Сховати наголоси
Освітлювати знайдене
Знайдено 71 статтю
Шукати «мсти*» на інших ресурсах:

- Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) Вгору

Мсти́тель, -ница – ме́с(т)ник, -ниця, мсти́вець (-вця), мсти́виця, по́мстник, -ниця, (устар.) мсти́тель, -лька, відо[по]мсти́тель, -лька. [А я за ба́тька ме́стник (Крим.). Не розбі́йники, а за наро́д мсти́вці (Київщ.). Рука́ госпо́дня по́мстників кара́є (Костом.). Відомсти́телі за свої́х жіно́к (Куліш). Помсти́тель кри́вди (Куліш)].
Мсти́тельно, нрч. – мсти́во. [Його́ се́рце мсти́во я́кось стрепену́лося в гру́дях (М. Вовч.)].
Мсти́тельность – мсти́вість (-вости). [Все це спліта́ється в таки́й клубо́к озвірі́ння, лю́тости і мсти́вости, перед яки́м спра́вді му́сиш спини́тися (Н. Рада)].
Мсти́тельный – мсти́вий, мстли́вий, ме́с(т)ний. [Суддя́ не мсти́вий, а всі́м страшли́вий (Сл. Гр.). Нема́ краю мсти́вій лю́тості нікче́мних люде́й (Єфр.)].
Мстить за кого, кому за что – мсти́тися, помща́тися, (диал.) пі́мститися над ким, на ко́му, кому́, (отмщать) відомща́ти, (редко) мсти́ти кому́ що и на що. [Як ви́йде зло́дій з тюрми́, то ще гі́рше бу́де мсти́тися (Звягельщ.). Але́ сі ні́жні істо́ти мсти́ві: вони́ мстя́ться над людьми́ за їх лихі́ почува́ння (Г. Барв.). Користува́всь нена́вистю наро́дньою Хмельни́цький, мстя́чись на пана́х за свої́ обі́ди (Куліш). И́нші зга́дували залюбки́ про да́вніх опри́шків, що мсти́лися на пана́х (Франко). Не заво́дься з ни́ми і не жалі́йсь ніко́му, бо ста́нуть пі́мститися, – гі́рше бу́де (Звин.). Щоб відомща́ти Орді́ за свої́х ро́дичів, що займа́ла вона́ в нево́лю (Куліш). Клеве́тницю пізви́ до су́ду, сама́ знева́ги ти не мсти (Франко)].
-ти́ть за себя – мсти́тися за се́бе, мсти́тися. [Ну, та зви́чайно Вене́ра на се́бе мсти́ться, дає́ться в знаки́ (Крим.). Ого́нь святи́й мсти́ться, як його́ не шану́єш (Номис)].
-ти́ть своим врагам – мсти́тися над свої́ми ворога́ми и на свої́х ворога́х.
Мсти́ться, помсти́ться – здава́тися, зда́тися, мрі́тися, примрі́тися, верзти́ся, приверзти́ся.
Это ему помсти́лось – це йому́ приверзло́ся.
Вымеща́ть, вы́местить – мсти́тися, помсти́тися. [Ви його́ наб’є́те, а він помсти́ться на ме́ні].
Зарожда́ться, зароди́ться – заро́джуватися, зароди́тися, зачина́тися, зача́тися, запленя́тися, заплени́тися, запло́джуватися, заплоди́тися, законя́тися, закони́тися, закльо́вуватися, заклю́нутися, наклю́нутися, засні́чуватися, засніти́тися, в’яза́тися, зав’я́зуватися, зав’яза́тися; (только отвлечённо) по(в)става́ти, по(в)ста́ти, зроди́тися (срвн. Возника́ть). [Ка́жуть-же: по́ки ще не зача́вся чолові́к, до́ти він душа́ без ті́ла (Мирн.). Бог його́ зна́є, як воно́ дити́на законя́ється у жі́нки (Сл. Гр.). То воно́ вже таке́ заплени́лося крикли́ве (Козелецьк. п.). Несмі́лива ра́дість закльо́вувалась у душі́ (Короленко). Кропива́ заклю́нулась у вишняку́, так тре́ба ви́бавить (Номис). Мсти́вість та за́висть наклю́нулись у се́рці (Н.-Лев.). На Ру́сі зав’яза́лись до́брі поча́тки свого́ письме́нства (Єфр.). І в се́рці повста́не єди́не бажа́ння (Самійл.)].
-лось чувство, мысль – по(в)ста́ло (зроди́лось) почуття́, -да (зроди́лась) ду́мка.
Зарождё́нный – заро́джений, зача́тий; по(в)ста́лий.
Изомща́ть, изомсти́ть кому – мсти́тися (-щу́ся), помсти́тися над ким; см. Отмща́ть. [Неві́стка мсти́ться над не́ю (Н.-Лев.)].
Крова́во – крива́во, (зап.) керва́во. [За кров крива́во мсти́лись ви (Грінч.). Не́бо було́ крива́во-черво́не].
I. Мести́ть, см. Мстить.
Отмсти́тельный, см. Мсти́тельтельный.
Отмща́ть, от(о)мсти́ть – мсти́тися, по[і]мсти́тися на ко́му, над ким, відомща́ти, відомсти́ти кому́ за що.
Отмщё́нный – відо́мщений.
Отмща́ться, от(о)мсти́ться – мсти́тися (сов. по[і]мсти́тися), відомща́тися, відомсти́тися на ко́му, над ким.
То ваши слёзы им -а́ются – то ва́ші сльо́зи їм відлива́ються.
Поврежда́ть, повреди́ть
1)
что – (причинять физический вред) ушкоджа́ти, ушко́дити, увереджа́ти и увере́джувати, увереди́ти, надвереджа́ти и -джувати, надвереди́ти, вража́ти, врази́ти що, (портить) псува́ти, попсува́ти, пошпе́тати що. [Чого́ ти сичи́ш? – Пу́чку врази́ла (Борз.). Ушко́див собі́ зу́ба, увереди́в ру́ку. Ве́льми ввере́дите свою́ честь (Кліш). Град уве́сь хліб попсува́в или безл. Гра́дом хліб попсува́ло. Гаврахи́ пошпе́тали пшени́цю, позаїда́ли місця́ми].
-ди́ть своё здоровье – увереди́тися, підвереди́тися, надвереди́тися. [Ще й кравці́ увере́дяться, ши́ючи на ко́жного по сто́ жупані́в. Не ду́же греби́ – підвере́дишся].
-ди́ть рассудок кому – спричи́нити ро́зум кому́;
2)
кому, чему – пошко́дити, зашко́дити кому́, чому́, (помешать) зава́дити кому́. [Це мо́же пошко́дити мої́м інтере́сам. Щоб не зашко́дити свої́й форту́ні (Куліш)].
-ди́ть здоровью – зашко́дити, зава́дити, (диал.) запроти́вити.
Если не поможет, то и не -ди́т – як не помо́же, то й не зашко́дить (не зава́дить).
Не -ди́т – не пошко́дить, не зашко́дить, не зава́дить.
Повреждё́нный – ушко́джений, увере́джений, надвере́джений, ура́жений, попсо́ваний, пошпе́таний. [У ме́не зуб ушко́джений, па́лець надвере́джений (ура́жений). Ляхи́ мсти́лись над Ру́ссю за свою́ надвере́джену сла́ву (Куліш). У нас пшени́ця пошпе́тана місця́ми, позаїда́ли гаврахи́].
-ное здоровье – підвере́джене, надвере́джене здоро́в’я.
-ный живот – надвере́джений, піді́рваний, пору́шений живі́т.
-ный ум – спричи́нений ро́зум.

- Російсько-український народний сучасний словник 2009– Вгору

Всепожирающий – всежерущий, всежерний:
всепожирающий огонь – всежерущий (всепожерний) вогонь.
[Хто не згине, розгнівавши тих, що створили силою своїх закляттів вогонь всежерущий, океан з гіркими водами і місяць, що гасне і знов запалюється по черзі? (Л.Українка). — В озері всежерущого огню гордий цар згадуватиме пишноту свого двору, вчений лиходій — свою бібліотеку та дослідницьке приладдя, любитель мистецьких розваг — свої мармури, картини й інші скарби, любитель застілля — свої розкішні учти, вишукані страви, добірні вина; скупій згадуватме свої скрині з золотом, грабіжник — нечесно добуте багатство, люті, мстиві й безжалісні вбивці — свої криваві розправи та насильство, в якому вони любувалися, розпусники та чужоложці — невимовно брудні втіхи, такі для них солодкі (М.Прокопович, перекл. Д.Джойса). Мов з ляку, роздаються глоди й терни, Коли по лісу мчить кабан всежерний. Твою чудовну вроду, що Любов їй задивлянням красну дань складає, Ці ясні очі, ці уста, цю кров, Ці ніжні руки - за ніщо він має. Красу твою — наруга із наруг! — Він зриє так, як зрив би всякий луг (О.Мокровольський, перекл. В.Шекспіра)].
Обговорення статті
Двоечник, двоечница, разг. – дві́єчник, дві́єчниця, двійкар, двійкарка.
[Те саме можна сказати й про слово двієчник, у якому і не переходить в о, а залишається, бо воно було в слові двійка, від якого походить. Синонімом до слова двієчник може бути таке ж похідне від іменника двійка слово двійкар, утворене за аналогією до інших іменників із суфіксом -к-, наприклад: шапкар — від слова шапка, байкар — від байка. Отже, якщо підходити до цього питання науково, то буде — двієчник або двійкар, але не двоєчник (Б.Антоненко-Давидович). Колишні однокласники доволі спритно порозповзалися по життю, попристосовувались, як щурі перед штормом. Іван ще до армії дивувався, як швидко колишні двієчники повибивалися в люди (М.Бриних). Судячи із зарплати вчителів, уряд складається з мстивих двієчників].
Обговорення статті
Диапазон – (греч.) діяпазон (совет. діапазон), (ещё, интервал, лат.) інтервал, проміжок, (частот, ещё) смуга, (перен., ещё) обсяг, розмах:
в диапазоне – в діяпазоні, в проміжку;
диапазон деятельности – розмах діяльності;
диапазон знаний – обсяг знань;
диапазон непрерывный, растянутый – діяпазон неперервний, розтягнений;
диапазон частот – частотний діяпазон; діяпазон частот.
[Діапазон мети і метушні Поету мстить в неправедному слові (Л.Костенко)].
Обговорення статті
Долг
1) (
заём) борг; позика; позичка, (устар.) винне (р. -ного), винувате (р. -того), (старый) залеглість;
2) (
обязанность) повинність, обов’язок:
брать, взять в долг у кого – брати, взяти в позику (позичку, позикою, у борг, боргом, на віру, наборг, на́бір) у кого, позичати, позичити (про багатьох напозичати) в кого, боргувати, поборгувати, заборгувати, задовжити (іноді визичати, визичити) в кого, (тільки про товар) брати, взяти набір (наборг) у кого; напозичатися;
быть в долгу у кого – бути винним (завинити) кому, бути в боргу в кого, заборгувати (задовжити) в кого;
быть в долгу у кого, перед кем – бути зобов’язаним (обов’язаним) кому, перед ким, (иногда) бути винним перед ким;
в долг – позикою, боргом, наборг, (чаще – на́бір), на віру, (устар.) наповір;
в долгу как в шелку – по шию (по вуха) в боргах (у довгах), у боргах (у довгах) як (мов) у реп’яхах, боргів [більш] як волосся на голові (в бороді), напозичався – аж нікуди (по саме нікуди);
взыскивать, взыскать долг, долги – стягати, стягти (правити, виправляти, виправити, справляти, справити) борг, борги (довг, довги);
взятый в долг – позичений (борговий), (про гроші іще) борг (довг);
взять за долг что-либо – стягти (відібрати, одібрати) за борг (за довг) що, пограбувати;
влезать, влезть (разг. залезть) в долги – залазити, залізти в борги (у довги), загрузати, загрузнути в боргах (у довгах), заганятися, загнатися в борги (у довги, в позички), (згруб.) укачуватися, укачатися в борги (в довги), топитися, утопитися в позиках, заборговуватися, заборгуватися (задовжуватися, задовжитися), набратися по шию;
возврат долгов – повернення, повертання боргів;
входить, войти в долг, в долги – запозичатися, напозичатися, заборгувати[ся], задовжуватися, задовжитися, завинуватитися; ще (те саме, що);
вылезать из долгов – вилізти (виборсатися) з боргів (з довгів);
выполнять свой долг – виконувати свій обов’язок;
давать, дать, верить, поверить в долг – давати, дати у позику (іноді позикою); (про товар) давати, дати набір (наборг); позичати, позичити (иногда визичати, визичити); боргувати, поборгувати; на віру давати, дати; вірити, повірити (навіряти, навірити);
дать в долг без отдачи – дати (позичити) на вічне віддання;
дающий в долг, заимодавец, кредитор – той, що позичає (дає у позику), позикодавець, кредитор, повірний, (про лихваря іноді) позичайло;
долг гражданский – громадянський обов’язок;
долг не велик, да лежать не велит – борг не реве, а спати не дає (Пр.); голод морить, а довг крутить (Пр.);
долг платежом красен – що винен — віддати повинен (Пр.); умівши брати, умій і віддати (Пр.); позичене не з’їдене — все треба віддати (Пр.); як не вертись, а взяв, то розплатись (Пр.); перше борг віддай, а тоді вже й за себе дбай (Пр.); як не вертись, а за позикою розплатись (Пр.); гріхи — плачем, а довги — платежем (Пр.); хоч десь, хоч там перехвати, а борги (довги) заплати (Пр.); позичка на боржнику верхи їздить (Пр.);
долг погашенный – борг сплачений;
жить в долг – жити на позички (у борг, у довг);
забирать в долг – боргуватися; брати набір, на віру;
изменить своему долгу – зрадити свою повинність (свій обов’язок);
исполнять долг – чинити обов’язок;
накупить в долг – набрати набір, наборг;
не остаться в долгу – не занедбати (не попустити) свого, віть за віть віддати;
не только долг, но и обязанность – не тільки обов’язок, але й повинність;
он в долгу не останется – він винним не залишиться, (перен.) він подякує (віддячить, відплатить), він віть за віть віддасть, він цього не подарує, він не попустить свого;
отдать последний долг природе – умерти; віддати Богові душу;
отдать последний долг умершему – віддати останню шану небіжчикові, провести до кладовища;
отпускать в долг – боргом (набір, наборг, в кредит) давати, боргувати;
отрабатывать за долг шитьём, пряденьем, косьбой, службой – відшивати, відпрядати, відкошувати, відслужувати кому що;
отсрочивать долг – поборгувати; відкласти виплату боргу;
первым долгом (разг.) – щонайперше (найперше), передусім, насамперед;
поверить в долг – повірити набір;
погашать, погасить, заплатить долг – виплачувати, виплатити, поплатити (сплачувати, сплатити, посплачувати, покрити) борги, виплачуватися, виплатитися з боргів;
по долгу службы – з службового обов’язку (з службових обов’язків, з службової повинності), виконуючи службовий обов’язок (службові обов’язки, службову повинність);
покупать в долг – брати (іноді купувати) набір (наборг);
по уши (по горло) в долгах – по [самі] вуха (по [саму] зав’язку) в боргах (у довгах), у боргах (у довгах), як у реп’яхах; мати багато нашийниць;
раздавать, раздать в долг – розпозичати, розпозичити, порозпозичати, (про товар ще) зборговувати, зборгувати (навіряти, понавіряти);
расплатиться с долгами – виплатити (про багатьох поплатити) борги (довги), поквитувати, поквитати борги (позики);
сложить долг с кого – дарувати кому борг;
считать своим долгом – уважати за свій обов язок (своїм обов’язком, за свою повинність), мати за обов’язок, брати (покладати) собі за обов’язок, почувати себе (іноді почуватися) зобов’язаним;
сомнительные долги – непевні борги;
требовать долг – правити борг (довг, позику);
у него много долгов – у нього багато боргів (довгів), він має багато боргів (довгів), він багато (геть-то багато) винен, (образн. жарт. іще) у нього (він має) багато намиста на шиї;
часть непогашенных торговцу долгов – (лок.) недонос;
человек долга – людина обов’язку;
чувство долга – почуття обов’язку, усвідомлення свого обов’язку (своєї повинності);
это не только наш долг, но и обязанность – це наш обов’язок і повинність наша;
я в долгу у кого – я боржник (винуватець) чий, я винен кому, я завинив кому;
я в неоплатном долгу перед вами – я невиплатний винуватець (боржник, довжник) ваш;
я у вас в большом долгу – я вам багато винен.
[Нічим було заплатити, так корівку мою пограбували й продали (О.Кониський). Не вірять шинкарі горілки (Сл. Гр.). У його бідолахи багато нашийниць (Сл. Гр.). Шинкарочка мене знає, на сто рублів навіряє (Н. п.). Позичив ледачому гроші — десь на вічне вже віддання (Сл. Гр.). — Що ж вони про мене кажуть? — граючи очима, спитала Марина. — Недобре кажуть, Марино!. Як тебе колись лихо спіткало, вони тебе приберегли й не дали лихові тебе посісти, а як їх прикрутило голодне лихо, то що ти з ними вчинила? Якого хліба даєш їм у позику? Ось на, подивись! — і він витяг з-за пазухи той шматок хліба, що сховав учора. — Коли їм не згодне брати трохи присмаженого, то хто ж їх до того силує? — байдуже спитала Марина (П.Мирний). Люцина сіла коло самовара на місці хазяйки, щоб наливати чай, хоч другим часом та повинність лежала на Зосі (І.Нечуй-Левицький). Довкола шниряє, глядить, де б грошиків позичить можна, і думка в кожного тривожна, що наборг їсть і наборг спить (І.Франко). Яко син селянина, вигодуваний твердим мужицьким хлібом, я почував себе до обов’язку віддати працю свого життя тому простому народові (І.Франко). — Прошу вас, без галасу чиніть повинність вашу, — у мене в хаті хворі (Л.Українка). Тепер тільки я зібралась «вирівняти залеглості» в своїй кореспонденції (Леся Українка). Лихий та збентежений вертався Хома з порожньою пляшкою з корчми: шинкар не дав набір (М.Коцюбинський). Свого часу, як пригадав я собі тепер блискавкою, споминала мені мати про якусь позичку (О.Кобилянська). Раденко матері не знав,— вона вмерла в той день, як він, її перший син, побачив світ; через п’ять років умер і батько, невеличкий панок, хлопця ж узяв до себе і виховав дядько, бо що після батька зосталося, те за позички пішло (Б.Грінченко). Приступаючи до печі, вона просто дуріла, бо не знала, що варити. Приварку не було, вічні позики докучили всім і навіть Маланці (М.Коцюбинський). Я взяв у нього коня за винне, бо він позичав у мене гроші і хліб, та й конем віддав. Цей чоловік косить мені не за гроші, а за винувате, — позичав весною. Пішов чумак до жидівки боргувати мед-горілку. Як станеш усім боргувати, то доведеться без сорочки ходити. Увесь крам зборгував, а грошей катма. Людям багато понавіряв (порозпозичав), як би то всі повіддавали. Ваші два карбованці я вам відпряду (АС). Панок це був задрипаний — в боргах, як у реп’яхах, але пихатий, шкідливий і мстивий (Б.Антоненко-Давидович). Він взяв мене за плечі, звав єдиною. Щось говорив про долю, про борги. Що там, під Дубно, він ще був людиною, а тут він сам з собою вороги (Л.Костенко). Купівля на́борг — ніби дзбан, що внадився ходити по воду (О.Сенюк, перекл. Торґні Ліндґрена). Останній наш борг у крамниці залишився несплаченим, і на́борг нам уже не давали (О.Сенюк, перекл. Т.Ліндґрена). Так уже ведеться в цьому світі, треба сплачувати борги (О.Пономарів, перекл. К.Асимакопулоса). 1. Новорічний лист Дідові Морозу: “Мене звати Миколка, мені 8 років. Тепер у нашої сім’ї багато боргів. Подаруй нам, будь ласка, трошки грошей. Я реально відіграюсь!”. 2. Товариші чоловіки та коханці! Виконуйте свій обов’язок! Не сподівайтесь один на одного! 3. Я просто патріот і вирішив в армію сходити, борг батьківщині віддати. Сходив в армію, віддав борг батьківщині й вирішив більше в такі борги не залазити].
Обговорення статті
Отомщение, отомщенье, отмщение, отмщенье – помста (редко пі́мста), мста, відо́мста, відо́мще́ння, (отплата) відплата, віддяка:
в отмщение кому (устар.) – щоб помститися на кому; щоб відплатити кому;
мне отмщение, и аз воздам – мені належить помста (відомщення, помститися, відплата, відплатити), і я віддам; (иногда) мені відомста, і я віддам.
[Прошу і вельми, моє серденько, в будь-який спосіб побачся зі мною; що маю з Вашою милістю далі чинити, бо вже більш не буду ворогам своїм терпіти, конечно відомсту учиню, а яку, сама побачиш (І.Мазепа). Таку побачивши утрату, Аркадці галас підняли, Клялися учинить одплату, Хоча би трупом всі лягли (І.Котляревський). Спочивши, скорбная, скажи, Прорци своїм лукавим чадам, Що пропадуть вони, лихі, Що їх безчестіє, і зрада, І криводушіє огнем, Кровавим, пламенним мечем Нарізані на людських душах, Що крикне кара невсипуща, Що не спасе їх добрий цар, Їх кроткий, п’яний господар. Не дасть їм пить, не дасть їм їсти, Не дасть коня вам охляп сісти Та утікать; не втечете І не сховаєтеся; всюди Вас найде правда-мста; а люде Підстережуть вас на тоте ж, Уловлять і судить не будуть, В кайдани туго окують, В село на зрище приведуть, І на хресті отім без ката І без царя вас, біснуватих, Розпнуть, розірвуть, рознесуть, І вашей кровію, собаки, Собак напоять… (Т.Шевченко). — Навіщо ти залишив нас, господи! — простогнав нарешті Мельхіседек, одриваючи руки від обличчя й безсило опускаючи їх на бильця крісла. — Тому що ми залишили його й дозволили осквернителям чинити наругу над його святинями, а самі пильнували, аби тільки бути покірними й довготерпеливими! — промовив глухо Залізняк. — Не нам належить кара: «Мені відомщення, і аз воздам», — суворо відповів Мельхіседек (М.Старицький). А тільки злоба в серці запалає, Мсти забажа моя рука слаба, В той час ніщо спинити не здолає (П.Грабовський). Ні, не видержу! Не можу довше видержати! Мушу прилюдно признатися до гріха, хоч знаю наперед, що на душі мені не буде легше від того. Адже ж відплата тут неможлива, бо яка ж відплата може винагородити невинне пролиту кров, надолужити замордоване життя? (І.Франко). І він постановив собі будьщо-будь виступити з своєю гадкою на найближчім зібранні побратимів і впертися цілою силою, щоби побратимство Андруся Басараба спровадити з небезпечної стежки — ненависті і пімсти, котра на тепер, при їх малосильності, могла тільки кождому пошкодити, а не могла нікому помогти, — а повернути увагу і силу побратимства на таку ширшу і спокійнішу, та, як бачилось Бенедьові, разом з тим і кориснішу роботу (І.Франко). Сказав Господь: «Мені належить помста!» (Л.Українка). Вона з’явилася тут на те, щоби пімститися на Варварі. Тут, при всіх людях. А людей було досить, бо вони збігались дивитися «на публіку». Були майже всі читальники та й Славко між ними. Варвари, правда, не було, але це для Пазі ще й поготів: не буде кому перебивати її пімсти (Л.Мартович). Ця відомста мені дала, Упорснула шалену силу — Кусай, кусай у серце голе: Я сам благаю, аж кричу! (Людмила Таран). На колісницю поклали його й повезли у скорботі До Іліона; слізьми умліваючи, йшов між них батько, — Та не така мала бути за вбитого сина відомста! Гнівом великим за смерть його сповнилось серце Паріса, Гостем-бо в нього бував він не раз у краю пафлагонськім. Дуже розгнівавшись, він мідногострою кинув стрілою (Б.Тен, перекл. Гомера). — Власним вухам не повірив, коли мені розповіли, що ти з’їв зайця! Ти ж такий переконаний вегетаріанець. — Це була помста. Він з’їв мою капусту].
Обговорення статті
Рогоносец – рогоносець.
[— Слухай, — запитав Мартофляк, зробивши кілька ковтків, — там завтра, тобто вже нині, бо завтра — це тільки інша назва сьогодні,— там сьогодні в програмі свята немає якого-небудь походу рогоносців? Ти не пам’ятаєш? — Ні, — збентежено відповів Хомський. — А що? — Ну, я міг би взяти в ньому участь, — пояснив Мартофляк і поставив склянку на столик (Ю.Андрухович). Герой війни ішов своєю дорогою, всипаючи карту Індії байстрятами; але (і це він теж не втаїв від Парваті) він терпів таку дивну недугу, що втрачав інтерес до кожної, яка тільки завагітніє; і не мало значення, якими прекпасними чуттєвими люб’ячими вони були, він покидав назавжди спальні тих, що носили у лоні його дітей; і прекрасні пані з почервонілими очима змушені були переконувати своїх чоловіків-рогоносців, що так, звичайно, це — твоя дитина, любий, життя моє, схоже на тебе, викапаний ти, і зовсім я не сумна, чого б це мені сумувати, це сльози радости…  (Н.Трохим, перекл. С.Рушді). Він добре знав, що Мадлена врешті-решт оскаженіє. І разів із десять увечері вхитрився з добродушною іронією згадати «того рогоносця Форестьтє». Він не гнівався вже на мертвого; він мстився за нього (В. Підмогильний, перекл. Ґі де Мопасана). Я знав жінку вкрай доброчесну, але невезучу: вона вийшла заміж за рогоносця і відтоді не може нікому відмовити (Саша Ґітрі). Жінка рогоносця утішала чоловіка тим, що це роги достатку… (А.Тусейн)].
Обговорення статті
Спелёнутый, спеленатый – повитий, сповитий, оповитий, (ещё) огорнутий, обгорнутий, огорнений, обгорнений, окутаний, обкутаний.
[З її вікна було видко в далечині одну часть міського парку. Він тягнувся далеко і становив великанську картину, котра пишалася кождої пори року іншою красою барв. Зимою лежав хмарно, неприступне, сповитий в білявих мряках, мов у заклятім сні (О.Кобилянська). Я – птах, котрий прагне неба В зорях гніву і мсти. Моя приземна потреба — В небі жито ростить… Я — птах, я — сівач блакиті В слові, в сльозі, в громах. Дні мої, в жах сповиті, — Крил порубаних змах… Я —  птах, який скибку сонця Ніс для снів-немовлят. В мені калинові гронця Так українно болять (В.Стус)].
Обговорення статті
Ущербность – ущербність, (неполноценность) неповноцінність.
[Разом з тим у символіку закладалась семантика ущербності, фіктивності статусу республіки. Прапор відрізнявся від загальнорадянського лише блакитною смугою, герб дублював герб СРСР, певну відмінність мало тільки внутрішнє його тло – земну кулю в гербі СРСР заміняло декоративне коло герба УРСР. Український радянський гімн у кожній строфі підкреслював належність республіки до Радянського Союзу (Л.Масенко). Мова мстива: будь-яка наруга над нею призводить до душевної ущербності (П.Мовчан)]
Обговорення статті

- Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору

МСТИТЬ ще чини́ти по́мсту, мсти́тися /помща́тися/ над ким /на кому/, перен. віддя́чувати, відпла́чувати;
мстя́щий що /мн. хто/ мсти́ться тощо, гото́вий помсти́тися, зви́клий мсти́тися, захо́плений /за́йня́тий/ по́мстою, ме́сник, мсти́вець, уроч. помсти́тель /рідко відомсти́тель/, прикм. мсти́вий, помстли́вий.
ВЫМЕЩА́ТЬ, вымещать зло́бу зганя́ти злість /оско́му/;
вымеща́ющий 1. мстящий (див.МСТИТЬ), 2. що зганя́є злість на кому, зви́клий зганя́ти злість на кому;
ОТПЛА́ЧИВАТЬ образ. дава́ти зда́чі, ПЕРЕН. мсти́тися, уроч. воздава́ти;
отплачивающий що /мн. хто/ дає́ зда́чі тощо, захо́плений відпла́тою, ста́вши мсти́тися, ра́ди́й помсти́тися, ме́сник, прикм. мсти́вий, відпла́чувальний, віддя́чувальний;
отплачивающий той же моне́той зда́тний віддя́чити тим са́мим;
отплачивающийся/отплачиваемый відпла́чуваний, віддя́чуваний;
РАСПЛА́ЧИВАТЬСЯ ще плати́ти;
распла́чиваться по счета́м спла́чувати раху́нки;
распла́чиваться с кем п мсти́тися на кому /над ким/;
распла́чивающийся = платящий, стил. перероб. ста́вши плати́ти;
распла́чивающийся с кем = мстящий кому;
распла́чивающийся/распла́чиваемый розпла́чуваний, прикм. розплатни́й;
СВОДИ́ТЬ (людей) збира́ти (доку́пи), (до мінімуму) ще скоро́чуваний;
сводить в моги́лу зво́дити зі сві́ту, дово́дити до моги́ли;
сводить к ми́нимуму коротк. мінімізува́ти;
сводить концы́ с конца́ми стяга́ти кінці́ доку́пи, коротк. зво́дити кінці́;
едва́ сводить концы́ с концами тягти́ся з оста́ннього;
сводить на нет зво́дити до нуля́, (чиїсь плани) галиц. ударе́мнювати;
сводить счета́ екон. роби́ти обраху́нок;
сводить счёты с кем укр. квита́тися з, зво́дити пораху́нки з, мсти́тися на кому /над ким/;
не сводить глаз с кого припада́ти очи́ма до;

- Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов) Вгору

Мститель – ме́сник, -ка; -ница – ме́сниця, -ці.
Мстительность – мсти́вість, -вости.
Мстительный – мсти́вий, -а, -е.
Мстить – мсти́ти (мщу, мстиш); -ться – мсти́тися, помсти́тися.
Вымещать, выместить – мсти́тися, помсти́тися (на ко́му).
Отмщать, отмстить – мсти́тися (мщу́ся, мсти́шся), помсти́тися (на ко́му, над ким).

- Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору

Мститель
• Народные мстители
– народні месники.
Сводить
• Свести дружбу с кем
– зайти в приязнь із ким; заприязнитися (заприятелювати) з ким.
• Сводит, свело [судорогой] руку, ногу кому
– корчить, скорчило руку, ногу кому; судомить, зсудомило руку, ногу кому.
• Сводить, свести знакомство с кем
– заходити, зайти у знайомство (у знайомість) із ким; знайомитися, зазнайомитися (спізнаватися, спізнатися, іноді запізнаватися, запізнатися) з ким.
• Сводить, свести с ума кого
– зводити, звести з розуму (з ума) кого. [Бо Кармалюк, хлопець добрий, по всім світі ходить, не одну дівчиноньку із розуму зводить… Н. п.]
• Сводить, свести счёты с кем
(перен.) – мститися, помститися на кому.

- Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору

Ме́стниймстительный.
Ме́стник, -ка, ме́стни́цямститель, мстительница.
Мсти́виймстительный.
Мсти́вість, -востимстительность.
Мсти́во, нар. мстительно.
Мсти́ти, мщу (кому́ на чо́му, за що) – мстить; мсти́тися (кому́, на ко́му, за що) – отомщать.
Помсти́тельмститель.
По́мстник, -камститель.

- Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) Вгору

мсти́вець, -вця, -вцеві; -вці, -вців
мсти́вий, -ва, -ве
мсти́вість, -вости, -вості, -вістю
Мстисла́в, -ва, -ву, -вом (ім’я)
мсти́ти, мщу, мстиш кому за що

- Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору

Безе́мстний, -а, -е. Не мстящій, не мстительный. Славим Бога беземстного, що народився для нас многих. Чуб. ІІІ. 374.
Ме́стний, -а, -е. Мстительный.
Ме́стник, -ка, м. Мститель. Підпалу жде, як той местник часу дожидає. Шевч. 236.
Ме́стниця, -ці, ж. Мстительница.
Мсти́вий, -а, -е. Мстительный. Суддя не мстивий, а всім страшливий. Але сі ніжні істоти мстиві. Вони мстяться над людьми за їх лихі почування. Г. Барв. 400.
Мсти́вість, -вости, ж. Мстительность. Желех.
Мсти́во, нар. Мстительно. Його серце мстиво якось стрепенулося у грудях. МВ. (О. 1862. І. 87).
Мсти́ти, мщу, мстиш, гл. Мстить. Встрѣчено въ фальсифицированной исторической пѣснѣ: Вовкулакам, кателикам, мстючи зраду здала. Срезн. Запорожск. Ст. Часть. І. 38.
Мсти́тися, мщу́ся, мсти́шся, гл. Мстить за себя, отомщать. Огонь святий мститься, як його не шануєш. Ном. № 10305. Як вийде злодій з тюрьми, то ще гірш буде мститися. НВолын. у. То вона метиться на Хведорові за дочку. Мир. Пов. І. 165.
По́мстник, -ка, м. Мститель. Рука Господня помстників карає. Костом. (Сніп. 76).
Стиска́ти, -ка́ю, -єш, сов. в. стисну́ти, -ну́, -неш, гл.
1) Сжимать, сжать, сдавливать, сдавить, стискивать, стиснуть.
Мстислав не одного стиснув. Ном. № 724. Нова сукня стиснула їй повне роскішне тіло. Левиц. І. 185. Хто тисне, тому груди стисне. Ном. № 14267. За се́рце стисну́ло. Сжалось сердце. Жа́ль ду́шу стиска́є. Тяжко на душѣ. Нема милого, жаль душу стискає. Чуб. V. 16.
2) Пожимать, пожать (руку).
Не стій, доню, з нелюбом, не дай ручку стискати. Чуб. III. 36. Стисну щиро за рученьку, в губки поцілую. Чуб. V. 65.
3)
плечи́ма. Пожимать, пожать плечами. Той пан стиснув плечима. Рудч. Ск. І. 212.
Стрепеха́тися, -ха́юся, -єшся, сов. в. стрепехну́тися, -хну́ся, -не́шся, гл. Вздрагивать, вздрогнуть. Душа не озивалась, не стрепехалось серце. МВ. II. 196. Його серце мстиво якось стрепехнулось у грудях. МВ. (О. 1862. І. 87).

- Вебсловник жіночих назв української мови 2022р. (Олена Синчак) Вгору

служи́телька, служи́тельок; ч. служи́тель
1. службовиця нижчого рангу в деяких установах. [Це реакція на пряжку і заклепки на джинсах, - зробила висновок служителька з металошукачем. (Високий замок, 2003). Не допитуюся причини цього несподіваного виклику: жовчна й мстива, незмінна донощиця начальству (цілковита протилежність Поліксені), ця тюремна служителька не прохопилася б і слівцем, коли б і знала, що на мене чекає. (Цола Драгойчева «Сім років у пеклі», пер. Андрій Лисенко, 1973).]
2. чого? та, хто служить чомусь, працює на користь чогось. [З надмірності рухів Микита зрозумів, що служителька зірок залишила в Льоньчиній душі черговий шрам. (Сергій Сингаївський «Дорога на Асмару», 2016). Вони викликають моє щире захоплення, ці служительки культу чистоти і дезінфекції. (Наталка Сняданко «Агатангел», 2011). В епоху енциклопедистів з їхнім прогресивним мисленням тіло геніальної акторки Андріанни Лекуврер, котру отруїла високородна суперниця в боротьбі за серце Моріса Саксонського, згоріло в ямі з негашеним вапном: ховати служительок сцени за обрядом було заборонено. (Жінка, №5, 2009). Тридцять три служительки часу підростають... (Лариса Копань «Пульсари», 1981).]
// служи́телька Гіпокра́та – та, хто дає клятву Гіпократа; лікарка. [Заявивши, що вона служителька Гіпократа, висловила тривогу щодо стану здоров’я 75-річного господаря і його 70-річної дружини. (День, 2006).]
// служи́телька ку́льту – та, хто здійснює релігійні служіння божеству. [Була також упевненість, що матір Терезу, як «служительку культу», на свободі в Албанії не залишать. (День, 2002). Ці міста були їй посвячені, в них процвітали храми, наповнені озброєними служительками її культу, цілим її військом. (Докія Гуменна «Золотий плуг», 1967).]
// служи́телька Мельпоме́ни – та, хто грає в театрі; акторка. [<…> з репродукторів залунала пісня про досить таки велику кількість червоних троянд, що ними такий собі художник, примудрившися продати водночас і дім, і все, що було в ньому, намагався домогтися прихильності такої собі служительки Мельпомени <…>. (Олексій Корепанов «Звичайна прогулянка», 1991).]
// служи́телька Фемі́ди – та, хто служить закону; суддя. [Тепер справу служительки Феміди Оксани Лучко розслідують співробітники СБУ <…>. (Фіртка, 2016).]
// служи́телька це́ркви (монастиря́) – та, хто прислуговує в церкві чи в монастирі. [У задимленому приміщенні рятувальники знайшли на місці пожежі служительку монастиря без ознак життя. (Високий замок, 2018). Вона була зі мною від самого початку і, як служителька унітаріанської універсалістської церкви, познайомила зі Scrum багатьох вірян. (Джефф Сазерленд «Scrum. Навчись робити вдвічі більше за менший час», пер. Ярослав Лебеденко, 2016). До римлян 16 1 Поручаю ж вам Фиву, сестру нашу, служительку церкви, що в Кенхреях, 2 щоб прийняли її в Господї, як личить сьв’ятим, і помагали їй, в якому дїлї вас потрібувати ме; бо вона була заступницею многим, і самому менї. (Біблія, пер. Пантелеймон Куліш, Іван Пулюй, Іван Нечуй-Левицький, 1904).]
див.: акто́рка, лі́карка, свяще́нниця, священнослужи́телька, суддя́
Словник української мови: в 11 томах, Т. 9, 1978, с. 379.
Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич.)
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко.)

- Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору

Мсти́тель, ница = ме́стник, ця (С. Л.), по́мстник, ця, помсти́тель, ка (С. Ж.). — Як той местини, часу дожидає. К. Ш. — Гнїв Божий обертаєть ся на гордих! Рука Господня помстників карає. І. Г.
Мсти́тельность = мсти́вість (С. Пар.), помсти́вість.
Мсти́тельный = мсти́вий, во, ме́стни́й (С. Л.). — І в того Костї і в його пана вдача мстива. Кн.
Мсти́ть, ся, отомсти́ть = мсти́ти ся, помсти́ти ся. — Сьвятий огонь мстить ся, як його не шанують. н. пр. — Невістка мстить ця над нею. Лев.
Мсти́ться, помсти́ться = здава́тися, верзти́ ся, приверзти́ ся. — Это ему́ помсти́лось = се йому́ приверзлось.
Вымеща́ть = мсти́ти ся і д. Вы́местить.
Злопа́мятный = злосли́вий, мсти́вий.
Отмсти́тель, ница = д. Мсти́тель.
Отмща́ть, отмщева́тъ, ся, отмсти́ть, отомсти́ть = мсти́ти, ся, пі́мстити ся, відомсти́ти, помсти́ти ся, од(від)дя́чити. Стануть пі́мстити ся. Кр. — Кинувсь він до його відомстити, та ба!. Не на такого наскочив. Дум. — Ниньки хочу слобонить вас, браття, — хоч помститись, хоч погинуть чесно. Ст. С. (Д. ще під сл. Мсти́ть). — Отмсти́ть съ лихво́ю = оддя́чити сто з о́ком. Кот.