна́лись у свій тане́ць (О. Пчілка)];
4) (
вдаваться) вдава́тися, вда́тися, ударя́тися, уда́ритися, вкида́тися, вки́нутися в що.
-ска́ться, -сти́ться в разговор, -ры – захо́дити, зайти́, увіхо́дити, увійти́ в розмо́ву, в ре́чі. [Він зайшо́в у розмо́ву з жи́дом (Корол.). Ввійшо́в із не́ю в ре́чі (Гр.)].
-сти́ться в обширнейшие рассуждения, у разглагольствования – вда́тися, уда́ритися в безконе́чне розумува́ння, в балакани́ну, в просторі́кування.

- Російсько-український народний сучасний словник 2009– Вгору

Галичанин, галичанка – галичанин, галичанка.
[Ми ніколи не зможемо подарувати галичанам, що вони культурніші й людяніші від нас (О.Довженко). Ці, нові, охоче переймали від галичан характерні слівця, діалектизми, навіть питальні співучі інтонації, й ліпили їх на свій волапюк у найдоречніших місцях, вочевидь упевнені, що то й є щира українська мова, якої в живому виконанні вони, окрім як від галичан, може, й не чули ніколи, зрештою, а серед галичан що, не буває російськомовних? — послухати лишень, як вони всі в одну душу догідливо щебечуть по-російському, іно опинившись у Києві, а українську зберігають, гейби таємна секта, в суворій конспірації перед місцевим населенням, виключно для вжитку «серед своїх»! (О.Забужко). Поляк, поки тверезий, грошима не розкидається і цим суттєво відрізняється від кавказця. Зате коли вип’є, то його можна розкрутити «на всю котушку», чим він також суттєво відрізняється від нашого брата галичанина, якого не розкрутиш ні на сухо, ні на мокро (Ю.Винничук). Галичанин неповороткий, добродушний, трохи лінивий і плодовитий, як його земля (Галина Петросаняк, перекл. Александра Ґранаха)].
Обговорення статті
Жить
1) жити, (
умен. житоньки), (существовать) існувати, (быть в живых) животіти, (описательно) топтати ряст. по світі ходити;
2) (
жить где, как) жити, поживати, (пребывать) пробувати, проживати, (иметь жилище) мешкати, сидіти, домувати:
век живи, век учись – вік живи – вік учись (Пр.); вчися розуму не до старості, а до смерті (Пр.);
ему, ей… не дожить до весны – він, вона… не доживе (не досягне) до весни; (образн.) йому, їй… вже не топтати рясту; йому, їй… вже не почути зозулі;
ему, ей… недолго осталось жить – йому, їй… недовго лишилося (зосталося) жити; йому, їй… день віку; він, вона… недовго топтатиме ряст;
живёт подачками – живе на датки; у руку дивиться;
живёт с горем пополам – живе, лиха (горя) прикупивши; живе, від біди пхаючи;
живи просто, проживёшь лет со сто – просто живеш – до ста літ доживеш (Пр.);
живмя жить где – невилазно сидіти де; раз у раз там сидіти; дуже вчащати куди; й не рушати звідти; (образн. жарт.) лягати й вставати де; [і] ложки мити де;
жил бы вечно кто – жив би віки вічні хто; віку не було б кому;
жил-был – був собі; жив-був;
жить барином (паном), разг. – жити по-панському (по-панськи, як пан), жити паном паном [діло] (паном на всю губу);
жить бедно, в бедности, с бедой, бедствовать – жити бідно (убого, злиденно, гірко); жити в (при) злиднях (при убозтві), бідувати; горювати; бідно маятися; поневірятися; перемагатися; жити, лиха прикупивши; торгувати лихом; (образн.) голодні злидні годувати; решетом воду носити, а постолом добро возити; трусити злиднями; жити й світа не бачити;
жить безбедно – жити безбідно (не бідуючи); у (при) достатку (достатках) жити; жити заможненько;
жить благополучно – жити у добрі та в гаразді; матися в гаразді;
жить в долг, долгами – жити на позички (у борг, у довг); жити з боргів;
жить весь век – вікувати;
жить в мире, в согласии – у [добрій] злагоді (згоді, мирі, ладу́, як одна душа) жити; любенько жити; (образн.) жити як риба з водою;
жить в нищете – злидарювати;
жить в нужде – бідувати;
жить воинской ратной жизнью – воячити;
жить в покое – жити з упокоєм (спокійно, супокійно);
жить в своё удовольствие (пользоваться жизнью) – жити собі на втіху; заживати життя (світа, світу); розкошувати;
жить в семье жены – у приймах бути, жити;
жить в соседстве с кем – сусідувати (сусідити) з ким, жити в сусідстві (суміж) з ким, сидіти поруч кого, (образн.) тин у тин жити;
жить в тяжёлых условиях – тяжко бідувати, поневірятися;
жить, губя других, портить кому жизнь – заживати чужий вік;
жить дома – жити [в]дома, домувати;
жить душа в душу – жити як одна душа (як один дух), [мов] одним духом жити, жити у добрій злагоді (згоді);
жить лето, зиму где – жити літо, зиму де, літувати, зимувати де;
жить миролюбиво (ладить) – ладнати, згоджатися;
жить на большую, широкую ногу, жить по-барски, жить в роскоши – жити на широку стопу (в розкошах), розкошувати, жити в розкошах (розкоші), по-панському (на всю губу) жити, паном діло жити, панувати, (диал.) велико жити;
жить на всём готовом – жити на всьому готовому (готовенькому), жити (брати) з готового;
жить на два дома с кем – жити різно (нарізно) з ким, жити на дві господи (на два господарства, на два доми, на дві домівки) з ким;
жить на отлёте, на отшибе – жити на відшибі (у відшибі, на стирчку);
жить на счёт чужого века – заживати чужий вік;
жить на чужих хлебах (разг.) – їсти чужий хліб, жити чужим (людським) хлібом;
жить на чужой счёт – жити чужим коштом (на чужі кошти, на чужий кошт);
жить одиноко – жити самотньо, самотіти;
жить одним домом с кем – жити разом (спільно, вкупі) з ким, мати одну господу (одне господарство, одну оселю, одне житло, один дім, одну домівку) з ким;
жить по своему состоянию – жити відповідно до своїх достатків, жити як змога (спроможність, спромога) чия;
жить привольно, на просторе – жити привільно (образн.) буяти;
жить припеваючи (разг.) – жити лиха не знавши (не знати), (образн.) жити вибрикуючи (вибрикувавши), жити лихом (горем) покотивши; розкошувати;
жить со дня на день – жити з дня на день (день поза день);
жить трудами рук своих – жити з праці рук своїх, жити з пучок;
жить уединённо – самотою (відлюдно) жити, самотіти;
жить хорошо с кем – (гал.) тривати добре з ким;
жить чем – жити з чого, за чим;
[за] здорово живёшь (разг.) – [ні] з доброго дива; ні сіло ні [в]пало; ні з сього ні з того; ні за що ні про що; так собі, знічев’я; гарма-дарма;
как живёте?; как живёте-можете? (разг.) – як ся (себе) маєте?, як ви собі маєтеся?, як вам ведеться (поводиться)?, як ви пробуваєте?, як здужаєте?, що з вами діється?, яко-во можете?, чи живенькі-здоровенькі?;
как живёшь, так и слывёшь – яке життя, така й слава (Пр.);
каково вино? Живёт – чи добре вино? Нічого собі;
кто живёт тихо, тот не увидит лиха – коли тихо, то мине [й] лихо (не буде лиха) (Пр.);
на свете всяко живёт – на світі всякого буває;
не живёт, а только небо коптит – не живе, а тільки дні тре; не живе, а чадить (димочадить) під небом; не живе, а небо коптить;
отдельно жить – нарізно (різно, окремо, осібно) жити, жити навідріз(н)і (иногда на відлуці);
плохо живёт – погано (зле, кепсько) живе, (образн.) живе як горох при дорозі;
пока я живу – поки (доки) я живу; поки мого віку (життя);
приказал долго жить – духа (душу) віддав; віддав Богові душу; пішов у безвість; казав довго жити; умер (помер), (устар.) переставився, на той світ пішов; зійшов з цього світу; упокоївсь;
сколько я живу – відколи живу; зроду; зроду-віку;
стараться жить на барский лад – старатися жити по-панськи, помазатися паном, гнутися на панство;
с тех пор, как я живу в Киеве… – відтоді (з того часу), як я живу в Києві…
[Краще жити, ніж не жити, Краще пити, ніж не пити, Краще дати і радіти, Ніж не дати і жаліти! (Тост). Поет живе в серцях свого народу (В.Самійленко). Тимоха пробува́в собі молодиком (Б.Грінченко). Проживай, моя ясочко, веселою (М.Вовчок). Він не був їм ані сват, ані брат, лишень сидів з ними через город (В.Стефаник). З літератури жити не можна було, жилося з служби (С.Єфремов). Чи у небі, чи у пеклі скажуть вікувати? (С.Руданський). Житоньки треба. Не довго з того часу стара ряст топтала – за тиждень і переставилася. Невістки якось між соболю добренько згоджаються. Живемо за самою картоплею, а хліба вже давно не бачили. Германці сусідили з слов’янами. Причепився гарма-дарма. Все в житті взаємозв’язано:
живеш – хочеться випити, випив – хочеться жити (АС). І повідомила його, що вона тут випадково, приїхавши одвідати батьків, а постійно живе в Харкові, де танцює в балеті. Вранці рушає. Ніколи ще Степан не почував такої вдячності до жінки, як зараз. Вона їде! Отже, кохання тут не буде? Яке щастя! Він ладен був стати перед нею навколішки й співати їй хвального гімну. Боже, як гарно все-таки жити на світі! (В.Підмогильний). День прозорий мерехтить, мов пломінь, І душа моя горить сьогодні. Хочу жити, аж життя не зломить, Рватись вгору чи летіть в безодню (О.Теліга). — Колись, до революції, здорово жили тут наші люди. Довго борюкались із злиднями, але ж потім і жили добре (І.Багряний). …бо жити — то не є долання меж, а навикання і само собою — наповнення (В.Стус). А треба жити. Якось треба жити. Це зветься досвід, витримка і гарт. І наперед не треба ворожити, І за минулим плакати не варт (Л.Костенко). Ти живеш не живеш ти бредеш не бредеш і грішити не грішиш хліб для голуба кришиш а клює вороння день чорніший від ночі ніч біліша від дня і на все те причина це не та Україна (В.Цибулько). Ти — лише те, що переживаєш тут і тепер. У минулому тебе вже немає, у майбутньому — ще. майбутнє ще не настало і невідомо, чи настане взагалі, там ти — ще не людина, а так, уявлена вірогідність, там ти — ще не людина, а так, уявлена вірогідність, бажана гарна мрія або, навпаки, передбачуваний нестерпний кошмар. Є лише — тут і тепер! І якщо ти свою безкінечно теперішню мить не відчуваєш — гостро, глибоко, в усіх можливих барвах, — то можна сказати, що ніби й не живеш (В.Кожелянко). — Ви вже в мене дійшли літ, то пора ж вам і на стану стати, якесь діло собі обібрати, щоб жити згодом у пошані і в достатках (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса). В її житті сталося дуже багато трагедій, але ця вразила найбільше. І все одно не можна було стояти на місці. Вона знала: життя полягає насамперед в тому, щоб жити далі (І.Серебрякова, перекл. Давіда Фоенкіноса). …навчитися, як треба жити, ви навчитеся, лише живучи… Добре навіть скочуватися вниз, якщо це потрібно для того, щоб піднятися (А.Жід). Буває, що не хочеться жити, але це зовсім не означає, що хочеться не жити (С.Є.Лєц). Жити важко. А важко жити ще важче]
. Обговорення статті
Клеёнка, разг. – (полон.) цера́та, воща́нка, клея́нка, (рус.) клейо́нка.
[І так само гинуло в часі і пропадало в тобі безліч забутого, покинутого напризволяще; безліч буденних історій, небуденних чужих життів, здармованих намагань, так мало віри й так забагато розчарування, невимовленої, невисповіданої втоми простору, родючої туги переджнивного поля, в щасливій безпам’яті, в марнотах праці здатного лиш родити й гинути, безліч неуявного і неназваного живого творіння— все воно пропадало пропадом, вив’яле й знепотріблене, немов ще одне нашарування на торф’янику; коли ж сідав за письмовий стіл або вмощував картонну теку на коліні і діставав першого, чистого аркуша, то завжди, здавалось, вертав додоми: звикав до рідного, старожитнього і простого, такого просвітленого, що його не торкнулось лукавство; звикав до запахів давно не білених стін і мисника, до давнопам’ятних подряпин на вишурованій налисо підлозі, до вцілілої фарби при плінтусах, до запаху нічного снігу перед відлигою, до смолистого духу розпалки на грубі, до запаху павутиння й пилюки під ліжком, до одвільглої солі в сільниці, до посірілого на теплінь інею на дверях, до примерзлої, солодкуватої цибулі, до калини в пучку над портретною рамою, до потрісканих на морозі, наждакових рук, до мазі з калгану і заячого жиру, яким їх намащував на ніч і вони гоїлися до ранку, до викинутого в сіни, під ноги, мішка, на якому колись подрімував собака, до паки старих газет на шафі і гасової лампи в кутку там само, до кип’ятильника на гвіздкові, до пластмасового відра під стільчиком, до порізаної церати на столі, до двох пар продимлених рукавиць на вішалці, до зіжмаканих сигаретних коробок у піддувайлі, до лампи над узголів’ям, до книжок біля подушки, до віника біля груби, одягненого, щоб не розкуструвався, в сіру, прошиту внизу, жіночу панчоху, до напівпорожньої, з розсолом і квашеними огірками, банки під лавкою, до новорічного крижаного діда, якого ти місяць тому зліпив одразу по приїздові з двох вистуканих із відер льодяних напівконусів, наморозив йому губи й носа з ягід калини, навів очі вуглинами, і от відлига: льодовик стоїть сумний, мов щойно обікраний старець; ягоди пообпадали на ніздрюватий сніг, зіниці сплакують чорним: вони стільки тебе виглядали, що тепер вже тебе не бачать, але вмиваються сльозами; не тому, що ти так надовго покинув їх, а тому, що, приїхавши, ні себе, ні крижаного діда не впізнаєш вже, і набачений по саму зав’язку, вспліплий серцем, довго нічого не пізнаватимеш, крім тиші й запахів; крім вертань і від’їздів, не трапялось повчального; все інше ти міг би вигадати, описати; не міг лишень пристати до якогось одного берега і визначитись назавжди; непевність стала ознакою всіхнього існування ; люди стали розпачливими обставинами; скільки їх не зрікайся, не витрушуй з себе, вони пролізли в пам’ять, як шашіль в ікону; точать, точать; пів життя вгробив на писанину, а й разу не почув: дякуєм; оце тобі дяка за те, що найдовше вдивлявся, ліктями впершись об лід, у замулене, непритомне річище— і звідти тебе узріла володарка течій, глибин, самого тихоплинного часу, володарка сарани і всякої зелені, володарка водоростів і напластованого, торф’янистого тліну, володарка пронизливості, що вкрижанила твій погляд, розчахнула між двох берегів минань і зробила самотнім; назавжди; і тим прирекла писати (Є.Пашковський)].
Обговорення статті
Миновать, минуть – (оставлять в стороне) мина́ти, мину́ти, помина́ти, помину́ти, обмина́ти, обмину́ти, оминати, оминути, промина́ти, промину́ти кого́, що; (пропускать) мина́ти, мину́ти, промина́ти, промину́ти, помина́ти, помину́ти, пропуска́ти, пропусти́ти що; (не избежать) не мину́ти, не обмину́ти чого́, не втекти́ чого́, від чо́го; (о времени) мина́ти, мину́ти, змину́ти, мина́тися, мину́тися, промина́ти, промину́ти, помина́ти, помину́ти, перехо́дити, перейти́, прохо́дити, пройти́, схо́дити, зійти́, збіга́ти, збі́гти, сплива́ти, спливти́, спли́сти́:
да минует нас чаша сия! – хай мине нас ця гірка (лиха) доля (ця лиха година, піднес. ся чаша)!;
двум смертям не бывать, одной не миновать – дві смерті не буде, а одної не минути (Пр.); одної смерті не минеш, другої не буде (Пр.); більш (більше) як раз не вмреш (Пр.); двом смертям не бути, а одної не минути (Пр.);
чи пан, чи пропав – двічі не вмирати (Пр.); раз мати породила, раз і помирати (Пр.); хто вмер тепер, не вмре у четвер (Пр.); раз козі смерть (Пр.);
ему минуло двадцать лет – йому минуло (вийшло, перейшло) двадцять років; йому дійшов (йому поминув) двадцятий рік;
зима ещё не миновала – зима ще не минула (не минулася, не проминула, не перейшла, не перезимувалася);
как не беречься, а не миновать ожечься – хоч як бережешся (стережешся), а таки (а врешті) опечешся (Пр.);
минуя подробности – не вдаючись у подробиці, обминаючи (минаючи) подробиці;
не миновать ему тюрьмы – не минути йому тюрми (в’язниці); не втече він від кари;
опасность миновала – небезпека минула (минулася);
смерти не миновать! – смерті не минути (не обминути)!; від смерті не утекти!; смерті не відперти!;
чему быть, того не миновать – що має статися, те станеться (Пр.); що написано на роду, того не об’їдеш і на льоду (Пр.); чи співатиме півень, чи ні, а день [таки] буде (Пр.); що суджено, те не розгуджено (Пр.); скачи, бабо, хоч задом, хоч передом, а діла підуть своїм чередом (Пр.).
[Що буває, те й минає (Номис). Подивіться лишень добре, Прочитайте знову Тую славу. Та читайте Од слова до слова, Не минайте ані титли, Ні же тії коми (Т.Шевченко). Отакий-то мій Ярема, Сирота багатий. Таким і я колись-то був. Минуло, дівчата… Минулося, розійшлося, І сліду не стало (Т.Шевченко). За тиждень прийшла в Київ. Красний, Боже, який! А що вже святі  церкви, то й не сказати! А людей, людей! Без ліку, та все  чужі  —  минають  і  не глянуть на тебе (М.Вовчок). Там Рось минає чималий скелистий острів Замок і знов зливається з своєю Самовілкою (І.Нечуй-Левицький). Минули жнива, і Василина впросила матір, щоб вона одвела її на службу (І.Нечуй-Левицький). Минувши ярок, шлях повертав геть круто поза садком (П.Мирний). — Он уже й місяць зійшов, — промовила вона тихо. — Зійшов. Пора спати. Спи, Христе, хай тебе минає те лихо, що мене строщило!.. — І Мар’я почовгала до свого лігва (П.Мирний). Коли б був Максим на той час не постерігся, не змандрував кудись з Пісок, щось на тиждень чи й більше, то, мабуть би, не минути йому й тюрми (П.Мирний). В батьковій кузні така вже встанова: хто прийде — сиди, говори, дійде до почастунку — й його не минуть (І.Франко). Десять літ уже минало, Відколи спокійно, мирно Князь сидів на своїм троні (І.Франко). Минув сільські поля, поминув ще два села і з горба побачив місто (В.Стефаник). Не мине лихо, видко, й за панську землю (М.Коцюбинський). Минало з полудня, а в селі тихо, нема нічого (М.Коцюбинський). Я буду мислити — в покої, в чеканні дня, стрічанні зла, і не минути долі злої, котру нам Мойра нарекла (В.Стус). — Чоловік усе грається з долею навпереваги,— сказав Дон Кіхот,— і про те, я гадаю, повинна говорити всяка мирська, а надто рицарська історія: не про самі ж перемоги писати. — Воно-то так,— промовив бакаляр,— але дехто з читальників каже, що краще було б авторам сієї історії не все поминати, а дещо й поминути, наприклад, ті духопелики, що без кінця-краю сипались на пана Дон Кіхота в різних пригодах (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса). Дай же сили минути, прожити, коли не забути, Те, що було, хоч і не мало бути… (Ю.Джугастрянська)]. Обговорення статті
Ничто – ніщо́, (диал.) нічо́го, (усилит.) ніщота; (ровно, решительно ничто́) аніщо:
ему ничто не удаётся – йому́ не щасти́ть (не талани́ть, не форту́нить) ні в чо́му, йому́ ніщо́ не вдає́ться; йому́ ніщо́ не йде в ла́д (до по пуття́);
за ничто (продавать и т. п.) – за ніщо́ (ні за ві́що), (за бесценок) за-півда́рма, за так-гро́шей, за так-гро́ші);
ничто иное – (именно это, а не что-нибудь иное) не що (щось) інше (и́нше), (ничто иное) ніщо інше (инше);
обращать, обратить что, кого в нечто́ – оберта́ти, оберну́ти що, кого́ в ніщо́ (в ні́вець), поверта́ти (пуска́ти, переверта́ти), поверну́ти (пусти́ти, переверну́ти) що в ні́вець, поверта́ти, поверну́ти кого́ в ніщо́, зво́дити, зве́сти́ що на ні́вець (на ніщо́, ні на́ що), перево́дити, переве́сти́ що на ні́вець; (уничтожать) ни́щити, зни́щити що;
превратиться, обратиться в ничто – обернутися (повернутися, перевернутися, перетворитися) на ніщо (в ніщо);
считать за ничто кого – ні що (за ніщо) мати кого; не поважати (не шанувати) кого; (иногда образн.) мати кого за устілку;
этому ничто́ не мешает – цьому́ ніщо́ не заважа́є (не перешкоджа́є, не стої́ть на перешко́ді (на зава́ді), не перебива́є);
это ничто́ в сравнении с чем – це ніщо́ про́ти чо́го (порі́внюючи, як порівнювати з чим, якщо порівнювати з чим); це ніщо, коли (якщо) рівняти його з чим (до чого).
[Всі вели́кі страхи́ переве́рне в ні́вець (П.Куліш). Ту «по́правку», що міг я йому́ да́ти мої́ми лі́ками, на ні́вець перево́дила тяжка́ пра́ця (І.Нечуй-Левицький). Ніщо́ не діли́ло те́мної но́чи від я́сного дня (Л.Українка). Ніщо́ не забороня́є ва́шим оча́м виміря́ти їх (степи́) і вздовж і вшир (П.Мирний). Найбільше і найдорожче добро в кожного народу — це його мова, бо вона не що інше, як жива схованка людського духу (П.Мирний). Це ні на що́ не схо́же (М.Коцюбинський).Та си́ла, що чолові́ка стопта́ла, у ні́вець оберну́ла (Б.Грінченко). Пан та ні́мець усе́ пове́рнуть у ні́вець (Пр.). Час мене́ в ніщо́ пове́рне (В.Самійленко). Вона́ сті́льки клопота́лася, сті́льки плати́ла, а тепе́р усе́-б то те пусти́ти в ні́вець? (О.Кониський). Старі́ гро́ші пі́дуть ні за ві́що (АС). Йому́ нічо́го не ва́дить (АС). Пороздава́ла порося́та за так-гро́ші (АС). Мо’ то й не ва́ше, та дарма́, бері́ть уже́ (Сл. Гр.). — І якщо боляче матері розлучатися з дитиною, чоловікові — бути вигнанцем без дому й вогнища, другові — бути в розлуці з другом, то подумайте лишень, як боляче, як щемно має бути бідолашній душі, коли її позбавлять присутності безконечно благого і люблячого Творця, Який покликав цю душу до існування з ніщоти, підтримував її при житті і любив незмірною любов’ю  (М.Прокопович, перекл. Д.Джойса). Вона жила в заціпенінні від світла лаґуни, від плескоту солоних хвиль, простору, порожнечі, ніщоти, тільки здоров’я, здоров’я, повне заціпеніння від здоров’я. Це приносило насолоду і заколисувало, відбираючи всілякі інші інтереси (С.Павличко, перекл. Д.Г.Лоуренса)]. Обговорення статті
Пилотаж – (франц.) пілотаж:
высший пилотаж – найвищий пілотаж.
[— Як казав мій щирий приятель Ігор (до слова, чудовий літред), усі дуже добре розуміються на українській мові та на футболі. Ось тільки ніхто не вміє грати в той футбол. Також ніхто не вміє ні писати, ні говорити по-українському. І на письмі, і в усному мовленні лишень бекає і мекає. Кукурікати — це вже найвищий пілотаж (Олег Король)].
Обговорення статті
Послушать
1) послухати;
2) (
послушаться) послухати, послухатися:
вот послушай – ось послухай, слухай сюди, послухай-но;
послушай, ври, да знай же меру – брехати бреши, та не забріхуйся;
послушай-ка! – слухай-бо!, послухай-но!, слухай-но!;
послушайте, что я вам скажу – послухайте (слухайте), що я вам скажу́; слухайте сюди.
[Такеньки, було, вмовляє її. Одного разу хотів він її розважити та й каже: — Годі тобі, голубко, клопотатись. Ось послухай лишень, що я тобі скажу: я вже кума пригласив (М.Вовчок). Ось послу́хай мене́ дурно́ї, то, мо́же, чи не порозумні́шаєш (Б.Грінченко). —Романе, слухай сюди! Коха тебе Хведоска, нехай іде! А що мати варняка, то я того і вухом не веду!.. (М.Кропивницький). — Отже, слухай сюди: Бурлака на тім боці, на весіллі, то він неминуче буде йти цією вулицею назад (І.Карпенко-Карий). — Ось слухай сюди! Ото була собі така жінка, що ніколи доброго слова не сказала чоловікові (І.Нечуй-Левицький). А ти, Бавмерте, слухай сюди, що я тобі скажу. Коли старі люди починають белькотати, як малі діти, то чорт з радощів аж на голові ходить (Л.Українка). — А знаєш, Рино, жінка по-вкраїнському «дружиною» зветься? — Ну? — І знаєш, «дружина» — це краще, як «жінка» або «супруга», бо «жінка» — то означає «рождающая», «супруга» ж по-вкраїнському — «пара волів», а «дружина»… Ось послухай; рекомендую — моя дружина, або: моя ти дружинонько (М.Куліш). — Ану, послухай, — казав хлопець, розгортаючи пакунок паперів. Борис послухав і ухвалював (В.Підмогильний). Прокіп зітхнув і, намотавши батога на руку, щоб не згубить, обернувся до Олеся: — Ось послухай, дурнику, що я тобі скажу. Слухай і на вус мотай. Тут, на землі, не бити не можна. Тут не ти, так тебе одрепають ще й плакать не дадуть (Г.Тютюнник). Послухаю цей дощ. Підкрався і шумить. Бляшаний звук води, веселих крапель кроки. Ще мить, ще мить, ще тільки мить і мить, і раптом озирнусь, а це вже роки й роки! (Л.Костенко). Послухай вересня — і він повість у миготливо-золотій задумі: те, що в веснянім виснилося шумі, іще й подосі жде на благовість (В.Стус). — Слухай сюди: їдьмо разом на склад! (В.Барка). Повірте, не ваша нездатність тому причиною, а лінивство надмірне та оспалість думки. Хочете пересвідчитись у правдивості моїх слів, то слухайте сюди: усі ті ваші труднощі я розмаю, як оком змигнути, миттю зараджу всім нестачам, що, як ви кажете, бентежать вас і знесмілюють до оголошення друком історії вашого преславного Дон Кіхота, світила і зерцала всього мандрованого лицарства (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса). Хотів послухати голос своєї совісті, але не знав на якому каналі].
Обговорення статті
Смотреть
1) дивитися, глядіти, придивлятися, зосереджувати увагу, спостерігати;
2) розцінювати (розглядати) що, вважати;
3) (
присматривать за кем) гляді́ти, догляда́ти, пильнува́ти:
вдоволь насмотреться – напасти очі, удосталь надивитися;
косо смотреть – кривим оком поглядати;
он смотрит на это как на нарушение закона – він вважає це порушенням (за порушення) закону, він дивиться на це як на порушення закону;
на это нечего смотреть – на це нема чого вважати;
не смотря в сторону – не дивлячись вбік;
не смотря на… – не дивлячись на…;
сердито смотреть на кого, на что – сердито дивитися на кого, на що; (фиг.) бісом дивитися на кого, на що; дивитися, як чорт на попа;
смотреть букой – вовком дивиться;
смотреть в оба – взяти очі в руки; пильнувати; бути на осторозі; матися на обережності;
смотреть на кого-что как на что – вважати кого-що ким-чим (яким, за кого-що, за якого); дивитися на кого-що як на що;
смотреть за кем, за чем – доглядати кого, що;
смотреть оторопело – оторопіло (виторопнем) дивитися;
смотреть растерянно – поглядати збентежено; дивитись спантеличено;
смотреть резко – прикро дивитись, поглядати;
смотри – гляди-но;
смотрите-ка – диви пак; дивись лишень;
смотрит, как на диковинку – дивиться, як на чудасію; дивиться, як на білу ворону;
смотря где, когда, кого, кому – як де, як коли, як кого, як кому;
смотря какой человек – як яка людина; як до людини; (про чоловіка ще) як який чоловік; як до чоловіка;
смотря по – як до; вважаючи на; з огляду на;
смотря по обстоятельствам – як до обставин; вважаючи (зважаючи) на обставини; залежно від обставин, з огляду на обставини;
смотря по чему – залежно від чого, зважаючи на що, з огляду на що;
того и смотри – так і сподівайся (так і жди); так і стережися; залежно від обставин.
[Але якось, вернувшись пізно додому, схвильований і збуджений, мусив собі признатись, що ходить дивитись на жінок. Він розумів тепер, що тільки на них спинялись його очі, на сміючих обличчях їхніх, на звабливих ногах і теплих убраннях, що ховали тіло, яке до болю відчував; що тільки на них дивився він з жагучим захватом, немов кожна мала окрему, тільки їй властиву таємницю, окремий, для нього ніби виплеканий сад кохання та пристрасті, і з кожної віяло на нього сласним випаром її жіночого єства, що п’янив його і підносив (В.Підмогильний). Можновладці, певна річ, узяли очі в руки й посилили охорону (Д.Щербина, перекл. В.Бикова). Стола поставили тут же надворі, коло воріт, і господар приніс Дон Кіхотові порцію тріски; риба була зле вимочена і ще гірше зготована, а хліб до неї чорніший і цвіліший за рицареву збрую. Ото була сміхота дивитись, як він вечеряє! На голові йому шолом, забороло підняте, а до рота сам рукою не дістане - мусив хтось інший їжу в рота класти (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса). Якщо дивишся на світ прищурившись, легше приховати сльози (С.Є.Лєц)].
Обговорення статті
Стремительный – навальний, напористий; (быстрый) швидкий, бистрий, прудкий, шпаркий, невпинний, (бурный) бурхливий; (порывистый) рвучкий, поривчастий, поривний; (крутой, вертикальный) стрімкий, стрімливий, стрімголовий; (молниеносный) блискавичний:
стремительная атака – навальна атака;
стремительная река – швидка (бистра, шибка́) ріка;
стремительный бег времени – невпинний біг часу;
стремительный ветер – рвучкий (поривчатий, поривчастий, поривний) вітер;
стремительный рост инфляции – стрімке зростання інфляції;
стремительный рост промышленности – швидкий (бурхливий) розвиток промисловості;
стремительный удар – блискавичний удар.
[Удосвіта Кондров швиденько вийшов, Того нового воєводу кинув, Сів на коня невпинного, прудкого Та й полинув (А.Кримський). Сонце сліпуче било в очі, виринаючи з-за далеких сизих гребенястих пасом. Розмальовувало стрімке бескеття і всю панораму різноманітними фарбами, як геніальний маляр (І.Багряний). Власне, ніякої річки там і не було, ще так лишень, річечка чи джерело. Але мальовниче. Падала та річечка стрімким водоспадом серед надзвичайних у своїй первісній красі урвищ і шуміла-шуміла (І.Багряний). Навальний вітер рве полу накидки, — Ні затишку, ні проблиску ніде (М.Бажан). Жертви навального плину, оце збагніть: часу хода — лиш мить непроминального. Що приспішалося, вигине і мине нам відкривається стале одне (В.Стус, перекл. Р.М.Рільке). Глянь на полум’я: стрімко злітаючи вгору, воно не може ні прослатися, ні пригнутись, ані перепочити. У такому ж постійному русі й наш дух: що більше в ньому запалу, то жвавіший, завзятіший його стрімливий злет (А.Содомора, перекл. Сенеки). Минають дні я один Любов тече мов вода стрімлива Любов тече Як життя ліниве І як сподівання глумливе (Павло Матюща, перекл. Ґ.Аполінера)].
Обговорення статті
Сын – син, (мн.) сини, (иногда) сино́ве; (диал.) синовець:
блудный сын – блудний (блудящий) син; (зрідка) син-марнотрат (марнотратець);
побочный сын – бокови́й син;
единственный сын – одинець, єдинак;
крёстный сын, крестник – хрещений син, хрещеник (похресник);
порядочный сын – батьків син;
приёмный сын – приймак, прийма, (стар.) прибраний син;
сукин (собачий, чёртов, курицын) сын – сучий (собачий, песький, бісів, вражий, гадів, чортів, дияволів, іродів);
сын полка – син полку;
сын — портре́т отца – син — чи́стий (чисті́сінький) ба́тько, ви́капаний ба́тько.
[Один син — не син, два сини — півсина, три сини — ото тільки син! (Пр.). В таку щасливую годину Еней чимдуж спис розмахав І Турну, гадовому сину, На вічний поминок послав (І.Котляревський). Мені найбільше доїдає Рутульський Турн, собачий син; І лиш гляди, то і влучає, Щоб згамкати мене, як блин (І.Котляревський). Як Турн біснується, лютує, В сусідні царства шле послів, Чи хто із них не порятує Против Троянських злих синів (І.Котляревський). Не один батьків син і худобу б свою усю віддав і у батраки пішов би, аби б його полюбила Тетяна! (Г.Квітка-Основ’яненко). — Будеш мені, песький сину, тямити; тривай лишень! (Г.Квітка-Основ’яненко). Як піч вже поспіла, от коровай посадили на лопату, дружко і почав: — Господи Ісусе Христе, Сине Божий, помилуй нас! — Амінь тому слову! — крикнули старости. — Спасибі за амінь (Г.Квітка-Основ’яненко). — А бурсак! Собачий сину, знаєш смак. Ось я тебе попомуштрую Не так, як в бурсі!.. Помелом! Щоб духу в хаті не було! (Т.Шевченко). Я тихо Богу помолюся, Щоб усі слов’яне стали Добрими братами, І синами сонця правди (Т.Шевченко). — Прощайсь лишень, дияволів сину, з матір’ю та з сестрою, бо вже недовго ряст топтатимеш! (П.Куліш). — Хто єсть вірний син своєї отчизни, збирайтесь до мого боку (П.Куліш). — Що се задумався, сину? — спитаю (М.Вовчок); — Питки хочеш, сину? — спитався, підійшовши, Грицько (П.Мирний). — Ну, якого ви бісового сина зібралися сюди, очі повитріщали? — почули вони у розчинене вікно Колісникової квартири (П.Мирний). — Як, свиняче ухо, не повірить? Як я йому всю свою худобу пропив, то й нічого?! А його, іродового сина, осьмушка горілки вдавить?.. (П.Мирний). Особа чоловічої статі стосовно своїх батьків. — І був у того чоловіка один одним син, гарний парубок і здоровий такий, що й вола б надвоє роздер (М.Кропивницький). — Як же ж я, хазяйський син, та піду у свиті, щоб мене підняли на глум? (М.Кропивницький). — Сину, — обізвалась Наумиха, — не сумуй, не гризись… (М.Коцюбинський). Все-таки він волів би був, якби вибавив його доньку боярський син, а не сей простий тухольський мужик (І.Франко). — Гей, не радій, синів гадючих мати!.. (Л.Українка). — Лізь, вражий сину, на цю шовковицю (С.Васильченко). — Добрий вечір, дідусю, — каже парубок, підходячи. — Добрий вечір і тобі, сину (Г.Хоткевич).— Хто ти такий, легеню? — питала Маруся. — Я? Газдівський син (Г.Хоткевич). Єдиною розрадою Степанові цими днями тяжких іспитів було знайомство з сином Гнідих, Максимом, — тим молодиком, що зичливо почастував його цигаркою під час його злиденних входин у міське життя (В.Підмогильний). Ми їздимо на природу, в Гідропарк, за місто, але я нікуди не можу поїхати від себе. З острахом дивлюсь на дружину — вона нічого не помічає? Часом вона зітхає, цілує мене в лоб, — і що б я робив, якби не така дружина? Син, правда, вже матюкається, він ходить у дитячий садок, йому шість років (Л.Костенко). Санчо вхопив глека з водою і вже до рота підніс, як раптом зачув голосне панове гукання: — Сину мій Санчо, не пий тої води! Не пий її, синку, бо то погибель твоя! Ось бачиш,— він показав йому свою бляшанку,— тут у мене свячений бальзам: вип’єш дві крапельки, і все мов рукою зніме. (М.Лукаш, перекл. М.Сервантеса). Дуже часто за вину батьків отримують нагороду лише сини (С.Є.Лєц). 1. Мої знайомі називають кімнату, де живе їхній семирічний син, дуже влучним словом — синарник. 2. — Уявляєш, у мене син народився! Син! Після шести дочок у мене нарешті народився син!!! — І на кого більше схожий, на тебе чи на дружину? — Не знаю, на обличчя ще не дивився].
Обговорення статті
Алонзо – (исп.) Алонзо.
[— То чом би не вийти за Алонзо? — серйозно запитала Прісцилла. — Подумай лишень — вийти заміж за хлопця на ім’я Алонзо! — скрушно відказала Філ. — Такого я, боюся, не стерпіла б (А.Вовченко, перекл. Л.-М.Монтгомері)].
Обговорення статті
Напомаженный – напомаджений:
напомаженный рот – напомаджений рот, (ирон.) наквацьований рот (писок).
[Тільки-но уявіть, як уявляти годні-сте й уявлялку воші гнидами не пообкладали: щойно понаходило, приперлося до моєї хати сила силенна усілякого народу, підігрітого позитивними емоціями і зміцненого належним до того пійлом: незнайомі дорослі різнокаліберні дядьки — пузаті, прокурені, протокольно при краватках і переконано не роззуваючись; купа аморфних цьотечок і засушених старушенцій, ніби вони готуються стати експонатами чудернацького гербарію; з-посеред цієї клумби відцвілих квіточок знайшлася лишень одна в міру приємна молодичка, але й та густо присипана солодкавою пудрою і з грубо та недбало напомадженими губами; її ритуальний, запланований недолугим сценарієм поцілунок мерзотною кляксою прилип до моєї не вельми охайної щоки (Сорок Восьмий). Це був худий суб’єкт, напомаджений від вусів до чуприни, від якого струменіла войовнича недбалість, притаманна людям, які перетворюють свою професійну діяльність на засіб псувати життя іншим людям (В.Шовкун, перекл. К.Р.Сафона)].
Обговорення статті
Одноглазие – одноокість.
[… доктор чинив, однак, слушно, не лишень не ліквідовуючи, а й відкрито культивуючи свою одноокість. Вона надавала йому харизми ватажка, у наших дірявих мізках оживали ремінісценції з прочитаних у дитинстві книжок про піратів, медсестри ж на циклопізм завідувача реагували млосно — я давно помітив, що виразна асиметрія чоловічої анатомії посилює жіночу томливу прихильність… (І.Пізнюк, перекл. Є.Пільха)].
Обговорення статті
Трезвенник, прост. – непитущий, тверезник:
трезвенник-язвенник – (ирон.) чахлик непитущий.
[По тому був припозваний за свідка Семен Капканчик, хлопець непитущий, з котрим Грицько був приятель найдужчий (Л.Костенко). — Добре, гляньте лишень на цього солдата. Я позичив його на сьогодні у старшого лейтенанта Фельдгубера, це його денщик. А він нічого не п’є, не… неп… питущий, і тому почалапає з маршовою ротою на фронт, бо… бо… та-такої людини мені не треба. Це не денщик, а корова. Та теж п’є лише воду і мукає, як віл. Т-ти, непитущий! — звернувся він до вояка. — І як же тобі не с-сором, йолопе. За це б тобі заїхати зо два рази у вухо! (С.Масляк, перекл. Я.Швейка). Непитущий — це алкоголік-мазохіст].
Обговорення статті

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Нука, межд. – ану́! ну лише́нь!

- Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник) Вгору

Давать – давати. Дай-ка, дайте-ка – дай лиш, лишень; дайте лиш, лишень. Давай, давайте (ну-ка) – ну; нум; нумо; давай; давайте. Давать отступное – одчіпного давати. Давать в обрез – видавцем давати. Дать себя обмануть – датися на підмову. Дать знать – повідомити, сповістити кого; дати, подати звістку кому; оповістити кого. Дать всем – обдати (всіх). Дать себя знать, помнить, почувствовать – даватися знати кому; даватися взнаки, втямки; увірятися; упікатися кому. Давать взамен чего – давати замість чого; підставляти чим. Давать на подержание – позичати на деякий час. Давать письменное обязательство – давати писане зобов’язання. Давать понять – давати на розум, на здогад кому; давати в догади кому. Дать маху, промах – схибити; (шутл.) – шпака вбити. Ни дать, ни взять (такой) – достоту (такий); точнісінько (такий). Дать нахлобучку – прочуханку дати.
Смотреть – дивитися; глядіти. Смотреть за кем, за чем – доглядати кого, що. Косо смотреть – кривим оком поглядати. Смотреть резко – прикро дивитись, поглядати. Смотреть растерянно – поглядати збентежено; дивитись спантеличено. Смотреть букой – вовком дивиться. Смотреть в оба – взяти очі в руки; пильнувати; бути на осторозі; матися на обережності. Вдоволь насмотреться – напасти очі. Смотря по – як до; вважаючи на; з огляду на. Смотрите-ка – диви пак; дивись лишень. Смотри – гляди-но. На это нечего смотреть – на це нема чого вважати.

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Выдрать
• Выдрать за волосы кого
– поскубити (наскубти) (за) чуба (чуприну) кого; чуба (чуприну) нам’яти кому; почубити (відчубити, вичубити) кого; натягти за чуба кого; матланки (клочки, почубеньків) дати кому. [Глядіть лишень, бо я вас так поскубу за чуба! Н.-Левицький. Гей, шануйсь, бо намну тобі чуба. Сл. Гр. До ладу його вичубив. Вовчок.]
• Выдрать за уши кого
(фам.) – вуха нам’яти (накрутити, наскубти) кому. [Треба котика піймать, Вушка сірії нам’ять Та вигнати з хати, Щоб не шкодив спати. Н. п.]
Высказывать
• Высказать нечаянно, неосторожно, необдуманно
– прохопитися [необережним] словом; (розм.) бовкнути. [Схаменись лишень та подумай, що ти бовкнув. Н.-Левицький.]
Гладь
• Вышивать гладью
– настилати; (іноді) настилувати; слати.
• Тишь да гладь
(разг.) – тихо та любо; мир та спокій (спокій та мирнота); мир і тишина; мов у затишку; святий спокій. [Якби лишень скоїлося од людей, а в господі любо й тихо, то й жалю б не було. Барвінок. Де згода в сімействі, Де мир і тишина, Щасливі там люди, Блаженна сторона. Котляревський.]
Давай
• Давай (-те) бежать (удирать) от кого, откуда
– (у)тікаймо від кого, звідки.
• Давай (-те) беречь, будем беречь
– бережім(о) (шануймо). [Любімо, шануймо, бережімо природу, вічне джерело нашого життя і нашої творчості! Рильський.]
• Давай (-те) бороться, будем бороться
– борім(о)ся; змагаймося. [Борімось за любов до мови й літератури, за братерське спілкування всіх народів, усіх чесних людей на землі! Рильський. Берімось краще до роботи, Змагаймось за нове життя! Українка.]
[Давай (-те)] бросим, оставим кого, что
– (по)киньмо (лишім(о), залишимо, облишмо) кого, що.
[Давай (-те)] будем последовательными
– будьмо послідовними (консеквентними). [Будьмо консеквентними, не відділяймо слова від діла… Коцюбинський.]
• Давай (-те) вести
– ведім(о).
[Давай (-те)] вернёмся, возвратимся
– вернім(о)ся, повернім(о)ся. [Але повернімося до гармати… Довженко.]
• Давай (-те) возвращаться, будем возвращаться
– вертаймося, повертаймося. [Війні шабаш! Вертаймося додому. Мирний.]
[Давай (-те)] возьмём
– візьмім(о). [А що ж, каже, візьмім, Насте! — Візьмімо, Трохиме! Шевченко.]
[Давай (-те)] вспомним
– згадаймо. [А згадаймо, може, серце хоч трохи спочине. Шевченко.]
[Давай (-те)] встанем
– устаньмо. [Напроти зловісних ударів і хмар Устаньмо, єднаймося, молод і стар. Рильський.]
[Давай (-те)] выберем, изберём
– виберім(о), оберім(о). [Ми ж оберімо гідного… Рильський.]
[Давай (-те)] выпьем
– випиймо. [Ой випиймо, родино, Щоб нам жито родило. Н. п.]
• Давай (-те) говорить, будем говорить
– говорімо. [Стиха говорімо… Н. п.]
• Давай (-те) держаться, будем держаться
– держімося (тримаймося). [Затявся пан, держімось і ми. Коцюбинський.]
[Давай (-те)] запоём
– заспіваймо. [Про Улянку харків’янку заспіваймо пісню. Воронько.]
• Давай (-те) идти, идём, идёмте, будем идти
– ходім(о); (іноді) ідім(о). [Ходімо й ми мерщій. Головко.]
[Давай (-те)] и мы будем благоразумными
– будьмо й ми при розумі; маймо й ми розум.
• Давай (-те) не отделять, не будем отделять
– не відділяймо (не відокремлюймо). [Не відділяймо слова від діла… Не лякаймось великості праці, не жахаймось дороги важкої… Коцюбинський.]
• Давай (-те) не терять, не будем терять чего
– не тратьмо (не втрачаймо) чого. [Не тратьмо надії в літа молодії… Українка.]
[Давай (-те)] отберём
– відберім(о). [Одберімо хліб свій кривавий… Коцюбинський.]
• Давай (-те) петь, будем петь
– співаймо. [Весняного ранку співаймо, сестрице, веснянку. Українка.]
[Давай (-те)] побежим
– побіжім(о). [Побіжімо, сестро! Мирний.]
• Давай (-те) поговорим
– поговорім(о) (побалакаймо). [Посідаймо рядком та побалакаймо ладком. Мирний.]
[Давай (-те)] погуляем
– погуляймо. [Погуляймо та пісеньку заспіваймо. Шевченко. Погуляймо, дочко, на радощах. Мирний.]
[Давай (-те)] подождём, подождёмте
– почекаймо (зачекаймо), підождім(о), заждім(о). [Почекаймо, більше чекали… Головко.]
[Давай (-те)] подумаем
– подумаймо (погадаймо, поміркуймо). [Подумаймо, лишень, від чого-то люди бідніють. Квітка-Основ’яненко.]
• Давай (-те) поедем, поедемте, едем, едемте
– поїдьмо, їдьмо. [Поїдьмо зі мною. Тут до району недалечко. Вишня.]
[Давай (-те) ж] пожелаем, пожелаем же
– побажаймо же. [Побажаймо ж Михайлові Венедиктовичу довгих років безхмарного життя… Рильський.]
[Давай (-те)] поженимся
– одружім(о)ся, поберім(о)ся, поженім(о)ся. [Галю… поберімося собі… Я не можу без тебе жити. Квітка-Основ’яненко.]
[Давай (-те)] поклянёмся
– присягнім(о) (поклянім(о)ся). [Присягнімо ж, товариші, ніколи не забути їх! Яновський.]
[Давай (-те)] понесем, понесёмте
– понесім(о). [Розійдімось ми парусами сонця, понесімо світло в темні закутки… Розпливімось глибокими річками, зросімо рідну землю, і «як дівочі вінки зазеленіють наші ниви». Коцюбинський.]
[Давай (-те)] посидим
– посидьмо. [Та що, посидьмо… Українка.]
[Давай (-те)] посмотрим
– подивімося, ((по)гляньмо). [Погляньмо хоча б на початок… Рильський.]
[Давай (-те)] почтим
– ушануймо. [Сьогодні вночі… забили нашого дорогого товариша… Вшануймо його світлу пам’ять мовчанням… Головко.]
• Давай (-те) продолжать работу
– працюймо далі; (іноді) продовжуймо роботу (працю).
[Давай (-те)] пройдёмся, пройдёмтесь
– пройдім(о)ся. [Пройдімось безлюдними вулицями Києва, прислухаймось до перешіптувань, зазирнімо в оселі багатих і бідних… Довженко.]
• Давай (-те) прославлять, [давай (-те)] прославим
– уславляймо, уславмо.
[Давай (-те)] разрешим вопрос
– розв’яжім(о) питання (справу). [Отже розв’яжімо ту справу вдвох. Рильський.]
• Давай (-те) расходиться, будем расходиться
– розходьмося. [Розходьмося, хлопці! Головко.]
• Давай (-те) славить, будем славить
– слав(і)мо.
[Давай (-те)] соберёмся
– зберімося. [Зберімося колись. Яновський.]
[Давай (-те)] сядем, сядемте
– сядьмо, (до багатьох) посідаймо. [А ми заспіваймо, а ми посідаймо… Шевченко.]
[Давай (-те)] ударим
– удармо.
• Увидел и давай меня бить
– побачив і ну (та й давай) мене бити; побачив і раптом почав мене бити.
Давать
• Давай бог ноги
– хода (ходу) в ноги; шуги; зник. [А по добридню та й шуги — бувайте здорові, шукайте вітра. Вовчок.]
• Давать, дать в долг
– боргувати, поборгувати, вірити, навіряти, повірити; (про товар) давати, дати набір (на борг).
• Давать, дать взаймы
– позичити, позичати; у позику (позичково) давати, дати.
• Давать, дать волю кому
– давати, дати волю (попуск) кому; попускати, попустити кому; розв’язати світ кому.
• Давать, дать волю рукам
(разг.) – давати, дати волю рукам; удаватися, удатися до сили (до насильства).
• Давать, дать дорогу кому
– давати, дати дорогу кому; звертати, звернути [з дороги] кому; уступатися, уступитися з дороги кому.
• Давать, дать завтрак, обед…
– давати, дати сніданок, обід…; справляти, справити (споряджати, спорядити, ставити, поставити) сніданок, обід…
• Давать, дать знать о себе
– давати, дати знати про себе; давати, (по)дати звістку про себе; (докон.) об’явитися.
• Давать, дать маху, промаху
(перен. разг.) – давати, дати маху (хиби); хибити, схибити, змилити; помилятися, помилитися на чому; (іноді) осковзнутися; (образн. розм.) шпака вбити; (зниж.) хука дати.
• Давать, дать место
– давати, дати місце кому; уступатися, уступитися кому.
• Давать, дать нагоняй
(разг.) – нагінку (прочухана, прочуханки) давати, дати кому; наганяти, нагнати холоду кому; вимовляти, вимовити кому; струнчити, наструнчити кого; (образн. давн.) переганяти, перегнати на гречку (через росу) кого.
• Давать, дать начало
(книжн.) – класти, покласти (робити, зробити) початок чому, чого; давати, дати початок (почин) чому; (зрідка) складати, скласти (закласти, заложите) початок чого; зачинати, започинати що.
• Давать, дать ногам волю
– давати, дати ногам волю; кидатися, кинутися (пускатися, пуститися, ударятися, ударитися, іноді узяти) бігти; кидатися, кинутися навтіки (навтікачі).
• Давать, дать отпор кому
– давати, дати відсіч кому; опір ставити, стати проти кого; опиратися, опертися кому; давати, дати кому відкоша.
• Давать, дать очную ставку
– зводити, звести на очі (віч-на-віч) кого з ким.
• Давать, дать повод для чего
– давати, дати привід (приключку, зачіпку) до чого; спричинятися, спричинитися до чого.
• Давать, дать показание (о свидетелях)
– давати, дати (складати, скласти) свідчення, свідкувати, свідчити, посвідчити; бути за свідка; (про звинуваченого) давати, дати зізнання; зізнатися.
• Давать, дать понять кому
– давати, дати на здогад (на розум) кому; давати, дати зрозуміти кому.
• Давать, дать пощёчину
(разг. вульг.) – давати, дати в лице; давати, дати ляпаса (ляща, поличника).
• Давать, дать себе в чём отчёт
– усвідомлювати, усвідомити собі що; бути свідомим чого; здавати, здати собі справу (звідомлення) з чого, про що.
• Давать, дать слово кому
– давати, дати (надавати, надати) слово кому.
• Давать, дать телеграмму
– (по)давати, (по)дати телеграму; (розм.) бити (ударити) телеграму.
• Давать, дать ход делу
– давати, дати хід справі; зрушити справу.
• Давши слово — держись, а не давши — крепись
– мовивши слово, треба дотримати (додержати) його (треба бути паном його). Пр. Давши слово — держись, а не давши — кріпись. Пр. Лучче не обіцяти, як слова не держати. Пр. Сказано — зв’язано. Пр. Сказано — що написано. Пр. Не роби з губи халяви. Пр.
• Дай(-ка), дайте(-ка)
– дай лишень (лиш), дайте лишень (лиш); дай-но, дайте-но; (зниж.) ке лиш, кете лиш. [Кете лиш кресало. Шевченко.]
• Даст Бог день, даст Бог и пищу
– дасть Бог день — дасть і пожиток. Пр. Дав Бог роток, дасть і шматок. Пр. Хто дав зуби — дасть і хліб до губи. Пр.
• Дать в замену
– дати на заміну (навзамін, натомість); (іноді) підставити.
• Дать в зубы, по затылку, подзатыльник, по загривку, по шее
– дати в зуби (загилити по зубах) кому; дати потиличника; дати (загилити) по потилиці; (образн.) нагодувати потиличниками; спотикача дати.
• Дать делу другой оборот
– повернути справу інакше.
• Дать ещё при жизни
– ще за життя (давн. за живота) дати; (образн.) теплою ще рукою дати.
• Дать знать о ком, о чём
– дати знати про кого, про що; дати, подати звістку про кого, про що; оповістити про кого, про що.
• Дать какую-либо малость, малую толику
– дати якусь дещицю (зрідка трощицю); перекинути щось кому.
• Дать клятву
– дати присягу (клятву); (за)присягтися (поклястися, заклястися).
• Дать на слово
– на віру дати; повірити [на слово].
• Дать по уху, в ухо кому
– заїхати в вухо кому.
• Дать разговору иной оборот
– повернути (звернути) розмову на інше.
• Дать сдачи
– дати здачі (решту); (перен.) відплатити кому.
• Дать себе труд
(книжн.) – завдати собі праці (роботи).
• Дать себя знать, помнить, почувствовать
– датися знати кому; датися (дати себе) узнаки (утямки, у пам’ятку); увіритися; упектися; дошкулити (допекти) кому; дати пам’яткового кому.
• Дать себя подговорить, обмануть
– датися на підмову; дати себе підмовити (одурити).
• Дать тумака
(разг.) – стусана (штовхана, штурхана) дати.
• Дать тягу, стрекача, стречка
– дати тягу; дременути (чкурнути); п’ятами накивати; драп(о)нути (дати дропака, дріпака); дмухнути (дати дмухача); дати (дмухнути) драла; (діал.) [дати] лиги.
• Дать указания
– дати вказівки; (іноді) дати навід.
• Не давать, не дать в обиду кого
– не давати, не дати скривдити кого.
• Ни дать, ни взять
– (прикм.) Викапаний (достотний, нестеменний, лок. нестеменнісінький); (присл.) достоту (точнісінько, нестеменно, лок. нестеменнісінько) [такий, як].
• Ровно ничего не дал
– нічогісінько не дав; і на нігтик не дав (не покинув).
• Я тебе дам!
– я тобі дам!; ось я тобі!
Едва
• Едва-едва
– ледве-ледве (ледь-ледь); тільки-тільки; тіль-тіль що; тільки що; (лок.) лельом-полельом (лелю-полелю).
• Едва-едва (с трудом)
– ледве-ледве; ледве-не-ледве; силу-всилу; насилу-силу; на превелику силу; через силу; від сили.
• Едва… как
– скоро (тільки)… аж (як).
• Едва ли (ль)
– ледве [чи]; навряд [чи]; навряд щоб; трохи лиш (розм. троха лишень); троха чи; заледве; навдак(у) (навдаку чи).
• Едва ли не
– ледве не; мало не; [ледве] чи не; трохи чи не; мабуть, чи не.
• Едва лишь; едва только
– ледве-но; тільки-но; тільки що; скоро (скоро-но).
• Едва не; едва-едва не
– ледве не; мало не; трохи [що] не; замалим не; як не; ледве-ледве не; мало-мало не; трохи-трохи не.
Ка
• (А)ну-ка, (а)нуте-ка
– (а)ну лиш(ень); (а)ну-бо; (а)нум(о). [Анумо знову віршувать. Шевченко. Пріся: і справді, сестри, — нум варити пиво. Кочерга.]
• А поворотиська
– а повернись лишень; а повернись-но (іноді бо).
• Дай-ка, дайте-ка
(разг.) – дай лиш(ень), дайте лиш(ень); дай-но, дайте-но; дай-бо, дайте-бо; ке лиш(ень), кете лиш(ень). [А ке лиш, дівко, вогню люльку запалити, підходячи до печі, промовив Грицько. Мирний. Кете лиш кресало Та тютюну, щоб, знаєте, Дома не журились. Шевченко.]
• Иди-ка, идите-ка сюда!
– ходи (іди), ходіть (ідіть) лиш(ень) сюди!; ходи-но (іди-но), ходіть-но (ідіть-но) сюди!; іди-бо (ходи-бо), ідіть-бо (хо-діть-бо) сюди!
• На-ка, нате-ка вот!
– ось на, ось нате!; на-бо, нате-бо!; на, нате лиш(ень)!; нате-но!; візьми, візьміть!
• Полетим-ка
– полетімо ((по)линьмо). [Линьмо, линьмо в гори. Українка.]
• Споём-ка песенку
– заспіваймо пісеньки (пісеньку); ну-мо пісеньки співати.
Лишь
• Всего лишь
– тільки (тільки-но); усього тільки (лише).
• Всего лишь?
– і тільки?; ото (та) й усе?; та й годі?
• Лишь бы было угодно
– аби була ласка.
• Лишь бы где-нибудь
– абиде.
• Лишь бы как-нибудь, кое-как
– аби-то; абияк (як-небудь); аби-аби; аби, бабо, рябо.
• Лишь бы, лишь бы только
– аби; аби тільки; тільки б; аби-но; аби лиш (аби лишень); коли б тільки.
• Лишь только, только лишь
– скоро; тільки (тільки-но); як тільки; заледве.
Подождать
• Подожди-ка!
– стривай ((по)тривай) лишень!; стривай ((по)тривай) лиш!; стривай-но ((по)тривай-но, (по)чекай-но, зажди-но)!; стривай-бо!
Пойти
• Дорога пошла в гору
– дорога пішла на гору.
• Дорога пошла под гору (с горы)
– дорога пішла з гори (вниз).
• Ему (ей…) пошёл двадцатый год
– йому (їй…) двадцятий пішов; йому (їй…) на двадцятий пішло; йому (їй…) на двадцятий (на двадцяту весну) повернуло.
• И пошёл бранить, врать…
(разг.) – та й узяв (та й ну, та й зачав, та й давай) лаяти, брехати…
• И пошла писать губерния
(разг.)Див. губерния.
• И пошла потеха
(разг.)Див. потеха.
• Коли на то пошло
(разг.) – як на те пішлося.
• Куда ни пойду
– хоч куди піду; куди (де) не піду; де не повернуся.
• Он далеко пойдет
– він далеко сягне (піде); (зниж. розм.) він багато чого доскочить.
• Поди, поди!
– агов!; з дороги!
• Поди-ка, поди ж ты
– а диви (ти диви).
• Поди(те)-ка сюда
– ходи (ходіть) лишень сюди; ходи-но (ходіть-но) сюди.
• Пойти бродить по свету
– піти світами (у світи); піти бродити (блукати) у світ (по світу).
• Пойти бродяжить
– у мандри вдатися (податися); піти у мандри (в забрід, на побрідки); помандрувати.
• Пойти в кого
– удатися (уродитися) в кого.
• Пойти в люди, па люди, меж людей
– піти (по)між люди (у люди).
• Пойти замуж за кого
(те саме, що) Выходить, выйти, идти, пойти замуж за кого. Див. замуж.
• Пойти за хлебом, за водой, за ягодами, за книгами…
– піти по хліб, по воду, по ягоди, по книжки… [По хліб ішла дитина… Тичина.]
• Пойти на охоту за зайцами, за волками…
– піти (полювати) на зайців, на вовків…
• Пойти на рыбную ловлю, на рыбалку
– піти рибалити (на риболовлю); (іноді) піти по рибу.
• Пойти по линии наименьшего сопротивления
Див. линия.
• Пойти, рассыпаться, разлететься прахом
(перен.)Див. прах.
• Пойти разными путями (в разные стороны)
– піти різно (урізнобіч); порізнитися.
• Пошёл вон!
(разг.) – йди геть!; геть іди!; [ось] геть!
• Пошёл к несчастью
– пішлося на нещастя (на біду, на горе, на лихо, на пропасть); на біду повернуло.
• Пошёл кричать
– почав (узяв) кричати.
• Пошли!; пошел! (идёмте!; иди!)
(разг.) – (ну) ходім(о)!; гайда!
• Пошло к тому
– пішлося на те; повернуло на те.
• Пошло по-прежнему
– пішлося по-старому (по-давньому).
• Сюда пошёл, туда пошёл
– сюди тень, туди тень; сюди ник, туди ник. [Сюди тень, туди тень, — і проминув увесь день. Сл. Гр.]

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

Аби́
1)
лишь-бы;
2) (
гал.) чтобы.
Аби́ лиш (лишень) – лишь-бы только.
Аби́-аби – лишь бы кое как.
Аби́-хто – кто-нибудь, кто попало, всякий. Аби́-що – а) что-нибудь; б) что попало.
Аби́-як – как-нибудь.
Аби́-який – какой-нибудь, какой попало.
Аби́-де – (лишь-бы) где-нибудь.
Аби́-коли́ – когда-нибудь, все равно когда.
Аби-куди́ – куда-нибудь, куда попало.
Аби́-то – лишь-бы, как-нибудь.
Дава́ти, да́ти, дам, даси́, дасть, дамо́, дасте́, даду́тьдавать, дать, подавать, подать, вручать, вручить.
Дава́ти ви́давцем – давать в обрез.
Дава́ти за живота́ – давать при жизни (еще). Дава́ти зна́ти – дать знать, известить; дать понять, надоумить. Дава́ти, да́ти ві́ри, ві́ру – верить, поверить.
Дава́ти ганьбу́ – хулить, опорачивать.
Дава́ти на добри́день – здороваться.
Дава́ти дога́ну – осуждать.
Да́ти ду́ба – умереть, окачуриться.
Дава́ти ка́ру – наказывать.
Дава́ти на ро́зум – надоумливать. Дава́ти, да́ти ра́ди, пора́ди – давать, дать совет, наставление.
Дава́ти звіт – отчитываться. Дава́ти зго́ду – из’являть согласие.
Дава́ти дропака́, дьо́ру – удирать.
Дава́ти на во́лю – предоставлять на усмотрение.
Дава́ти озна́ку – обнаруживать, проявлять.
Дава́ти (святи́й) спо́кій – оставлять в покое.
Дава́ти чоло́м – кланяться.
Дава́ти ду́ху, духопе́лків, прочуха́нки – отдуть, отколотить.
Да́ти пам’ятко́вого – прописать на память, отдуть.
Да́ймо – положим, допустим.
Да́й-но – дай-ка.
Дай-лиш – дай только.
Дай-лише́нь – дай-ка.
Ке, мн. ке́те – подай, подайте.
Ке-лише́нь, ке́те-лиш – подай-ка, подайте-ка.
Лише́нь, сз.
1)
ка, же.
Піді́ть лише́нь уми́йтесь! – пойдите-ка умойтесь!
2)
только.

- Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) Вгору

ли́ше́нь, сп. = но

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

Безбо́кий, -а, -е. Не имѣющій бока. Пройди лишень, Іване, по хаті — чи не кривий да не горбатий, чи не сліпий да не безбокий. Чуб. IV. 60.
Вари́ти, -рю́, -риш, гл.
1) Варить; стряпать.
Жінко, вари лишень гречані галушки. Рудч. Ск. І. 11. — Дай мені вечеряти, моя ластівко! — Я ж не топила, я ж не варила. Мет. 5. Пиво варити зачинайте. ЗОЮР. І. 223.
2) Безпрестанно уговаривать, читать науку.
Я в хаті челядку варила, варила, щоб ішла служить. Кролевец. у. Во́ду вари́ти. Заставлять кого дѣлать что-либо совершенно ненужное, изъ за одного лишь каприза, притомъ постоянно придираясь. Вередливе, тільки воду варить. Ном. № 2727.
3)
Ка́шу вари́ти. Родъ игры. О. 1861. XI. Св. 31.
Витина́ти, -на́ю, -єш, сов. в. ви́тяти и ви́тнути, -тну, -неш, гл.
1) Вырубливать, вырубить, вырѣзывать, вырѣзать.
Витяв з реміню шматок на підошву. Витяли пани ліс. Св. Л. 306.
2) Только сов. в. Перерубить, перерѣзать всѣхъ.
Ворогів моїх настигну, не вернуся доти з поля, доки до ноги не витну. К. Псал. 40.
3) Дѣлать, сдѣлать что-либо съ жаромъ, съ силой.
Витикати гопака. — Горнись лишень ти до мене та витнемо з лиха. Шевч. 621. Ще три штуки за тобою; витнеш, — ні пів слова. Г. Арт. О. 1861. ІІІ. 105.
Відбува́ти, -ва́ю, -єш, сов. в. відбу́ти, -бу́ду, -деш, гл.
1) Отбывать, отбыть, исполнять, исполнить (повинность), отрабатывать, отработать.
Проханий кусок горло дере, бо тяжко його відбути. Ном. Як заробив, так і відбудеш. Ном. № 707І. Хуста поперем, як три дні панщини відбудем. Ном. № 11260. Відбудеш той муштер та й гуляй, скільки схочеш. Левиц. І. 30. При пості добре відбути гості. Ном. № 192. Не жаль було давно відбутих.... моїх тяжких крівавих сліз. Шевч.
2) Принимать, принять и угостить гостей, — говорится главнымъ образомъ объ обрядовыхъ обѣдахъ, обѣдахъ по приглашенію и пр.
Давайте лишень сюди хліб, ковбаси і сало, — я буду одбувать панотця. О. 1862. V. 56. Дітей у нас було п’ятеро.... усі померли. Треба було мені тії одбутки робити самому. То дошки на труни, то копачам, то людей одбувати, а попові ж? Г. Барв. 203.
3) Заканчивать, закончить.
У суботу дівич-вечір відбули, а в неділю повінчали. Стор. МПр. 57. Відбули похорон.
Відшпандо́рити, -рю, -риш, гл. Высѣчь. Гляди лишень, щоб я тебе за це не відшпандорив. Полт.
Галу́шка, -ки, ж. Галушка, кусочекъ тѣста, сваренный въ водѣ или молокѣ, клецка. Чуб. VII. 440. Рі́зані галушки́, рва́ні галушки́, — смотря по способу приготовленія. Вари лишень гречані галушки. Рудч. Ск. І.-11. Ум. Галу́шечка. Іди, доню, вечеряти, бо галушечки скипіли. Грин. ІІІ. 421.
Ги́дний, -а, -е = Гидкий. Вх. Зн. 10. Доле ж моя нещаслива, доле ж моя гидна, я ся з тобов не набула, та лишень нагибла. Гол. І. 238.
Греча́ний, -а, -е.
1) Гречневый.
Гречана каша сама себе хвалить. Ном. № 2563. Вари лишень гречані галушки. Рудч. Ск. І. 11. Наказа́в три мішки́ греча́ної во́вни. Пустяковъ, небылицъ наговорилъ.
2) О медѣ: собранный пчелами съ гречи.
Давай, діду, меду!.... Пішов, одрізав йому забоцень такого вже гарного, гречаного. ЗЮЗР. L 134.
3) О лошадиной масти: по бѣлой шерсти коричневыя пятнышки.
Гречаний кінь.
Дере́вня, -ні, ж.
1) Лѣсъ, деревья.
2) Срубленныя деревья, лѣсъ для построекъ. Чуб. VII. 377.
Отто ліс, — щоб же ви мені вирубали його!... — А ті як ухопляться: той руба, той деревню вивозить.... Рудч. Ск. Недавно прислав мені деревні на повітку. Левиц. Пов. 150.
3) Деревянный домъ. Гол. І. 191.
Оддай мене, брате, та за міщанина, бо у міщанина новая деревня, новая деревня, великая сем’я. Мет. 281.
4) Съ удар. на послѣднемъ слогѣ:
деревня́, ні́ = Деревінь. Я купив плуг, лишень саму деревню. Каменец. у. Ум. Дереве́нька. Чії бджоли на долині, мої в деревеньці. Мет. 16.
Дереза́, -зи́, ж.
1) Раст. a) Caragana frutescens. б) Lycium barbarum. в) Lycopodium clavatum. ЗЮЗО. I. 115, 127.
А піди лишень наріж дерези на мітли. Черном.
2) Назойливый человѣкъ.
Липне як дереза. Росплакалось дитя як дереза.
3) Ссора.
Дереза в хату вкинулась. НВолынск. у. Ум. Дере́зка, дере́зонька.
Зава́га, -ги, ж. Отягощеніе; помѣха. Ось підписуйте лишень! — каже писарь старшині. — Зібралось ціх бамаг скільки! Хоч би швидче здихаться ції заваги, — їх стільки не бувало. Лохв. у. Слов. Д. Эварн.
Заділи́тися, -лю́ся, -лишся, гл. Ошибиться при сдачѣ картъ. Шкода, хлопче, заділивсь! Перемащуй, лишень, гаразд, та не заділись. Лубен. у.
Зазорі́ти, -рі́є, гл. безл. Показаться зарѣ. Лишень зазоріло, — я устав та й пішов. Каменец. у. Засвѣтить, засіять (какъ звѣзда).
Заліззя́, -зя́, с. Желѣзныя части плуга. Купив плуг, лишень деревінь, а заліззя треба ще. Каменец. у.
Замгну́ти, -гну́, -не́ш, гл. Вздремнуть, задремать. Сим. 185. «Ну лишень, жінко, я трошки заміну, а ти мені піськай». Ліг ото собі й заснув. Драг. 60. Чи спали люде, чи ні, а наш крамарь як що замгнув, то й гаразд. О. 1862. IX. 67.
Зана́, -ни́, ж. Раст. Головня зерновая, Uredo segetum. Дивись лишень... скільки Бог дав сьому чоловікові пшениці, та яка ж гарна, та чиста, нема в неї ні зани 1), ні кукілю. —
1) Зана — таке зілля, що як доспіє, то неначе сажа з квітки сиплеться і темнить пшеницю.
Стор. І. 23.
Зато́вкувати, -кую, -єш, сов. в. затовкти́, -вчу́, -че́ш, гл. Приправлять, приправить толченымъ саломъ и зеленью. Жінко, вари, лишень, гречані галушки та сито їх із салом затовчи. Рудч. Ск. І. 11. Затовчений свіжим салом з зеленою цибулею і кропом куліш. Левиц. Пов. 109.
Зразо́к, -зка́, м.
1) Образецъ, образчикъ, примѣръ.
Перекривля... дочку й жінку, затягаючи жалібним голосом на зразок жіночого голосіння. Левиц. І. 208. Похвалює Чіпку, другим на зразок ставить. Мир. ХРВ. 291. Мнж. 181.
2) Узоръ.
А ну лишень зразок зніму з мережки. Лебед. у. Покажіть, будьте ласкаві, ваші шитки, зразки. Мені треба сорочку вимережити і лиштвою пошити. Г. Барв. 216.
3) Выкройка.
Зшпо́ртати, -таю, -єш, гл. Смастерить, сдѣлать. «А ну лишень», каже, «свої линтварі, або там сукно» (він і кравецьке діло вмів) і зшпорта (свитину або кожух). Сим. 199.
Ла́годити, -джу, -диш, гл.
1) Готовить, приготовлять.
Іди лишень полуднувать лагодь. Шевч. 241. За панича лагодила, за немила дала. Гол.
2) Починять, исправлять, приводить въ надлежащій видъ.
Лагодили самопали, ратища стругали. Шевч. Шо ви лагодите чересла та лемеші? Лагодьте лучче батьківські списи, бо буде хутко усім робота. К. ЧР. 194. Я її чоловікові колись і чоботи лагодив. Г. Барв. 301.
3) Снаряжать.
По вашій оборі сам Господь ходить, ой ходить, ходить та все лагодить: лагодить воли й по три плуги, бички-третячки та й по чотирі. Чуб. III. 346.
4) Улаживать миролюбиво, уговаривать; укрощать, смягчать.
Лагодить сварку. Ліки трохи лагодять біль.
Лиш, нар. = Лише. Нашому маляті лиш слинку ковтати. Ном. № 1038.
2) =
Лишень. Гляди лиш! Ном. № 13603. Кете лиш кресало! Шевч. 78. Біжи лиш швидче в Карфагену. Котл. Ен. І. 28.
Лиша́тися, -ша́юся, -єшся, сов. в. лиши́тися, -шу́ся, -ши́шся, гл.
1) Оставаться, остаться.
Наперед не виривайся, а ззаду не лишайся. Ном. № 5862. Лиши́вся, як на били́ні, — як на воді́. Оказался въ безпомощномъ состояніи. Ном. № 1851 и 2282. Пішли парубки, лишень шапки видко, лишилися шмаровози — подивиться гидко. Чуб. V. 458.
Лише́нь, сз. Ка, же. Куди вам! підіть лишень вмийтесь! Ном. № 5477. Тривай лишень, Миколу звалиш! Ном. № 5565. Геть лишень до ката! Ном. № 5120. Стривай лишень! Чи чуєш? щось плаче за ворітьми. Шевч. 101.
Лі́то, -та, с.
1) Лѣто.
Літо на зіму робить. Ном. № 556. Летить літо як на крилах. Ном. № 550. Я дав би дві зіми за одно літо. Ном. № 656. У-лі́ті, у-лі́тку. Лѣтомъ. Діти, діти! добре з вами в-літі, а зімувати — то горювати. Ном. № 557. Скинеш оком по тому степу, що колись у-літку пишною травою зеленів. Дещо. 34.
2)
мн. Лѣта, годы. Пішли мої літа, як вітри круг світа. Ном. № 2055. Уживай світа, поки служать літа. Ном. № 5931. Не зазнала я роскоші, — вже й літа минають. Мет. 106. Чимало літ перевернулось, води чимало утекло. Шевч. 106. Там десь милий чорнобривий по полю гуляє, а я плачу, літа трачу, його виглядаю. Шевч. 17. Не мав од рода́ той царь до своїх старих літ дітей. Рудч. Ск. І. 115. Довелось їй на старости літах збідніти. Федьк. Меншая сестра літ не доросла. Мет. 32. Дочка єдина була в його літ дванадцяти. Єв. Л. VIII. 41. Кохала козаченька два літі, — сама зосталася у світі. Мет. 47. Дійти́ літ. Вырости. Як дійшла вона літ своїх, то я без клопоту хліб їла. МВ. II. 19. На лі́та. Лѣтами, по лѣтамъ. В старости беруть двох родичів молодого, на літа не молодих. Грин. III. 531. На лі́ті (бу́ти). Быть взрослымъ. Ти на літі і Ярина зріє. Шевч. 245. З літ ви́йти (кому́). Быть уже не въ тѣхъ лѣтахъ, когда... Роди, бабо, дитину, коли бабі з літ вийшло. Ном. № 6468.
3) Сѣмя самца.
Корова бере літо від бугая. Желех. Ум. Лі́течко, лі́тко. Любив же я дівчиноньку та не літечко — два. Чуб. V. 74. ...Літечко моє святе минуло хмарою. Шевч. 584. Кобис, мамко, осідлала коні вороненькі, може би я та здогонив літа молоденькі. Лишень коні вороненькі ноги утомили, літок моїх молоденьких та не здогонили. Шух. І. 199.
Майстрова́, -во́ї, ж. Мастерская. Оддаймо його у слюсарі в майстрову, — нехай лишень того хліба спитає. Васильк. у.
Мінька́ и мі́ньки, нар. Въ выраж. Дава́й мінька́! Ході́м мі́ньки! Давай мѣняться. Давай лишень мінька на одежу та виходь із сії пакосної ямки. К. ЧР. 396. Ходім міньки на крашанки.
Мі́шма, нар. Въ перемежку, смѣшанно. Ідуть мішма, — дивіт-но ся: москалі й селяне з ними, а не лишень москалі сами. Каменец. у.
Наги́бнутися, -нуся, -нешся, гл. Много претерпѣть. Доле моя... Я ся з тобов не набула, та лишень нагибла. Гол. І. 238.
Нахма́рити, гл. безл. Покрыться (тучами), заволочь (тучами). Нехай лишень виясниться, бач, як нахмарило.
Небожа́, -жа́ти, с.
1) Племянникъ, племянница (ребенокъ).
Зайдіть, лишень, то я небожатам якого гостинця дам. Скажете: тітка прислала. МВ. І. 19.
2)
мн. Голубчики, милые. Хтіла б бранцями, небожатами, цілий світ звоювати. Гол. І. 133.
3)
мн. Употребляется подобно слову небі́ж 3. Такий мені, небожата, сон приснився (Алканъ-паша къ янычарамъ и рабамъ). Лукаш. 16. Не дуріте дітей ваших, що вони на світі на те тільки, щоб панувать... Дознаються небожата, чия на вас шкура!.. Шевч. 212. Ум. Небожа́тко, небожа́точко.
Обрахо́вувати, -вую, -єш, сов. в. обрахува́ти, -ху́ю, -єш, гл.
1) Разсчитывать, разсчитать, сосчитывать, сосчитать, вычислить.
Обрахуй лишень усе, щоб завтра було готове їхати у Корсун на ярмарок. Канев. у.
2) Обдумывать, обдумать.
Не обрахувавши діла сього як слід, ми і Бога зневажаєм. О. 1862. III. 35.
Осіда́ти, -да́ю, -єш, сов. в. осі́сти, -ся́ду, -деш, гл.
1) =
Обсідати, обсісти 1 и 2. Чи бач, як медяник мухи обсіли — зжени лишень. Кобел. у. Осядуть думи, розіб’ють на стократ серце і надію. Шевч.
2) Садиться, сѣсть.
Він осівсь на возі. Мкр. Н. 22. Ти осядь, осядь, тихий роєчку, у вишневому садочку. МУЕ. III. 97. Так бились (птахи і звіри) цілий день, а потім увечері осіли усі опочивати. Рудч. Ск. І. 141. Не встояла вона на ногах і осіла знов на траву. Левиц. І. 31.
3) Осѣдать, осѣсть.
Пил на дорозі осів. Чуб. І. 34. Ой у Краснім на ставочку туман осідає. АД. І. 54.
4) Поселяться, поселиться.
Татарський беріг Славутиці... осіло козацтво. К. Кр. 23. Пішли вони у ліс, щоб знайти там собі угоду, щоб осісти. Рудч. Ск. І. 131. Зли́дні осі́ли. Бѣдность одолѣла. Удову сердешну такі злидні осіли, що живий жаль. Кобел. у.
Оцюди́, нар. = Осюди. Оцюди положиш. Оцюди́ ли́шень слу́хай. Слушай это. Ном.
Палимо́н, -на, м. Большая палка. Мнж. 188. Гляди лишень, гадючий сину, щоб я тобі часом палимона не дав. Староб. у.
Перебала́кати, -каю, -єш, гл. Осилить въ разговорѣ, болтовнѣ. А ну, хто кого перебалакає?
2) Разсказать, сказать въ разговорѣ (все).
Ще ж бо не все перебалакали — посидьте лишень.
Погупцюва́ти, -цю́ю, -єш, гл. Потанцовать. Ось ну лишень, не соромляйся, погупцюймо трохи. Маркев. 60.
Поґу́лати, -лаю, -єш, гл. Одолѣть, осилить. Лубен. у. Одна загодована бджола може поґулати десяток незагодованих. Грин. II. 322. Се така наука, що глядіть лишень, чи всякий учитель поґула. О. 1862. І. 66.
Помири́ти, -рю́, -риш, гл. Помирить. Може й Хмельницькому доведеться їх помирить. Стор. МПр. 89. Пійди лишень помири їх. ЗОЮР. І. 162.
Потрі́пувати, -пую, -єш, гл.
1) Потрепывать.
Вона стоїть собі та коноплі потріпує.
2) Осуждать; ругать, поносить.
Не дуже лишень потріпуйте село, коли любите сільську мову. Левиц. Пов. 170. Сидить та потріпує своїх сусідок. Потріпує сучим сином. Лубен. у.
Придивля́тися, -ля́юся, -єшся, сов. в. придиви́тися, -влю́ся, -вишся, гл.
1) Присматриваться, присмотрѣться.
Придивись лишень, то й побачиш. МВ. І. 26.
2) Притупиться (о зрѣніи).
Очка ми ся придивили, миленького ждучи. Гол. IV. 459.
Присві́чувати, -чую, -єш, сов. в. присвіти́ти, свічу́, -тиш, гл. Освѣщать, освѣтить какой-либо предметъ, кому-либо при дѣйствіяхъ его. Св. Л. 119. Присвіти лишень мені, — голку впустила. Харьк. Присвічуй, Боже, мені з неба! К. Псал. 8.
Приспі́вувати, -вую, -єш, сов. в. приспіва́ти, -ва́ю, -єш, гл.
1) Припѣвать, припѣть. Котл. НП. 391.
Теща дитя колихала і дитині приспівала: «люлю, люлю, татарчатко!» АД. І. 288. Нехай лишень сядуть за стіл, уже не я буду, щоб не приспівала йому: «Старший боярин як болван.» Кв. А вона сама грає і приспівує. Рудч. Ск. і. 160. Приспі́вувати па́рубка ді́вчині. Называть ихъ имена вмѣстѣ въ пѣснѣ. МУЕ. III. 11, 12.
2) Упустить, утратить изъ за пѣнія.
Да ти, дівко, свою долю у п’ятінку приспівала и т. д. (Чуб. V. 602), — см. Приснідати.
Риштува́ти, -ту́ю, -єш, гл.
1) Устраивать лѣса.
2) Снаряжать.
Гармати да ковані вози в поход риштує. К. ЦН. 242. А ну лишень риштуй воза, бо завтра треба вже по снопи їхати. Канев. у. Заходиться риштувать вози в далекую дорогу. Шевч. 663. См. Рихтувати.
Роздобу́ток, -тку, м.
1) Раздобываніе, добываніе, добыча, промыселъ. К. ПС. 141.
А ну лишень на роздобутки. О. 1862. II. 54. Опріч хліборобства, инших роздобутків не трапляється. О. 1861. XI. 112.
Роздуха́ти, -ха́ю, -єш, сов. в. розду́хати, -ха́ю, -єш, гл. Раздуть. Піди лишень та роздухай самуварь. Херс. у. Слов. Д. Эварн.
Свид, -ду, м.
1) Раст. =
Свидина. Шух. І. 18. Сим. 23. Св. Л. 306.
2) Большая, иногда до сажня длины, и хорошо завяленная палка. Сим. 23. Ном. № 13663.
Тоді ще, як ти з свидом довгим, під сіраком сукняним добрим по Харькову собак лякав. О. 1862. X. Писар. 31.
3)
У сви́д на сви́д, у свиду́. Недозрѣлымъ. Скосити у свид. Мнж. 192. У свид жати жито. Борз. у. У свид брати льон. Борз. у. Люде теє саське жито у свиду беруть, бо аби лишень трохи побреніло, то землю устеле. Могил. у.
2)
На сви́ді. Моложавый. Він чоловік на свиді.
ІІ. Си́то, нар. Жирно. Вари лишень гречані галушки та сито їх із салом затовчи. Рудч. Ск. І. 11.
Старченя́, -ня́ти, с. = Старча. Гей, старченя! стривай лишень. Шевч. 176.
Сторч, нар.
1) Внизъ головою, вверхъ ногами.
Сторч головою — догори ногами.
2) Перпендикулярно, стоймя, отвѣсно.
І зачало човни бурхати, то сторч, то на бік колихати. Котл. Ен. IV. 8.
3)
диви́тися, зирну́ти, погляда́ти. Смотрѣть, взглянуть, посматривать изподлобья, сурово, недружелюбно. Старий насупить брови, зирне на його сторч та й каже: нехай лишень виясниться, бач, нахмарило. Кв. Сторч на море поглядає. Шевч.
Стрива́ти, -ва́ю, -єш, гл. Подождать. Стрива́й! Стой! Постой! Обожди! Стривай лишень! чи чуєш? щось плаче. Шевч. 101.
Судя́к, -ка́, м. Мировой судья. Встрѣчено въ слѣд. записи: Та він мені ще з парубоцтва винен карбованців чимало, та я йому кажу: а ходімо лишень до судяка та давай з себе росписку. Харьк.
Танцюри́ха, -хи, ж. Названіе пѣсни у Стороженка: А ну лишень пісню танцюриху. Стор. М. Пр. 159.
Тота́м, нар. Вотъ тамъ. Ой не видко Коломиї, лишень видко сіни, тотам мого миленького кучері посіли. Гол. II. 302.
Троха́, нар. Обыкновенно въ соединеніи съ лишень чи: троха́ лиш, ли́шень, троха́ чи. Едва-ли, чуть-ли. У Оглаві... Чи по знаку кому сей Оглав білохатий? Троха лиш! Шевч. 492. Троха лишень чи не отой зробив шкоду мені. Кіев. г. Троха, чи не пішли вони в ліс. Черк. у.
Тягло́, -ла́, с.
1) Лямка, приспособленіе для тяги невода, парома и пр.
Літом невід на тяглі тягнуть до одмілу, а зімою рубають вікна у кризі. Черк. у.
2) Рабочая скотина, рабочій скотъ.
Здохне мабуть не сьогодні-завтра бідне тягло без сіна. Грин. II. 209. Чи багато тягол було на роботі? Новомоск. у. Также: комплекта воловъ въ три-четыре пары для плуга. КС. 1898. VII. 47.
3) Шутливо: трубка курительная со всѣми принадлежностями (кисетомъ съ табакомъ, кресаломъ, кремнемъ, трутомъ).
А виймай лишень своє тягло, та покуримо люльки. Полт. г.
4)
Тягло́м тягти́. Тащить по землѣ. Ум. Тяге́льце. Шейк.
Хлопченя́, -ня́ти, с. = Хлопча. Ходіть лишень ближче, хлопченята, я по яблучку вам дам. МВ. (О. 1862. ІІІ. 69). Ум. Хлопченя́тко.
Ходи́ти, -джу́, -диш, гл.
1) Ходить.
Не ходи, козаче, по над берегами, не суши дівчини чорними бровами. Нп. Ходи́, ході́м, ході́ть! Иди, пойдемъ, пойдемте! Біжи лишень сюди, Марусечко, до нас! Ходи, не соромся! МВ. І. 17. Ходім повінчаймось, моє серденятко. Мет. 27. Ѣздить въ дорогу. Та вдарили зразу у великий дзвін: се ж по тому чумакові, що ходив на Дін. Рудч. Чп. 157. Плавать по водѣ. Од гатки до гатки ходить по Росі важкий порон на товстій кодолі. Левиц. І. 94. Вообще двигаться (о снарядахъ, машинахъ). Ходить у ставках спідній навій. Шух. І. 255.
2) Находиться, пребывать.
У тяжкому недузі ви ходите. К. ЧР. 194.
3)
в чо́му. Быть одѣтымъ какъ, одѣваться какъ. Ходимо в латаній одежі. Левиц. І. 101.
4)
коло чо́го. Заботиться о чемъ, ухаживать за чѣмъ. У нас не знають, як лучче доглядати худобу, ходити коло неї не вміють. Дещо. У нас, сину, нема коло чого й ходити, нам самим нічого їсти. Грин. II. 72. Хиба ти мужичка, чи що, що б коло свиней ходити. Св. Л. 11.
5)
дити́ною. Быть беременной. Борз. у. Я тоді оцією дівчиною ходила. Черн. у. Ні однією дитиною не було їй так важко ходити. Грин. II. 8. А я другою дівчиною ходила, третього дня і знайшла. Г. Барв. 284.
6)
до ві́тру. Испражняться. Лебед. у.
7)
на́висом біля ко́го. Неотступно ходить за кѣмъ. НВолын. у.
8)
під обу́хом. Находиться подъ страхомъ за свою участь. НВолын. у.
9)
по пра́вді. Поступать правдиво, служить правдой. Я кождому було по правді хожу. Федьк.
10)
своїм ро́бом. Дѣйствовать, поступать по своему, самостоятельно. См. еще роб.
11)
утяжі́. Быть беременной. Жінка тоді у тяжі ходила. Канев. у.
12)
хо́дором. Дрожать, быть въ движеніи, волноваться. Плечі й груди аж ходором ходять. Левиц. І. 133. Од гучних мазурок ходять ходором палати. К. Досв. 22. Перед паном Хведором ходить жид ходором, і задком, і передком перед паном Хведірком. Шевч. 138. Дивись, як ходором заходив, мов опарений. Полт. г. Ум. Ходи́тоньки, ходу́ні, ходу́сі, ходу́сеньки. Мої любі вечерниченьки! вже ж бо мі на вас не ходитоньки, з панянками не дружитоньки. О. 1862. IV. 4. (Нп.).
Частува́ти, -ту́ю, -єш, гл. Потчивать, угощать. Грин. III. 528. Як будуть частувать, так і ночувать. Ном. № 11292. А ну лишень, жінко, частуй любих гостей. МВ. II. 171.
Шавку́н, -на́, м. Мускусная утка. Херс. Ничипоре! дивись лишень — що там ніби мріє? Чи то шавкун, чи то баклан далеко чорніє. Морд. К. 32.
Шмарово́з, -во́за, м.
1) Подмазывающій колеса, а затѣмъ и всякій, имѣющій много дѣла съ возами, выпачканный постоянно въ смолу, много ѣздящій, напр. занимающійся извозомъ. Рудч. Чп. 257.
2) Грязно одѣтый человѣкъ.
Пішли парубки, лишень шапки видко, лишилися шмаровози — подивитися гидко. Чуб. V. 458.

- Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору

Дробина́, -ни́, ж. соб. *7) Маленькие дети (частые). Погляди лишень, моя дробина зовсім голюсінька, та й ми самі не витримаємо такої стужі. Франко.

- Вебсловник жіночих назв української мови 2022р. (Олена Синчак) Вгору

інтелектуа́лка, інтелектуа́лок; ч. інтелектуа́л
жінка високого інтелекту. [<…> у Стокгольмі досі живе одна з ключових балканських інтелектуалок — Славенка Дракуліч <…>. (Збруч, 2018). <…> і міф про відразу чоловіків до інтелектуалок <…>. (Питання теорії та історії літератури, компаративістика, 2011). Був я разом із Ковіньком на їхній одній тусовці, здається, у Будинку вчених у Києві, Ігорева знайома інтелектуалка нас туди потягнула. (Анатолій Дністровий «Патетичний блуд», 2004). <…> яка була би неформалкою, мала таку досконалу фігурку, ну шоб (Хіппі поцілував пучки зведених докупи пальців, мовляв, bon appetite), і щоб при тому всьому була ще й розумною. Бажано інтелектуалкою. (Любко Дереш «Поклоніння ящірці», 2000). Здається, ми (жінки) інтелектуалки. На десятому місці в нас – навчання, музика, книги. (Аудиторія, 06-12.11.1998). До чого лишень докотилася ця блискуча інтелектуалка, розумниця, надія української літератури?! (Галина Тарасюк «Сестра моєї самотності», 1993). Мені світила доля такої собі емансипованої жінки з числа інтелектуалок. (Віктор Савченко «Тільки мить», 1988). Ось нова мода пішла серед дівчат: носити окуляри. Начепить, хай навіть із звичайного скла, аби тільки видаватись інтелектуалкою <...>. (Олесь Гончар «Собор», 1967).]
Словник української мови: у 20 т., Т.1-11, 2015-2021 – розм.
суб’є́ктка, суб’є́кток; ч. суб’є́кт
1. філос. жінка, здатна до пізнання навколишнього світу, об’єктивної дійсності й до цілеспрямованої діяльності. [Намагаючись вирішити характерну для стоун бучності суперечність між ґендером, статтю та бажанням, я відмовляюся розглядати його як приклад невдачі, коли маскулінна жінка тільки й хоче, що стати чоловіком, натомість я позиціоную стоун буч як самодостатню, свідому та повністю життєздатну суб’єктку. (Критика феміністична, 2019, №2).]
2. книжн. та, кому належить активна роль у певному процесі, акті. [Вивчення гендерної специфіки жіночого досвіду Голодомору розкриває складність і суперечливість пережитого, дозволяє побачити у жінках не лише безправних і безсилих жертв тоталітарного ружиму, але також і суб’єкток, які на щоденному рівні застосовували певні форми спротиву сустемному насильству, виробляли (відносно дієві) стратегії виживання і способи пристосування до надзвичайних умов для порятунку життя. (Україна модерна, 04.11.2018). <…> ми побачимо типову картину сплати «викупу» за наречену – лишень у модерному світі його отримує сама суб’єктка, а не її батьки. (Спільне, 01.08.2012).]
3. юр. жінка або організація, якій належать певні права й обов’язки. [Непрацюючим жінкам і жінкам, зареєстрованим як суб’єктки підприємницької діяльності, допомога призначається в розмірі 25% прожиткового мінімуму, встановленого законом для працездатної особи, з розрахунку на місяць. (Пекін +25. Паралельний звіт. Україна 2014-2019, К., 2019, с. 28).]
4. жінка як виразниця певних фізичних і психічних якостей; жінка як об’єкт дослідження чи говоріння. [Іншими словами, суб’єктка приречена існувати на розрізі власної віктимності й уразливості через свою надпочуттєвість, що межує з еротичними переживаннями. (medium.com, 01.08.2020). А небажання відповідати на «невинні залицяння» з боку чоловіків-колег призводить до набуття маргіналізованого статусу лесбійки або фригідної жінки, яка стає суб’єкткою для глузливих жартів та тиску з боку робітників. («Я», 2017, №1 (42), с. 37).]

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Взгляну́ть, ся = 1. згля́нути, ся, спогля́нути, ся, погля́нути, подиви́ти ся, зирну́ти, зиркну́ти, позирну́ти, ззирну́ти ся, о́ком наки́нути, ски́нути, звести́ очи́ма. — Ой вийду я на гірку, та спогляну на зірку. н. п. — Глянь ся, Боже, ти на мене, що я молоденька. н. п. — Зирнула й за вікно, та нї! не видко слїду. К. Д. Ж. — Вони зглянули ся й усьміхнули ся. — Ой не видно того села, лишень видно хрести, туди мінї любо, мило оченьками звести (по др. вариянту: очима понести). н. п. — Ходе Іванко по над током, накидає чорним оком. н. п. — Слуги побачили се, ззирнули ся поміж собою. Фр. — Вони рідко коли осьмілюють ся зиркнути на мене. Фр. 2. подо́бати ся, сподо́бати ся. — І васильки мої і Василь при мінї, пек його батькові, сподобав ся мінї. н. п. — Вона йому дуже подобалась.
Гото́вить, ся = готува́ти, ся, ла́годити, ся, ладнува́ти, ся, лаштува́ти, ся, ладна́ти, ся, рештува́ти; припаса́ти, (про страву) — готува́ти, ла́годити, по́рати ся. — Я думала, що мій милий спить, не чує, а він на мене нагайку готує. н. п. — От лагодить ся він орати. н. к. — Хто батька не шанує, той собі пекло готує. н. пр. — Рештувати вози в далекую дорогу. К. Ш. — Лаштуйте гармати. К. Д. — Вміла готувати, та не вмі́ла давати. н. пр. — Люде ще не пообідали, а він вже вечерять лаштується. н. пр. — Іди лишень полуднувати лагодь. К. Ш. — Вернулась до дому, заходилась поратись. н. к.
Гремѣ́ть = 1. гремі́ти, грімотїти, грімота́ти, гуркотїти, грюкотїти, (починати) — вигрімля́ти, нагріма́ти, (з далека) — стугонїти, туркотїти, (перестати) — відгримі́ти. — Як стане по небу грім грімотати, та стане блискавками небо засипати. н. д. — Хмара хмару швидко гонить, грім по небу грюкотить. Сніп. — От опівночі стукотить-грімотить, іде змій. н. к. — Мов млинове колесо гуркотить. Фр. — Стугонить Днїпро по скелях, бєть ся об пороги. В. Щ. — Перечасуймо лишень, бо грім нагріма і дощ накрапа. С. Л. 2. брязча́ти, брязкотїти. — Козак гуля, брязчать його гроші. н. п.
Желу́дочный = живото́вий, тлункови́й, трункови́й (про хвороби), шлункови́й (Лі́ки своєнародні). — Желу́дочная во́дка = животко́ва. — А ну, лишень, по чарцї животкової.
Завертѣ́ть, ся, заве́рчивать = завертїти, ся, закрути́ти, ся, заві́рчувати, закру́чувати. — Закрутилась голова. — Закрути лишень гайку.
Игра́ть = 1. гра́ти ся, ба́вити ся, гуля́ти, ся, весели́ти ся, жирува́ти, жартува́ти, пустува́ти. — Дїти грають ся. — Весело гуляють ся дїти на вулицї. Чайч. — Ми бавились разом, гуляли. Фр. — Не жируй з ведмедем, бо задавить. н. пр. — Коли ди́вить ся, аж вони за могилою гуляють у карти. н. к. — Дай Боже жартувати, аби не хорувати. н. пр. — Ой як вийду та на вулицю, жартую-пустую, а на свою та головоньку потуженьку чую. н. п. — Коли любиш — люби дуже, а не любиш — не жартуй же. н. п. — Тай уміє танцювать, з козаками жартувать. н. п. — Бу́дто игра́я, дѣ́лать что игра́ючи = на́че за и́грашки. – Игра́ть въ жму́рки = в пана́са гра́ти, жмури́ти ся. — Игра́ть въ чётъ или не́четъ = цята́ти ся, читува́ти ся. — А ну лишень цятати ся: чіт чи лишка? Кв. — Судьба́ игра́етъ = до́ля жарту́є. — А доля жартує, помане, помане, тай геть прожене. Аф. 2. гра́ти, виграва́ти. — Бас гуде, скрипка грає, Іван мовчить, та все знає. н. пр. — Він добре на сопілцї грає. — В труби та в жоломійки смутно та жалібно вигравають. н. д. (На бу́бонї) = бубнїти, бубни́ти. — Як бубни бубнять, як сурми сурмить. н. к. — Ой заграно мінї і забубнено. К. Д. — (На дудцї) — дудїти, в дуду́, в сопі́лку гра́ти. (Пр. д. під сл. Ду́дка). — (На трубі́) — труби́ти, сурмити. — (На бандурі, гитарі або що, погано або недбало) — бри́нькати, (на скрипцї або лїрі, погано або недбало) — циги́кати, тилїкати, репі́жити. — (Язиком замісць музики, до танцїв) — тринди́кати. — Пропив мужик индика, жінка в шинку триндика. н. п. — Игра́ть въ тактъ (до танцю) = під но́ги гра́ти. 3. гра́ти, удава́ти. — Кропивницький грає переважно так звані характерні ролї. — Затиркевич найбільше гарно удає сварливих жінок і цокотух. 4. гра́ти, шумува́ти. С. З. — Брязчать чарки, шумує горілка. Гул. Ар.
Ка = лиш, лише́нь, но. — А ну лиш! — Ходімо лишень (С. З.). — Гляди-но!
Казачёкъ = 1. козачо́к (здр. від сл. козак і крім того так звуть хлопцїв, що на послугах у панів, переважно в правобережній Українї). 2. коза́к, козачо́к (танець і музика до того танцю). — Як ушкварили козака, так аж земля гудить. — А ну лишень, заграйте козачка!
Ли́веръ = 1. гуса́к, гусачо́к (печінка і легке з горлянкою у зарізаної худоби). 2. духови́к. — Піди лишень мерщій, натягни духовиком пива з бочки.
Напряга́ть, напря́чь, ся = натяга́ти, натягти́, ся; напина́ти, напру́жувати, напру́чувати, нату́жувати, ся. — І скільки я ума не напинаю, що ви гово́рите — нїже́ не знаю. К. Ш. Т. — Примушують бідолашну напружувати всї сили, щоб утримати свою постать. Пісоч. — Усї сили папручує на те, щоб нашкодити сусїдові. Кн. — Сильно натужував свої очі, поки розглядїв усї предмети. Фр. — Напряга́ть си́лы = змага́ти ся, моцюва́ти ся, напру́жувати си́ли. — Н. умъ = розумува́ти, пуска́ти ро́зум по голові́. — А нуте лишень пустїть розум по голові, що тут робити. С. Л.
Наруба́ть, наруби́ть, ся = 1. наруба́ти, трохи — вруба́ти, уруба́ти (С. Ш.), вцюкну́ти, дрібно — нацю́кати, поцю́кати, капусти — насїкти, шатківницею — нашаткува́ти. — Піди лишень врубай дровець. — Нашаткувала капусти на цїлу зїму. 2. нацю́кати, заруба́ти (С. Аф.), накарбува́ти, наклячи́ти. С. Л. — Що найкращі дубки то всї накарбував.
Ну́ка, ну́ко! = ану́, ану́ лиш! ну лише́нь ! (С. Л.).
Обою́дный, но = обопі́льний, но (С. З. Л.), обосторо́ннїй (С. Ж.). — Цивилїзация — здобуток працї не самих лишень мужчин, а обопільний. Кн. — Пр. д. ще під сл. Взаи́мный. 2. двозна́чний, но.
Ожида́ть, ся, обожда́ть = жда́ти, дожида́ти, сподїва́ти ся (С. З.), чека́ти (С. З. Л.), трі(и)ва́ти (С. З. Л. Ш.), підожда́ти, почека́ти, зачека́ти, потрі(и)ва́ти, затрива́ти. — Треба, дядьку, ждать порядку. н. пр. — Ждала, ждала козаченька, та й плакати стала. н. п. — Минають днї, минають люди, ми всї ждемо того, що буде. Чайч. — Здоровий хвороби, а хворий смерти сподївай ся. н. пр. — Ой коли нам тебе сподївати ся, щоб нам і к тобі прибрати ся. н. п. — З того краю далекого сина сподївалась, не раз не два його ждучи, слїзьми обливалась. Мет. — А я, брате, таки буду сподїватись, таки буду виглядати, серцю жалю завдавати. К. Ш. — Роздягши ся пороскладались, в безпечности, не сподївались нї од кого нїякого зла. Кот. — Бог не рівно дїлив, чекає, щоб самі ся подїлили. н. пр. — Два третього не чекають. н. пр. — Мушу гінця в Чигирин послать, щоб дать нашим знати, коли нас чекати. Галуз. — Зачекай мене хоч півтора дня. н. п. — Люди чекали, щоб хто иньчий. Кн. — Тривай лишень, Хомо, Миколу звалиш. н. пр. – Потрівай лишень. С. Ш. — Потрівай, не тїкай, куплю черевички. н. п. — Гайда з нами, побратиме, ми тебе тут затриваєм трохи. Ст. С.
Поводъ = 1. по́від, воловий — волові́д. — Взяла коня за шовковий повід. н. п. 2. при́від, по́від, прито́ка, причи́на. — За приводом сїєї книжки. Кн. — Лишень притоки шукає, щоб помстити ся на хлопцеві. Фр. — По како́му по́воду = з яко́го по́воду, при́воду. — З якого приводу така пеня на ме́не? Кн. — Безъ вся́каго по́вода = без нїя́кої причи́ни.
Погоня́ть = поганя́ти, паня́ти, торка́ти, волів — ге́йкати, в лїво — со́бкати, коней ще — ньо́кати, бичем — бичува́ти. — І учора орав, і сьогодня! орав, ой хто ж тобі, моє серденько, волів поганяв? н. п. — Паняй лишень, бо стає вже поночі. Кв. — А ну, торкай, хлопче, щоб ще за видна доїхати. Граб.
Пойти́ = 1. піти́ (С. Л.), пійти́ (С. Л.), швидко або дрібно ступаючи — почимчикува́ти, потю́пати, з разу швидко — майну́ти, широко ступаючи — поци́бати, повагом або важко ступаючи — попле́нтати ся, почеле́пати, почвала́ти, поча́пати (С. Л.), попха́ти ся (С. З Л.), поплуга́нити ся, шкандибаючи — пошкандиба́ти, поди́бати, пошкитильга́ти, пошкунди́льгати, далеко десь або невідомо куди — помандрува́ти (С. З.), пові́яти ся (С. З.). Д. Идти́ 1. — Пішов на заробітки. — Ой пішов милий за лїс, чорниї брови заніс. н. п. — А як теє дївчина зачула, тай із улицї майнула. н. п. — Подибала стара мати дочку з милим розлучати. К. Ш. — Втомила ся, не спочивать, пішла в снопи — пошкандибала Івася сина годувать. К. Ш. — Козаченьку, мій соболю, візьми мене із собою, помандрую я з тобою. н. п. — Він за шапку і повіяв ся. Номис. С. З. — Пойти́ куд́а глаза́ глядя́тъ = піти́ сьвіт за́ очі. — Піду лиш в сьвіт за очі — що буде, те й буде. К. Ш. — Пойти́, пошло́ на несча́стіе = піти́, пішлось на ли́хо, на про́пасть. — Вже як піде на лихо та на безголовъя, то де той і розум дїнеть ся. К. X. — Пойти́ въ плясъ = піти́ у тане́ць, піти́ в ско́ки та в бо́ки. — Пойдёмъ-ка = ходїм лише́нь, ходїм-те, ходїть! 2. повести́ ся, пощасти́ти, потала́нити, похворту́нити (д. Идти́ 2). 3. поча́ти, зача́ти, взя́ти і т. д. д. Нача́ть.Пошли́ пляса́ть = почали́ танцюва́ти.
Принима́ть, приня́ть, ся = 1. прийма́ти, бра́ти, одбіра́ти, приня́ти і т. д. д. Получа́ть. Принима́ть, приня́ть госте́й = віта́ти (С. Л.), привіта́ти, вшанува́ти, пригости́ти. — Здоров, здоров, пане Саво! Чим вітати маєш? — Ой чим же вас, козаченьки, буду привітати? н. п. — У багатсво не вдаряє, а що має, тим вітає. н. пр. — І ця сестра пригостила його добре та дала на дорогу кусок сала. н. к. Ман. — П. во внима́ніе = вважа́ти, важа́ти, завважа́ти, ма́ти на ува́зї, завва́жити, взя́ти на ува́гу і д. під сл. Внима́ніе.Принима́ть кого́ за... = вважа́ти, ма́ти кого́ за..., лїчи́ти кого́ за... — Чого лице од мене одвертаєш, мене собі за ворога вважаєш. К. П. — Приня́ть намѣ́реніе, гото́вность = д. Вознамѣ́риться. Принима́ть, приня́ть къ свѣ́дѣнію, въ разчётъ, въ соображе́ніе = ма́ти на ува́зі, мота́ти на ус, взя́ти до ува́ги. — Принима́ть уча́стіе = а) бра́ти удїл б) дба́ти, клопо́тати, ся, турбува́ти ся (за кого або за що); зверта́ти особли́ву ува́гу. — Приня́ть рѣше́ніе = намогти́ ся, зва́жити ся. — П. въ шу́тку = в жарт поверну́ти. — П. младе́нца отъ купе́ли = увести́ у ві́ру, у зако́н. – П. къ се́рдцу = до се́рця взя́ти. — П. здоро́вий, хоро́шій видъ = ви́люднїти. — П. на свой счетъ = а) взя́ти на свій кошт, взя́ти ко́шти на се́бе, б) до се́бе прикла́сти. — Він даремне до себе приклав — я зовсїм не про його казав. 2. прийма́ти ся, захо́жувати ся (С. Л.), бра́ти ся до чо́го, почина́ти, розпочина́ти, приня́ти ся, заходи́ти ся (С. Аф. Л.), поча́ти, розпоча́ти, ста́ти, взя́ти ся. — Заходить ся дрова рубать. С. Аф. — Та й заходились рештувать вози в далекую дорогу. К. Ш. — Заходились лавки мити. С. Л. — Став дро́ва руба́ти. С. Л. — Взяв ся за дїло. 3. прийма́ти ся, приня́ти ся. — Щепа принялась добре. — Дївчина, як верба: де посади, там і прийметь ся. н. пр. 4. прийма́ти ся (за кого), захо́жувати ся, приня́ти ся, взя́ти ся, заходи́ти ся (с. Аф.). — Стривай лишень, ось я захожусь коло тебе, не будеш пустувати. С. Аф.
Прозяба́ть, прозя́бнуть = рости́, вироста́ти, ви́рости; ни́дїти, зни́дїти, зани́дїти, че́вріти. — Не живе, а тільки нидїє. — Слово наше не вмерло, а чевріло лишень. Кн.
Пусть = д. Пуска́й.Пусть-ка = неха́й-лиш, лише́нь (С. Л.). неха́й-но. — Пу́сть бы — неха́й би, хай би. С. Л. — Пусть его́ = неха́й собі, дарма́. С. Л.
Смотрѣ́ть, ся = 1. глядїти, спогляда́ти, диви́ти ся (д. Глядѣ́ть 1.), вирячивши очі — ви́рячити ся, ви́тріщити ся, ви́щерити ся (С. Л.), в бік — бочи́ти, безглуздо — солові́ти, люто – зи́ркати, ви́зьвірити ся (С. Л.), заздрісно — о́чі порива́ти, па́сти. — Очі гарненькі — хоч дивись. н. п. — Стояв не далеко од дївчини, дивив ся на неї. Лев. — Дивіте ся — там коло тополї стали собі тай дивлять ся одно на другого. К. Ш. — На сьвіт Божий не дивлю ся, нї до кого не горну ся. К. Ш. — Що ти вищеривсь на мене? С. Л. — Так визьвіривсь, що зъїв би. С. Л. — І все ті очі заздрісні на сирові пасе. Ст. Б. 2. глядїти, догляда́ти, диви́ти ся, пильнува́ти (д. Глядѣ́ть 2. і Наблюда́ть 2.). — Пильнуй носа свого, а не кожуха мого. н. пр. — Смотрѣ́ть за дѣ́тьми = догляда́ти діте́й. 3. огляда́ти, озира́ти і т. д. д. Огля́дывать.Смотрѣ́ть сквозь па́льцы = мов не ба́чити, потура́ти, попуска́ти. — Смотри́-ка = диви́сь бак, диви́сь лише́нь! С. Л. — Смотрѣ́ть въ о́ба = пильнува́ти, берегти́сь. — Того́ и смотри́ = так і жди́, так і сподїва́й ся. — Смотрю́ на него́, какъ на отца́ = вважа́ю його́ за ба́тька, за ба́тька його́ ма́ю. — Не смотря́ на то = не вважа́ючи на те́.
Составля́ть, соста́вить, ся = 1. склада́ти (С. Л.), уклада́ти (С. Л. Ш.), скла́сти, зложи́ти, уложи́ти (С. Ш.), зтули́ти. — Склав стіл з двох половинок. — Соста́вить себѣ круже́къ друзе́й = добра́ти собі при́ятелїв. – С. лѣка́рство = зроби́ти лїка́рство. 2. станови́ти. — Вода стано́вить велику часть землї. — Багатство не стано́вить щастя. 3. склада́ти, уклада́ти, компонува́ти, скла́сти, уложи́ти, зложи́ти, зкомпонува́ти. — Попрошу лишень Муз, щоб, прилинувши до мене, навчили, як вірші складати. Дум. — Не любі стали і піснї хвалебні, що кобзарі тобі на честь складали. К. Б. — Мабуть чи не до його і пісню оту зложено: а козак, як орел. Кн. — В докладї Орлова, скомпонованому Дубельтом. Кн. — Скомпонував я сей примір, як кажуть панночки, на сувенїр. Б. Г. — (Д. ще під сл. Слага́ть 2.)
Ухудша́ть, ухудши́ть, ся = угі́ршувати (С. Ш.), погі́ршувати, ся, гі́ршати, угі́ршити, угі́ршати (С. Ш.), погі́ршати, погі́ршити, ся. — Маленьке — гарненьке, а побільшає — погіршає. н. пр. — Сї типичні риси проекту справдї лишень погіршують справу. Л. Н. В. — Ті відносини тепер ще погіршили ся і чим раз дальше погіршують ся. Л. Н. В
Чуть і чуть-чу́ть = ле́две, ле́дві, тро́хи (С. З. Л. Ш.), троха́. — Ледве дише. — Трохи не впав. Пр. д. теж під сл. Едва́. Ни чуть не быва́ло = зо́всїм нї. — Чуть ли = троха́ чи, троха́ лише́нь. — Еге, троха чи не він зробив мінї шкоду. — Одже троха лишень чи не зроблю я отак. Київ. — Чуть ли не = либо́нь. С. Л. — Чуть ли не таво́ = троха́ чи не те́є, либо́нь те́є. — Чуть-чу́ть не = ма́ло що не (С. Л.), тро́хи-тро́хи (С. Л.), тро́хи, трі́шечки не (С. Л.), о́маль, бе́змаль. — Усе до цурочки згоріло, сам трохи-трохи не пропав. Б. Г.

Запропонуйте свій переклад